Herunterladen Diese Seite drucken
EHEIM Professionel 3 Bedienungsanleitung

EHEIM Professionel 3 Bedienungsanleitung

Thermofilter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Professionel 3:

Werbung

Bedienungsanleitung Thermofilter
Operating Instructions Thermofilter
Mode d'emploi Thermofiltre 2180
Istruzioni per l'uso Termofiltro 2180
Instrucciones de uso Termofiltro
Bedieningshandleiding Termofilter
Betjeningsvejledning termofilter 2180
Bruksanvisning Termo-akvariefilter
Bruksanvisning Termofilter 2180
Käyttöohje lämpösuodattimet 2180
Instrukcja obsługi Termofiltry 2180
Kezelési utasítás Akvárium-hőszűrő
Návod k obsluze Termofiltr 2180
Návod na obsluhu Termofilter 2180
Navodila za uporabo Termo filter
Manual de instruções Termofiltros
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
使用说明

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EHEIM Professionel 3

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Thermofilter Instrukcja obsługi Termofiltry 2180 Operating Instructions Thermofilter Kezelési utasítás Akvárium-hőszűrő Návod k obsluze Termofiltr 2180 Mode d‘emploi Thermofiltre 2180 Istruzioni per l‘uso Termofiltro 2180 Návod na obsluhu Termofilter 2180 Instrucciones de uso Termofiltro Navodila za uporabo Termo filter Bedieningshandleiding Termofilter Manual de instruções Termofiltros Betjeningsvejledning termofilter 2180...
  • Seite 2 1. Inhaltsverzeichnis 1. Contents 1. Sommaire 1. Indice 1. Índice 1. Inhoudsopgave 1. Indholdsfortegnelse 1. Innholdsfortegnelse 1. Innehållsförteckning 1. Sisällysluettelo 1. Spis treści 1. Tartalomjegyzék 1. Obsah 1. Obsah 1. Kazalo vsebine 1. Índice 1. Содержание 1. Περιεχόμενα 1. 目录 Deutsch Seite English...
  • Seite 4 • Taste „SET“ • “SET” key • Touche “SET” • Power LED • Power LED • DEL de mise sous • Tasto „SET“ • Tecla „SET“ • Toets „SET“ tension • LED Power • LED de encendido • „SET“-tast • Tasten «SET» • Knappen „SET“ •...
  • Seite 5 2. Funktionsübersicht und technische Daten 2. Function Overview and Technical Data 2. Récapitulatif des fonctions et caractéristiques techniques 2. Panoramica delle funzioni e dati tecnici 2. Vista general de funcionamiento y datos técnicos Der Filter 2180 ist mit einer Heizung im Filterkopf ausgestattet. Die Elektronik misst die Wassertemperatur und zeigt diese auf der Temperaturanzeige (8) an.
  • Seite 6 Le filtre 2180 est équipé d’un dispositif de chauffage placé au niveau de la tête du filtre. Le système électronique mesure la température de l’eau, qui apparaît sur l‘écran d’affichage de la température (8). Si nécessaire, le dispositif électronique de chauffage régule la température de l’eau de l’aquarium selon une température de consigne réglée.
  • Seite 7 3. Avvertenze di sicurezza 3. Indicaciones de seguridad Gefahr! - Das Gerät darf nur stehend betrieben werden. - Der Austausch von Heizwendel und Elektronik darf nur von EHEIM- Kundendienstspezialisten ausgeführt werden. - Nur für Süsswasseraquarien geeignet. - Heizung niemals trocken betreiben.
  • Seite 8 - L’appareil ne doit être utilisé qu’en position verticale. - Le remplacement de la spirale chauffante et des pièces électroniques ne doit être réalisé que par des spécialistes du service après-vente EHEIM. - Ne convient qu’aux aquariums d’eau douce. - Ne jamais utiliser le dispositif de chauffage à sec.
