Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
bürkert 2101 Schnellstartanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2101:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Type
2101
2/2-way globe valve
2/2-Wege-Geradsitzventil
Vanne à siège droit 2/2 voies
Quickstart
English
Deutsch
Français

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für bürkert 2101

  • Seite 1 Type 2101 2/2-way globe valve 2/2-Wege-Geradsitzventil Vanne à siège droit 2/2 voies Quickstart English Deutsch Français...
  • Seite 2 We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2013 - 2020 Operating Instructions 2008/05_EU-ML_00810250 / Original DE...
  • Seite 3 10 DISASSEMBLY ..............15 and start-up of the device. The detailed description can be found in the operating instruc- 11 TRANSPORTATION, STORAGE, DISPOSAL ...... 15 tions for Types 2101. The operating instructions can be found on the internet at: www.country.burkert.com Definition of terms/abbreviations The term "device"...
  • Seite 4: Intended Use

    Type 2101 Symbols SYMBOLS INTENDED USE Unauthorised use of the Type 2101 globe valve may be dan- DANGER! gerous to people, nearby equipment and the environment. Warns of an immediate danger! ▶ Use the Type 2101 device only as intended. Non-intended use ▶ Failure to observe these instructions will result in death or of the device may be dangerous to people, nearby equipment serious injuries.
  • Seite 5: Basic Safety Instructions

    Type 2101 Intended use BASIC SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! These safety instructions do not take account of any: Danger due to loud noises. • Contingencies or events which may occur during installation, ▶ Depending on the usage conditions, the device may generate loud operation and maintenance of the devices.
  • Seite 6: General Notes

    Information on the Internet to mechanical stress. ▶ Transport, install and remove heavy device only with the aid of a Operating instructions and data sheets for Type 2101 can be found second person and using suitable tools. online at: www.country.burkert.com English...
  • Seite 7: Technical Data

    Type 2101 Technical data TECHNICAL DATA Flow coefficient Conformity Permitted Seal material The Type 2101 conforms to the EU Directives as per the EU Dec- medium temperature laration of Conformity. Control function CE marking Standards (CF) Type The applied standards as used to verify compliance with the EU...
  • Seite 8: Operating Conditions

    Type 2101 Technical data Operating conditions Temperature Medium pressure –29 – +38  °C 19 bar Note the permitted ranges on the device type label! 50 °C 18.4 bar 100 °C 16.2 bar 6.4.1 Temperature ranges 150 °C 14.8 bar 200 °C 13.7 bar The globe valve is suitable for steam sterilisation.
  • Seite 9: Pressure Ranges

    Type 2101 Technical data 5) For device variant ø 70/DN 50/MC 13 the max. pilot pressure is limited to 7 bar. Minimum pilot pressure values: Flow direction below seat (medium flow against valve closing direction) Required minimum pilot pressure P with control function A: Actuator ≤ DN 50 ≥...
  • Seite 10: General Technical Data

    Type 2101 Installation General technical data INSTALLATION Media Safety instructions Control medium Neutral gases, air DANGER! Flow media Water, alcohols, oils, fuels, hydraulic fluids, saline solutions, lyes, organic Risk of injury from high pressure in the system! solvents, vapour, air, neutral gases ▶...
  • Seite 11: Before Installation

    Type 2101 Installation CAUTION! NOTE! Damage to the seat seal or seat contour! Risk of injury due to heavy device. ▶ When removing the actuator, the valve must be in the open During transportation or installation work, a heavy device may position.
  • Seite 12 Type 2101 Installation Installation 7.3.2 Install actuator (welded connection) WARNING! Risk of injury due to improper installation! Seal Failure to observe the tightening torque value is dangerous due to the risk of damage to the device. ▶ Use an open-end wrench for installation, never a pipe wrench.
  • Seite 13 Type 2101 Installation → Screw actuator into the valve body. Observe tightening torque 7.3.3 Install control unit (see “Tab. 7: Tightening torques valve body/nipple”). For a description see chapter "Installation" in the oper- Exhaust port ating instructions for the corresponding control unit.
  • Seite 14: Pneumatic Connection

    Type 2101 Installation WARNING! WARNING! Risk of injury from discharge of pressure and escaping Risk of injury due to unsuitable connection hoses! medium! Hoses that cannot withstand the pressure and temperature range The body connection can loosen when rotated incorrectly. can cause hazardous situations.
  • Seite 15 Type 2101 Start-up START-UP → Connect the silencer to the free exhaust port 2. For usage in an aggressive environment, we recommend Safety instructions using a pneumatic hose to drain all free pneumatic ports in a neutral atmosphere. WARNING! Control function I: Risk of injury due to improper installation! →...
  • Seite 16 Type 2101 Start-up Flow direction WARNING! Risk of injury due to bursting lines and device! ▶ Use valves with flow direction above the seat for gaseous Marking on the media and vapour only. housing Flow direction In order to ensure complete opening, the minimum pilot...
  • Seite 17: Maintenance Work

