Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
bürkert 2101 Kurzanleitung
bürkert 2101 Kurzanleitung

bürkert 2101 Kurzanleitung

2/2-wege geradsitzventil
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2101:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Type 2101
2/2-way Globe valve
2/2-Wege Geradsitzventil
Vanne à siège droit 2/2 voies
Quickstart
English
Deutsch
Français

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für bürkert 2101

  • Seite 1 Type 2101 2/2-way Globe valve 2/2-Wege Geradsitzventil Vanne à siège droit 2/2 voies Quickstart English Deutsch Français...
  • Seite 2 We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © 2013 Bürkert Werke GmbH Operating Instructions 1308/01_EU-ML_00810250 / Original DE...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Quickstart explains, for example, how to install and start-up the device. A detailed description of the device can be found in the operating 8. start-up ......................14 instructions for Type 2101. 9. maintenance work ................15 The operating instructions can be found on the Internet at: www.burkert.com...
  • Seite 4: Symbols

    Type 2101 Symbols symbols auThorizeD use Danger! non-authorized use of the globe valve type 2101 may be a hazard to people, nearby equipment and the environment. warns of an immediate danger. • The device is designed for the controlled flow of liquid and • Failure to observe the warning may result in a fatal or serious injury. gaseous media. • The admissible data, the operating conditions and conditions of...
  • Seite 5: Basic Safety Instructions

    To prevent injury, ensure: Danger! • In the potentially explosion-risk area the globe valve type 2101 may be used only according to the specification on the separate Ex type risk of injury from high pressure in the equipment/device! label. For use observe the additional information enclosed with the device together with safety instructions for the explosion-risk area.
  • Seite 6: General Information

    The warranty is only valid if the device is used as authorized in accor- dance with the specified application conditions. 5.3. information on the internet The operating instructions and data sheets for Type 2101 can be found on the Internet at: www.burkert.com english...
  • Seite 7: Technical Data

    6.1. conformity Permitted medium Orifice of the body / In accordance with the EC Declaration of conformity, globe valve type pressure actuator size 2101 is compliant with the EC Directives. Permitted pilot Control function 6.2. standards pressure (CF) The applied standards, which verify conformity with the EC Directives,...
  • Seite 8: Operating Conditions

    Type 2101 Technical data 6.4. operating conditions 6.4.2. Pressure ranges actuator size maximum pilot pressure Observe permitted ranges on the type label of the device! ø 50 mm ø 70 mm 10 bar 6.4.1. Temperature ranges ø 90 mm ø 130 mm 7 bar The globe valve is suitable for steam sterilization.
  • Seite 9: General Technical Data

    Type 2101 Installation 6.5. General technical data insTallaTion media 7.1. safety instructions Control medium Neutral gases, air Danger! Flow media Water, alcohol, fuel, hydraulic liquids, risk of injury from high pressure! saline solutions, lye, organic solvents • Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and materials and vent the lines.
  • Seite 10: Before Installation

    Type 2101 Installation 7.2. before installation • The globe valve can be installed in any installation position, pref- Air discharge connection CFA, CFB erably with the actuator face up. Pilot air port • Before connecting the valve, ensure the lines are flush.
  • Seite 11 Type 2101 Installation dirt trap for devices with authorization in accordance with din Warning! en 161 danger if incorrect lubricants used! In accordance with DIN EN 161 „Automatic shut-off valves for gas burners and gas appliances“ a dirt trap must be connected upstream Unsuitable lubricant may contaminate the medium. In oxygen of the valve and prevent the insertion of a 1 mm plug gauge.
  • Seite 12 Type 2101 Installation → Counter on the flats of the nipple with a suitable open-end tightening torque [nm] wrench. 45 ± 3 → Place suitable open-end wrench on the hexagon of the actuator. 50 ± 3 60 ± 3 Warning! 65 ± 3 risk of injury from discharge of medium and pressure.
  • Seite 13: Pneumatic Connection

    Type 2101 Installation 7.4. Pneumatic connection control functions a and b: → Connect the control medium to the pilot air port 1 of the Danger! actuator. danger – high pressure in the equipment. Silencer • Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and For the versions with a plug-in connection the silencer for reducing vent the lines.
  • Seite 14: Start-Up