  • Seite 9 ¡Peligro! - El aparato sólo debe ser puesto en funcionamiento en posición vertical. - Sólo especialistas del servicio de atención al cliente de EHEIM podrán efectuar el cambio de la hélice calentadora y de la electrónica. - Sólo apropiado para acuarios de agua dulce.
  • Seite 10 - Danach wechselt die Temperaturanzeige (8) auf die im Filter gemessene Wassertemperatur. (Abb. Beispiel: 22,8° Celsius). Wenn die gemessene Wassertemperatur unterhalb der eingestellten Soll-Temperatur liegt, fängt die Heizung an zu heizen. (Statusanzeige (2) leuchtet). - Following this, the temperature display (8) indicates the water temperature measured in the filter.
  • Seite 11 5. Soll-Temperatur einstellen 5. Setting the Target Temperature 5. Régler la température de consigne 5. Impostazione della temperatura nominale 5. Ajuste de la temperatura nominal - Taste „SET“ (5) für mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. Die Temperaturanzeige (8) springt auf Soll-Temperatur um. - Press the “SET”...
  • Seite 12 6. Anzeige zwischen Celsius und Fahrenheit umschalten 6. Alternating between the Celsius and Fahrenheit Display Indication 6. Modifier l‘unité de température de l’affichage:Celsius et Fahrenheit 6. Commutazione dell‘indicazione tra gradi Celsius e gradi Fahrenheit 6. Conmutación del indicador entre Celsio y Fahrenheit - Celsius-LED (3) leuchtet.
  • Seite 13 - Um wieder auf Grad Celsius umzuschalten, Taste „+“ (7) für 3 Sekunden gedrückt halten. - To change back to degrees Celsius, press the “+” (7) key for 3 seconds. - Pour revenir en degrés Celsius, maintenir à nouveau la touche «...
  • Seite 14 - Taste „SET“ (5) gedrückt halten, und zusätzlich Taste „-“ (6) drücken. Die Temperaturanzeige (8) läuft auf 18°C herunter. Danach springt die Temperaturanzeige (8) auf “OFF”. Die Heizung ist ausgeschaltet (Power LED (1) erlischt). - Keep the “SET” (5) key pressed and additionally press the “-”...
  • Seite 15 - Taste „SET“ (5) gedrückt halten und zusätzlich Taste “+” (7) drücken. Temperaturanzeige (8) springt auf niedrigste Soll-Temperatur um. (Power-LED (1) leuchtet). - Keep the “SET” (5) key pressed and additionally press the “+” (7) key. The temperature display (8) changes over to the lowest target temperature.
  • Seite 16 9. Warnhinweise 9. Warning Notes 9. Avertissements 9. Avvertenze 9. Indicaciones de aviso Temperatur- Eingestellte Umgebungstemperatur anzeige (8) blinkt Soll-Temperatur verringern. Heizung dauerhaft liegt mehr als kann nicht kühlen! (>24 Stunden). 2°C unter der Wassertemperatur. Temperatur- Eingestellte Wasservolumen anzeige (8) blinkt Soll-Temperatur zu groß.
  • Seite 17 L’affichage de La température de Diminuer la la température consigne réglée est température clignote en inférieure de plus de ambiante. Le permanence 2°C à la température chauffage ne permet (>24 heures). de l’eau. pas de refroidir ! L’affichage de La température de Trop grand volume la température consigne réglée...
  • Seite 18 2. Functieoverzicht en technische gegevens 2. Funktionsoversigt og tekniske data 2. Funksjonsoversikt og tekniske data 2. Funktionsöversikt och tekniska data 2. Toimintoesittely ja tekniset tiedot Het filter 2180 is uitgerust met verwarming in de filterkop. De elektronica meet de watertemperatuur en geeft deze op het temperatuurdisplay (8) weer.