    Type 2101 Start-up MAINTENANCE WORK DISASSEMBLY → Perform a visual inspection of the device once per year. Shorter DANGER! maintenance intervals are recommended depending on the usage conditions. Risk of injury from high pressure in the system! Visual inspection: ▶ Before loosening lines or valves, switch off the pressure and According to the usage conditions, perform regular visual bleed the lines.
  • Seite 18: Der Quickstart

    Der Quickstart erläutert beispielhaft die Montage und Inbetrieb- nahme des Geräts. 11 TRANSPORT, LAGERUNG, ENTSORGUNG ...... 17 Die ausführliche Beschreibung des Geräts finden Sie in der Bedienungsanleitung für den Typ 2101. Die Bedienungsanleitung finden Sie im Internet unter: www.buerkert.de Begriffsdefinition / Abkürzung Der in dieser Anleitung verwendeten Begriff „Gerät“...
  • Seite 19: Bestimmungsgemässe Verwendung

    BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG GEFAHR! Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz des Geradsitzventils Typ 2101 können Gefahren für Personen, Anlagen in der Warnt vor einer unmittelbaren Gefahr! Umgebung und die Umwelt entstehen. ▶ Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwere Verletzungen die ▶ Den Typ 2101 nur bestimmungsgemäß einsetzen. Bei nicht Folge.
  • Seite 20: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Typ 2101 Bestimmungsgemäße Verwendung GRUNDLEGENDE WARNUNG! SICHERHEITSHINWEISE Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine Gefahr durch laute Geräusche. • Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und ▶ Abhängig von den Einsatzbedingungen können durch das Gerät laute Geräusche entstehen. Genauere Informationen zur Wahr- Wartung der Geräte auftreten können.
  • Seite 21: Allgemeine Hinweise

    ▶ Am Gerät keine Veränderungen vornehmen und nicht mecha- Informationen im Internet nisch belasten. ▶ Schweres Gerät ggf. nur mit Hilfe einer zweiten Person und Bedienungsanleitungen und Datenblätter zum Typ 2101 finden Sie mit geeigneten Hilfsmitteln transportieren, montieren und im Internet unter: www.buerkert.de demontieren.
  • Seite 22: Technische Daten

    Typ 2101 Technische Daten TECHNISCHE DATEN Durchflusskoeffizient Konformität Das Geradsitzventil Typ 2101 ist konform zu den EU-Richtlinien Zulässige Dichtwerkstoff entsprechend der EU-Konformitätserklärung. Mediumstemperatur Normen CE-Kennzeichnung Steuerfunktion (SF) Die angewandten Normen, mit denen die Konformität mit den EU- Richtlinien nachgewiesen wird, sind in der EU-Baumusterprüfbe- scheinigung und/oder der EU-Konformitätserklärung nachzulesen.
  • Seite 23 Typ 2101 Technische Daten Betriebsbedingungen Temperatur Mediumsdruck -29...+38 °C 19 bar Die zulässigen Bereiche auf dem Typschild des Geräts beachten! 50 °C 18,4 bar 100 °C 16,2 bar 6.4.1 Temperaturbereiche 150 °C 14,8 bar Das Geradsitzventil ist für die Dampfsterilisation 200 °C...
  • Seite 24: Druckbereiche

    Typ 2101 Technische Daten 6.4.2 Druckbereiche Antriebsgröße Maximaler Steuerdruck ø 50 mm ø 70 mm 10 bar ø 90 mm ø 130 mm 7 bar Tab. 5: Druckbereiche 5) Für die Gerätevariante ø 70 / DN 50 / MC 13 80 100 120 140 160 180 200 220 ist der max.
  • Seite 25: Allgemeine Technische Daten

    Typ 2101 Montage Allgemeine Technische Daten MONTAGE Medien Sicherheitshinweise Steuermedium neutrale Gase, Luft GEFAHR! Durchflussmedien Wasser, Alkohole, Treibstoffe, Hydrau- Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage! likflüssigkeiten, Salzlösungen, Laugen, ▶ Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck organische Lösungsmittel abschalten und Leitungen entlüften.
  • Seite 26: Vor Dem Einbau