    Type 2101 Start-up sTarT-uP 8.3. flow 8.1. safety instructions Warning! risk of injury from improper operation! Improper operation may result in injuries as well as damage to the device and the area around it. CFB/CFI Flow below the seat • Before start-up, ensure that the operating personnel are familiar...
  • Seite 15: Maintenance Work

    Type 2101 Removal 10. removal Warning! Danger! seat leaks caused by the minimum pilot pressure being too low (on cfb and cfi) or the medium pressure being too high! risk of injury from discharge of medium and pressure! • Observe the minimum control pressure and medium pressure It is dangerous to remove a device which is under pressure due to (see “6.4.2”). the sudden release of pressure or discharge of medium.
  • Seite 16 Type 2101 english...
  • Seite 17: Der Quickstart

    Der Quickstart erläutert beispielhaft die Montage und Inbetriebnahme 9. wartunGsarbeiten ................29 des Geräts. Die ausführliche Beschreibung des Geräts finden Sie in der Bedie- 10. demontaGe ....................29 nungsanleitung für den Typ 2101. 11. transport, laGerunG, entsorGunG ......... 29 Die Bedienungsanleitung finden Sie im Internet unter: www.buerkert.de 1.1. begriffsdefinition / abkürzung Der in dieser Anleitung verwendeten Begriff „Gerät“...
  • Seite 18: Darstellungsmittel

    2101 können Gefahren für personen, anlagen in der umgebung und die umwelt entstehen. • Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwere Verletzungen die Folge. • Das Gerät ist für die Steuerung des Durchflusses von flüssigen und gasförmigen Medien konzipiert.
  • Seite 19: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Zum Schutz vor Verletzungen beachten: in Bezug auf das Montagepersonal, der Betreiber verantwortlich ist. • Im explosionsgefährdeten Bereich darf das Geradsitzventil Typ 2101 nur entsprechend der Spezifikation auf dem separaten Ex- Typschild eingesetzt werden. Für den Einsatz muss die dem Gerät verletzungsgefahr durch hohen druck in anlage/Gerät! beiliegende Zusatzinformation mit Sicherheitshinweisen für den...
  • Seite 20: Allgemeine Hinweise

    Bedienungsanleitung. Außerdem im Internet unter: www.burkert.com 5.2. Gewährleistung Voraussetzung für die Gewährleistung ist der bestimmungs- gemäße Gebrauch des Geräts unter Beachtung der spezifizierten Einsatzbedingungen. 5.3. informationen im internet Bedienungsanleitungen und Datenblätter zum Typ 2101 finden Sie im Internet unter: www.buerkert.de deutsch...
  • Seite 21: Technische Daten

    Typ 2101 Technische Daten Technische DaTen Dichtungswerkstoff Gehäusewerkstoff 6.1. konformität Zulässiger Nennweite Gehäuse / Das Geradsitzventil Typ 2101 ist konform zu den EG-Richtlinien ent- Mediumsdruck Antriebsgröße sprechend der EG-Konformitätserklärung. Zulässiger Steuerfunktion (SF) 6.2. normen Steuerdruck Die angewandten Normen, mit denen die Konformität mit den EG-Richt- CE-Kennzeichnung linien nachgewiesen wird, sind in der EG-Baumusterprüfbescheinigung...
  • Seite 22: Temperaturbereiche

    Typ 2101 Technische Daten 6.4. betriebsbedingungen 6.4.2. Druckbereiche antriebsgröße maximaler steuerdruck Die zulässigen Bereiche auf dem Typschild des Geräts beachten! ø 50 mm ø 70 mm 10 bar 6.4.1. Temperaturbereiche ø 90 mm ø 130 mm 7 bar Das Geradsitzventil ist für die Dampfsterilisation geeignet.
  • Seite 23: Allgemeine Technische Daten

    Typ 2101 Montage 6.5. allgemeine Technische Daten monTaGe medien 7.1. sicherheitshinweise Steuermedium neutrale Gase, Luft gefahr! Durchflussmedien Wasser, Alkohole, Treibstoffe, Hydraulik- verletzungsgefahr durch hohen druck in der anlage! flüssigkeiten, Salzlösungen, Laugen, orga- • Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschal- nische Lösungsmittel ten und Leitungen entlüften.
  • Seite 24: Vor Dem Einbau