  • Seite 19 Filteret 2180 har en innebygget oppvarming i filterhodet. Elektronikken måler vanntemperaturen og viser denne på temperaturindikatoren (8). Ved behov regulerer den elektroniske oppvarmingen temperaturen på akvarievannet til den innstilte nominelle temperaturen. Når oppvarmingen er koblet inn lyser den røde statusindikatoren (2). Innstillingsområde for nominell temperatur 18°- 34°...
  • Seite 20 Gevaar! - Het apparaat mag uitsluitend staand worden gebruikt. - Het verwarmingselement en de elektronica mogen uitsluitend worden vervangen door specialisten van de EHEIM-klantendienst. - Alleen geschikt voor zoetwateraquaria. - Stel verwaming nooit droog in werking. - Houd elektronica uit de buurt van water.
  • Seite 21 å unngå at de leker med apparatet. Fara! - Enheten får bara drivas stående. - Byte av värmespiral och elektronik får bara utföras av EHEIM-specialister. - Endast avsedd för sötvattenakvarium. - Torrkör aldrig uppvärmningen.
  • Seite 22 Vaara! - Laitetta saa käyttää vain sen ollessa paikallaan. - Vain EHEIM-asiantuntijat saavat vaihtaa kuumennuskierukoita ja elektroniikkaa. - Laite on tarkoitettu vain makean veden akvaarioihin. - Älä koskaan kytke lämmitystä päälle kuivassa akvaariossa. - Suojaa elektroniikka vedeltä. - Varoitus! Laite on kuuma! Kuumennuskierukat kuumenevat käytön aikana.
  • Seite 23 - Daarna schakelt het temperatuurdisplay (8) over op de gemeten watertemperatuur in het filter. (Afgeb. voorbeeld: 22,8° Celsius). Wanneer de gemeten watertemperatuur lager is dan de ingestelde gewenste temperatuur, wordt de verwarming in werking gesteld. (Statusindicatielampje (2) gaat branden). - Derefter skifter temperaturindikatoren (8) til den vandtemperatur, der er målt i filteret.
  • Seite 24 5. Gewenste temperatuur instellen 5. Indstilling af nominel temperatur 5. Stille inn nominell temperatur 5. Ställa in bör-temperaturen 5. Tavoitelämpötilan säätäminen - Toets „SET“ (5) gedurende ten minste 3 seconden ingedrukt houden. Het temperatuurdisplay (8) springt naar de gewenste temperatuur. - Tryk på...
  • Seite 25 6. Display wisselen tussen Celsius (C) en Fahrenheit (F) 6. Skiftning mellem celsius (C) og fahrenheit (F) på indikatoren 6. Skifte mellom visning av celsius (C) og fahrenheit (F) 6. Växla indikering mellan Celsius (C) och Fahrenheit (F) 6. Näytön vaihtaminen Celsius- (C) ja Fahrenheit-asteiden (F) välillä - Celsius-lampje (3) gaat branden.
  • Seite 26 - Om weer terug te schakelen naar graden Celsius, toets „+“ (7) opnieuw gedurende 3 seconden ingedrukt houden. - For at skifte til celsiusgrader igen, skal man trykke på ”+“- tasten (7) og holde den inde i mindst 3 sekunder. - For å...
  • Seite 27 - Toets „SET“ (5) ingedrukt houden en tegelijkertijd toets „-“ (6) indrukken. Het temperatuurdisplay (8) daalt tot 18°C. Daarna springt het temperatuurdisplay (8) naar „OFF“. De verwarming is uitgeschakeld (Voedingslampje (1) gaat uit). - Tryk på ”SET“-tasten (5) og hold den inde samtidigt med at du trykker på...
  • Seite 28 - Toets „SET“ (5) ingedrukt houden en tegelijkertijd toets „+“ (7) indrukken. Temperatuurdisplay (8) springt naar laagste gewenste temperatuur. (Voedingslampje (1) gaat branden.) - Tryk på ”SET“-tasten (5) og hold den inde samtidigt med at du trykker på “+”-tasten (7). Temperaturindikatoren (8) skifter til den laveste nominelle temperatur.