    Typ 2101 Montage VORSICHT! HINWEIS! Beschädigung der Sitzdichtung bzw. der Sitzkontur! Verletzungsgefahr durch schweres Gerät. ▶ Das Ventil muss sich bei der Demontage des Antriebs in Beim Transport oder bei Montagearbeiten kann ein schweres geöffneter Stellung befinden. Gerät herunterfallen und Verletzungen verursachen.
  • Seite 27: Einbau

    Typ 2101 Montage Einbau 7.3.2 Antrieb montieren (Schweißgehäuse) WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem Einbau! Dichtung Der Einbau mit ungeeignetem Werkzeug oder das Nichtbe- achten des Anziehdrehmoments ist wegen der möglichen Beschädigung des Geräts gefährlich. ▶ Zur Montage einen Gabelschlüssel, keinesfalls eine Rohr-...
  • Seite 28 Typ 2101 Montage → Bei Steuerfunktion A den Steuerluftanschluss 1 mit Druckluft 7.3.3 Ansteuerung montieren (5 bar) beaufschlagen: Ventil öffnet. Beschreibung siehe Kapitel Montage in der Bedienungs- → Antrieb in das Ventilgehäuse einschrauben. Anziehdreh- anleitung der entsprechenden Ansteuerung. moment beachten (siehe „Tab. 7: Anziehdrehmomente Ventil- gehäuse / Nippel“).
  • Seite 29: Pneumatischer Anschluss

    Typ 2101 Montage WARNUNG! WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Mediumsaustritt und Druckentladung! Verletzungsgefahr durch ungeeignete Anschlussschläuche! Bei falscher Drehrichtung kann sich die Gehäuseschnittstelle Schläuche die dem Druck- und Temperaturbereich nicht stand- lösen. halten, können zu gefährlichen Situationen führen. ▶ Den Antrieb nur im vorgegebenen Richtungssinn drehen! ▶...
  • Seite 30: Steuerdruck

    Typ 2101 Inbetriebnahme INBETRIEBNAHME Schalldämpfer Bei den Ausführungen mit Steckanschluss wird der Schall- Sicherheitshinweise dämpfer zur Reduzierung der Abluftlautstärke lose mitgeliefert. → Schalldämpfer in den freien Entlüftungsanschluss 2 stecken. WARNUNG! Beim Einsatz in aggressiver Umgebung empfehlen wir, Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Montage! sämtliche freien Pneumatikanschlüsse mit Hilfe eines...
  • Seite 31: Anströmung

    Typ 2101 Inbetriebnahme Anströmung WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Bersten von Leitungen und Gerät! ▶ Ventile mit Anströmung über Sitz nur für gasförmige Medien Markierung am und Dampf einsetzen. Gehäuse Durchflussrichtung Um ein vollständiges Öffnen zu gewährleisten, muss der Mindeststeuerdruck eingesetzt werden! SFB/SFI Anströmung unter Sitz...
  • Seite 32: Wartungsarbeiten

    Typ 2101 Inbetriebnahme WARTUNGSARBEITEN DEMONTAGE → Sichtkontrolle einmal pro Jahr am Gerät durchführen. Je nach Ein- GEFAHR! satzbedingungen werden kürzere Wartungsintervalle empfohlen. Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage! Sichtkontrolle: ▶ Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck Entsprechend den Einsatzbedingungen regelmäßige...
  • Seite 33 Définition des termes / abréviations Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours la vanne à siège droit type 2101. L'abréviation « Ex » utilisée dans ce manuel signifie toujours « présentant des risques d'explosion ». Dans la présente notice, l’unité bar fait référence à la pression relative.
  • Seite 34: Utilisation Conforme

    Type 2101 Moyens de signalisation MOYENS DE SIGNALISATION UTILISATION CONFORME L’utilisation non conforme de la vanne à siège droit type 2101 DANGER ! peut présenter des risques pour les personnes, les installations proches et l’environnement. Met en garde contre un danger imminent ! ▶ Utiliser le type 2101 uniquement de manière conforme. L'utilisation ▶...
  • Seite 35: Consignes De Sécurité Fondamentales

    Type 2101 Consignes de sécurité fondamentales CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! FONDAMENTALES Risque de blessures à l'ouverture de l'actionneur ! Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte L'actionneur contient un ressort tendu. À l’ouverture de l’actionneur, • des hasards et des événements pouvant survenir lors de l'ins- le ressort qui se détend peut causer des blessures.
  • Seite 36 Type 2101 Consignes de sécurité fondamentales ATTENTION ! Situations dangereuses d'ordre général. Pour prévenir toute blessure, tenir compte de ce qui suit : Risque de brûlures et d'incendie lors d'une durée de fonction- ▶ Protéger l'appareil ou l'installation d'une mise en marche nement prolongée dû à la surface brûlante de l'appareil.
  • Seite 37: Informations Générales