    Typ 2101 Montage 7.2. vor dem einbau • Die Einbaulage des Geradsitzventils ist beliebig, vorzugsweise Entlüftungsanschluss SFA, SFB Antrieb nach oben. Steuerluftanschluss • Vor dem Anschluss des Ventils auf fluchtende Rohrleitungen achten. Antrieb Steuerluftanschluss • Durchflussrichtung beachten (siehe Typschild). SFA, SFB, SFI 7.2.1. vorbereitende arbeiten...
  • Seite 25: Gehäuse Montieren Schweißgehäuse

    Typ 2101 Montage schmutzfänger für Geräte mit zulassung nach din en 161 Warnung! Nach DIN EN 161 „Automatische Absperrventile für Gasbrenner und Gefahr durch falsche schmierstoffe! Gasgeräte“ muss dem Ventil ein Schmutzfänger vorgeschaltet werden, der das Eindringen eines 1 mm - Prüfdorns verhindert. Ungeeigneter Schmierstoff kann das Medium verunreinigen. Bei →...
  • Seite 26: Drehen Des Antriebs

    Typ 2101 Montage → An der Schlüsselfläche des Nippels mit passendem Gabelschlüssel anziehdrehmoment [nm] gegenhalten. 45 ± 3 → Antrieb mit Sechskantkontur: 50 ± 3 Passender Gabelschlüssel am Sechskant des Antriebs ansetzen. 60 ± 3 Warnung! 65 ± 3 verletzungsgefahr durch mediumsaustritt und druckentladung! Bei falscher Drehrichtung kann sich die Gehäuseschnittstelle lösen.
  • Seite 27: Pneumatischer Anschluss

    Typ 2101 Montage 7.4. Pneumatischer anschluss steuerfunktion a und b: → Steuermedium an Steuerluftanschluss 1 des Antriebs anschließen. gefahr! Schalldämpfer verletzungsgefahr durch hohen druck in der anlage! Bei den Ausführungen mit Steckanschluss wird der Schalldämpfer • Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschal- zur Reduzierung der Abluftlautstärke lose mitgeliefert.
  • Seite 28: Inbetriebnahme

    Typ 2101 Inbetriebnahme inbeTriebnahme 8.3. anströmung 8.1. sicherheitshinweise Warnung! verletzungsgefahr bei unsachgemäßem betrieb! Nicht sachgemäßer Betrieb kann zu Verletzungen, sowie Schäden am Gerät und seiner Umgebung führen. SFB/SFI Anströmung unter Sitz • Vor der Inbetriebnahme muss gewährleistet sein, dass der Inhalt Anströmung über Sitz der Bedienungsanleitung dem Bedienungspersonal bekannt ist (gegen Medium schließend)
  • Seite 29: Wartungsarbeiten

    Typ 2101 Demontage 10. DemonTaGe Warnung! gefahr! sitzundichtheit bei zu geringem mindeststeuerdruck (bei sfb und sfi) oder zu hohem mediumsdruck! verletzungsgefahr durch hohen druck in der anlage! • Mindeststeuerdruck und Mediumsdruck beachten (siehe „6.4.2. • Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschal- Druckbereiche“. ten und Leitungen entlüften. verletzungsgefahr durch stromschlag! WarTunGsarbeiTen • Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage, Spannung abschal- ten und vor Wiedereinschalten sichern! →...
  • Seite 30 Typ 2101 deutsch...
  • Seite 31: Définition Du Terme / Abréviation

    11. emballaGe, transport, stockaGe ........44 1.1. Définition du terme / abréviation Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours la vanne à siège droit type 2101. L’abréviation « Ex » utilisé dans ce manuel désigne toujours «protégée contre les explosions ». français...
  • Seite 32: Symboles

    Type 2101 Symboles symboles uTilisaTion conforme Danger ! l'utilisation non conforme de la vanne à siège droit type 2101 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations met en garde contre un danger imminent. proches et l'environnement. • Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. • L'appareil a été conçu pour la commande du débit de fluides liquides et gazeux. aVertissement ! • Lors de l'utilisation, il convient de respecter les données et condi- tions d'utilisation et d'exploitation admissibles spécifiées dans les...
  • Seite 33: Consignes De Sécurité Fondamentales

    Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : • Dans une zone exposée à un risque d’explosion, le vanne à siège droit type 2101 doit impérativement être utilisé conformément à la risque de blessures dû à la présence de haute pression dans spécification indiquée sur la plaque signalétique de sécurité sépa- l‘installation/l‘appareil.
  • Seite 34: Indications Générales

    La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de l’appareil dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. 5.3. informations sur internet Vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques concernant le type 2101 sur Internet sous : www.buerkert.fr français...
  • Seite 35: Caractéristiques Techniques

    Matériau du joint Matériau du corps 6.1. conformité Pression de fluide Diamètre du corps / La vanne à siège droit type 2101 est conforme aux directives CE sur admissible Tailles d’actionneur la base de la déclaration de conformité CE. Pression de pilotage Fonction (CF) 6.2. normes...
  • Seite 36: Conditions D'exploitation

    Type 2101 Caractéristiques techniques 6.4. conditions d’exploitation 6.4.2. Plages de pression tailles Respectez la plage admissible indiquée sur la plaque signa- pression de pilotage maximale d’actionneur létique de l’appareil. ø 50 mm 6.4.1. Plages de température ø 70 mm 10 bars ø 90 mm La vanne à siège droit convient à la stérilisation à la vapeur.
  • Seite 37: Caractéristiques Techniques Générales

    Type 2101 Montage 6.5. caractéristiques techniques monTaGe générales 7.1. consignes de sécurité fluides Danger ! Fluide de pilotage gaz neutres, air danger dû à la haute pression. Fluides de débit Eau, alcools, carburants, liquides hydrauliques, solutions salines, les- • Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pres- sion et assurez l’échappement de l’air des conduites.
  • Seite 38: Avant Le Montage

    Type 2101 Montage 7.2. avant le montage • La position de montage de la vanne à siège droit est au choix, de Raccord de purge d’air CFA, CFB préférence actionneur vers le haut. Raccord d’air de pilotage • Avant de raccorder la vanne, veillez à ce que les tuyauteries soient correctement alignées.
  • Seite 39 Type 2101 Montage panier pour appareils homologués selon din en 161 aVertissement ! Selon DIN EN 161 « Vannes d’arrêt automatiques pour brûleurs et danger dû à de mauvais lubrifiants. appareils à gaz », il convient de monter un panier en amont de la vanne qui empêche la pénétration d’un mandrin de contrôle de 1 mm.
  • Seite 40 Type 2101 Montage → Avec la fonction A il convient d’appliquer de l’air comprimé (5 diamètre couple de serrage [nm] bars) au raccord d’air de pilotage: ouverture da la vanne. 45 ± 3 → Retenir à l’aide d’une clé plate appropriée sur le méplat du embout.
  • Seite 41: Raccordement Pneumatique

    Type 2101 Montage 7.4. raccordement pneumatique 7.4.1. raccordement du fluide de pilotage Si après installation, la position des raccords d’air de pilotage Danger ! s’avérait gênante pour le montage des flexibles, il est possible risque de blessures dû à la présence de haute pression dans d’aligner ceux-ci en continu en tournant l’actionneur de 360°. l'installation.
  • Seite 42: Mise En Service

    Type 2101 Mise en Service mise en service Raccord de purge d’air CFA, 8.1. consignes de sécurité Raccord d’air de pilotage aVertissement ! Raccord d’air de pilotage risque de blessures dû à un montage non conforme. CFA, CFB, CFI Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et Fig. 6 : Raccordement pneumatique endommager l’appareil et son environnement.
  • Seite 43: Travaux De Maintenance

    Type 2101 Mise en Service 8.3. arrivée du flux aVertissement ! fuite au niveau du siège en cas de pression de pilotage minimale trop faible (cfb et cfi) ou de pression de fluide trop élevée. • Respecter la pression de pilotage minimale et la pression de fluide (voir « 6.4.2 »). Travaux De mainTenance CFB/CFI → Arrivée du flux sous le siège Entreprendre un contrôle visuel de l’appareil une fois par an. Des Arrivée du flux au-dessus du siège...
  • Seite 44: 10. Démontage

    Type 2101 Démontage 10. DémonTaGe Danger ! risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression. Le démontage d'un appareil sous pression est dangereux du fait de la décharge de pression ou de la sortie de fluide soudaine. • Avant le démontage, coupez la pression et purgez l'air des conduites.
  • Seite 46 www.burkert.com...

Inhaltsverzeichnis