  • Seite 29 9. Waarschuwingen 9. Advarsler 9. Advarsler 9. Varningsanvisningar 9. Varoitukset Temperatuurdisplay Ingestelde Omgevingstemperatuur (8) knippert gewenste verlagen. Verwarming onafgebroken (>24 temperatuur is kan niet koelen! uur). meer dan 2°C lager dan de watertemperatuur. Temperatuurdisplay Ingestelde Watervolume te groot. (8) knippert gewenste Omgevingstemperatuur onafgebroken...
  • Seite 30 Temperaturindikatoren Den innstilte Reduser (8) blinker kontinuerlig nominelle omgivelsestemperaturen (>24 timer). temperaturen Varmeenheten kan ikke ligger mer kjøle! enn 2 °C under vann- temperaturen Temperaturindikatoren Den innstilte Vannvolumet (8) blinker kontinuerlig nominelle er for stort. Øk (>24 timer) og temperaturen omgivelsestemperaturen statusindikatoren (2) ligger mer...
  • Seite 31 2. Przegląd funkcji i dane techniczne 2. A funkciók áttekintése és műszaki adatok 2. Přehled funkce a technické údaje 2. Prehľad funkcie a technické údaje 2. Pregled funkcij in tehnični podatki Filtr 2180 wyposażony jest w układ nagrzewania wody umieszczony w głowicy filtra. Układ elektroniczny mierzy temperaturę...
  • Seite 32 Filtr 2180 je vybaven topením ve filtrační hlavě. Elektronika měří teplotu vody a zobrazuje tuto teplotu na displeji teploty (8). V případě potřeby se teplota vody v akváriu zreguluje elektronickým topením na nastavenou požadovanou teplotu. Během činnosti topení svítí červená indikace stavu (2).
  • Seite 33 że nie bawią się tym urządzeniem. Veszély! - A készüléket csak álló helyzetben szabad üzemeltetni. - A fűtőszál és az elektronika cseréjét csak az EHEIM vevőszolgálati szakemberének szabad elvégeznie. - Csak édesvízzel töltött akváriumokhoz alkalmazható. - A fűtést ne üzemeltesse szárazon.
  • Seite 34 Nebezpečenstvo! - Zariadenie sa smie používať len vo zvislej polohe. - Výmenu výhrevnej špirály a elektroniky smú vykonávať iba odborní servisní pracovníci firmy EHEIM. - Nie je vhodné pre akváriá so sladkou vodou. - Nikdy neprevádzkujte vyhrievanie nasucho. - Chráňte elektroniku pred vodou.
  • Seite 35 Nevarnost! - Aparat je dovoljeno upravljati le, ko stoji. - Menjavo grelne spirale in elektronike smejo izvesti le strokovnjaki servisne službe EHEIM. - Primerno le za akvarije s sladko vodo. - Ogrevanje nikoli sme delovati brez goriva. - Elektroniko je treba zaščititi pred vodo.
  • Seite 36 - Następnie wyświetlacz temperatury (8) rozpoczyna wskazywanie temperatury wody mierzonej w filtrze. (Rys. Przykład: 22,8° Celsjusza). Gdy temperatura wody w filtrze jest niższa od ustawionej temperatury żądanej, zaczyna grzać grzałka. (kontrolka statusu (2) świeci się). - Ezt követően a hőmérsékletkijelző (8) átvált a szűrőben mért víz hőmérsékletére.
  • Seite 37 5. Ustawienie temperatury żądanej 5. A névleges hőmérséklet beállítása 5. Nastavení požadované teploty 5. Nastavenie požadovanej teploty 5. Nastavitev želene temperature - Wcisnąć przycisk „SET“ (5) i przytrzymać wciśnięty przez 3 sekundy. Wyświetlacz temperatury (8) przełącza się na temperaturę żądaną. - Tartsa a „SET“...
  • Seite 38 6. Przełączenie wskazania temperatury na stopnie Fahrenheita (F) lub Celsjusza (C). 6. A kijelző Celsius (C) és Fahrenheit (F) közötti átkapcsolása 6. Přepnutí displeje mezi jednotkami Celsius (C) a Fahrenheit (F) 6. Prepnutie displeja medzi jednotkami Celzius (C) a Fahrenheit (F) 6.
  • Seite 39 - Aby ponownie przełączyć na stopnie Celsjusza należy wcisnąć przycisk „+“ (7) i przytrzymać wciśnięty przez 3 sekundy. - Ha ismét át akar kapcsolni Celsius fokra, tartsa újra a „+“ (7) gombot 3 másodpercig nyomva. - Pro opětovné přepnutí na stupně Celsia znovu přidržte tlačítko „+“...
  • Seite 40 - Przy wciśniętym przycisku „SET“ (5) wcisnąć dodatkowo przycisk “-” (6). Temperatura na wyświetlaczu (8) spada do 18°C. Następnie wskazanie wyświetlacza (8) zmienia się na “OFF”. Układ nagrzewania jest wyłączony (gaśnie kontrolka zasilania (1)). - Tartsa a „SET“ (5) gombot nyomva, és ezzel egy időben nyomja meg a „-“...
  • Seite 41 - Przy wciśniętym przycisku „SET“ (5) wcisnąć dodatkowo przycisk “+” (7) Wyświetlacz temperatury (8) przełącza się na najniższą temperaturę żądaną. (świeci się kontrolka zasilania(1)). - Tartsa a „SET“ (5) gombot nyomva, és ezzel egy időben nyomja meg a „+“ (7) gombot. A hőmérsékletkijelző (8) átugrik a legalacsonyabb névleges hőmérsékletre.
  • Seite 42 9. Ostrzeżenia 9. Figyelmeztető utasítások 9. Výstražná upozornění 9. Výstražné upozornenia 9. Opozorila Wyświetlacz Ustawiona Zmniejszyć temperatury (8) temperatura temperaturę otoczenia. cały czas mruga żądana jest niższa Układ nagrzewania nie (>24 godziny). o więcej niż 2°C może chłodzić! od temperatury wody.
  • Seite 43 Displej teploty (8) Nastavená Snižte okolní teplotu. trvale bliká (>24 požadovaná teplota Topení nemůže hodin). je o více než 2 °C ochlazovat! nižší než teplota vody. Displej teploty (8) Nastavená Objem vody je příliš trvale bliká (>24 požadovaná teplota velký. Zvyšte okolní hodin)a indikace je o více než...
  • Seite 44 2. Vista geral das funções e dados técnicos 2. Обзор функций и технические данные 2. Επισκόπηση λειτουργίας και τεχνικά στοιχεία 2. 功能简介及技术数据 O filtro 2180 está equipado com um aquecimento na cabeça do filtro. O sistema electrónico mede a temperatura da água e indica-a no indicador de temperatura (8). Se necessário, o aquecimento electrónico regula a água do aquário para a temperatura nominal ajustada.
  • Seite 45 Το φίλτρο 2180 είναι εξοπλισμένο με σύστημα θέρμανσης στην κεφαλή του φίλτρου. Το ηλεκτρονικό σύστημα μετράει τη θερμοκρασία του νερού και την εμφανίζει στην ένδειξη θερμοκρασίας (8). Εάν χρειαστεί, το σύστημα ηλεκτρονικής θέρμανσης ρυθμίζει το νερό του ενυδρείου στη ρυθμισμένη κανονική...
  • Seite 46 - O aparelho só pode ser utilizado na vertical. - A substituição do elemento de aquecimento e do sistema electrónico só pode ser efectuada por técnicos do serviço de assistência EHEIM. - Apropriado apenas para aquários de água doce. - Nunca deixar o aquecimento funcionar em seco.
  • Seite 47 αρμTδιi για την ασaάλιά τiυ άτiμi ή έλαaαν iδηγί απT τi άτiμi αυτT σoτικά μ τη oρήση τη συσκυή. Τα παιδιά θα πρέπι να πιaλέπiνται ώστ να διασaαλίuται τi γγiνT Tτι δν παίuiυν μ τη συσκυή. 危险! - 只允许在直立状态下操作本设备。 - 加热圈及电子装置只能由 EHEIM 客服专家进行更换。 - 本设备只适用于淡水水族箱。 - 切勿在无水状态下操作加热器。 - 避免电子装置接触到水。...
  • Seite 48 4. Primeira colocação em funcionamento do aquecimento 4. Первичный ввод в эксплуатацию нагревателя 4. Αρχική ενεργοποίηση του συστήματος θέρμανσης 4. 首次使用加热器 - Assim que o filtro é ligado (ver manual de instruções principal) o aquecimento também liga. O LED Power (1) e o LED Celsius (3) acendem-se.
  • Seite 49 5. Ajustar a temperatura nominal 5. Настройка заданной температуры 5. Ρύθμιση κανονικής θερμοκρασίας 5. 设置额定温度 - Manter a tecla “SET” (5) premida durante pelo menos 3 segundos. O indicador de temperatura (8) muda para a temperatura nominal. - Нажать клавишу „SET“ (5) и удерживать её в течение как минимум...
  • Seite 50 6. Comutar a indicação entre Celsius (C) e Fahrenheit (F) 6. Переключение режимов индикации между значениями по Цельсию (C) и Фаренгейту (F) 6. Μεταβολή ένδειξης από βαθμούς Κελσίου (C) σε Φαρενάιτ (F) 6. 切换摄氏温度 (C) 与华氏温度 (F) 显示 - O LED Celsius (3) acende. Indicação (8) da temperatura da água em graus Celsius (ajuste de fábrica 24,5°C).
  • Seite 51 7. Desligar o aquecimento 7. Отключение нагревателя 7. Απενεργοποίηση του συστήματος θέρμανσης 7. 关闭加热器 - Manter a tecla “SET” (5) premida durante pelo menos 3 segundos. O indicador de temperatura (8) muda para a temperatura nominal. - Нажать клавишу „SET“ (5) и удерживать её в течение как минимум...
  • Seite 52 8. Ligar o aquecimento 8. Включение нагревателя 8. Ενεργοποίηση του συστήματος θέρμανσης 8. 开启加热器 - Manter a tecla “SET” (5) premida durante pelo menos 3 segundos. O indicador de temperatura (8) muda para “OFF”. - Нажать клавишу „SET“ (5) и удерживать её в течение как минимум...
  • Seite 53: Υποδείξεις Προειδοποίησης

    9. Indicações de aviso 9. Предупреждения 9. Υποδείξεις προειδοποίησης 9. 警告提示 O indicador de A temperatura Diminuir a temperatura temperatura nominal ajustada ambiente. O (8) pisca está mais de aquecimento não pode continuamente (> 2°C abaixo da arrefecer! de 24 horas) temperatura da água.
  • Seite 54 Η ένδειξη Η ρυθμισμένη Μειώστε τη θερμοκρασίας κανονική θερμοκρασία (8) αναβοσβήνει θερμοκρασία περιβάλλοντος. Το διαρκώς (>24 ανέρχεται σε σύστημα θέρμανσης ώρες). περισσότερο από δεν ψύχεται! 2°C κάτω από τη θερμοκρασία του νερού. Η ένδειξη Η ρυθμισμένη Ο όγκος νερού θερμοκρασίας κανονική...
  • Seite 55 Kreuzwiese 13 Finsterrot Fax +49 7153/7002-174 D-67806 Rockenhausen Tel. +49 7945/633 Tel. +49 6361/9 21 60 Fax +49 7945/13 61 Fax +49 6361/76 44 www.eheim.de © EHEIM GmbH & Co. KG printed in Germany 72 09 730 10/08 - VTeG Documentation...