    Informations générales INFORMATIONS GÉNÉRALES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Adresses de contact Conformité Allemagne La vanne à siège droit type 2101 est conforme aux directives euro- Bürkert Fluid Control Systems péennes suivant la déclaration de conformité UE. Sales Center Normes Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Les normes appliquées justifiant la conformité...
  • Seite 38: Conditions D'exploitation

    6.4.1 Plages de température Marquage CE Fonction (F) La vanne à siège droit est appropriée pour la stérili- sation à la vapeur. Type 2101 A PTFE Kv19.5 Taille Matériau de Fluide Ambiante PS 8,5bar Tmed -10°C - +185°C d’actionneur l’actionneur...
  • Seite 39 Type 2101 Caractéristiques techniques Température Pression du fluide -29...+38 °C 19 bars 50 °C 18,4 bars 100 °C 16,2 bars 150 °C 14,8 bars 200 °C 13,7 bars 230 °C 12,7 bars 80 100 120 140 160 180 200 220 Tab. 3: Perte de débit de la pression du fluide selon ASME B16.5 /...
  • Seite 40: Caractéristiques Techniques Générales

    Type 2101 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 6.4.2 Plages de pression générales Taille Pression de pilotage maximale d’actionneur Fluides ø 50 mm Fluide de commande Gaz neutres, air ø 70 mm 10 bars ø 90 mm Fluides transportés Eau, alcools, carburants, fluides hydrau- liques, solutions salines, lessives alca- ø...
  • Seite 41: Consignes De Sécurité

    Type 2101 Installation INSTALLATION ATTENTION ! Consignes de sécurité Risque de blessures dû à un appareil lourd. DANGER ! Lors du transport ou des travaux d'installation, un appareil lourd peut chuter et occasionner des blessures. Risque de blessures dû à la présence de haute pression ▶...
  • Seite 42 Type 2101 Installation Appareils avec raccord soudé Raccord de purge REMARQUE ! FA, FB Pour les vannes avec unité de commande montée : Raccord d'air de pilotage l’unité de commande ne doit pas être montée en cas de soudage du corps de vanne dans la tuyauterie.
  • Seite 43 Type 2101 Installation Filtre pour appareils avec certification selon DIN EN 161 AVERTISSEMENT ! Selon DIN EN 161 « Vannes d'arrêt automatiques pour brûleurs et Risque d'explosion dû à de mauvais lubrifiants ! appareils à gaz », un filtre doit être monté en amont de la vanne, lequel empêche la pénétration d'un mandrin de contrôle de 1 mm.
  • Seite 44 Type 2101 Installation Procédure à suivre : Couple de vissage [Nm] → Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation (néces- 45 ± 3 saire uniquement si la vanne n'est pas encore montée). 50 ± 3 → Avec la fonction A, alimenter le raccord d’air de pilotage 1 en 60 ±...
  • Seite 45: Raccordement Pneumatique

    Type 2101 Installation AVERTISSEMENT ! Clé plate Risque de blessures dû à des tuyaux flexibles de raccor- dement non appropriés ! Des flexibles, qui ne résisteraient pas à la plage de température et de pression, peuvent occasionner des situations dangereuses. ▶ Utiliser uniquement des tuyaux flexibles homologués pour la plage de pression et de température indiquée.
  • Seite 46: Mise En Service

    Type 2101 Installation Un raccord d’air de pilotage est possible en option via un filetage Fonctions A et B : G 1/8. → raccorder le fluide de commande au raccord d’air de pilotage 1 de l’actionneur. MISE EN SERVICE Silencieux Sur les versions avec raccord enfichable, le silencieux utilisé...
  • Seite 47 Type 2101 Installation → Régler la pression de pilotage conformément aux indications 8.3.1 Arrivée du fluide au-dessus le siège de l’étiquette d’identification, chapitre « 5 » et l’arrivée du flux Fonction A, FA : ferme avec la force du ressort avec le flux de (chapitre « 8.3 »).
  • Seite 48: Travaux De Maintenance

    Type 2101 Installation Mise en service Pièces de rechange Procéder à la fonction d’apprentissage après installation de l’ap- ATTENTION ! pareil. Cette fonction permet de régler les paramètres de régulation. Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mau- Description, voir le manuel d'utilisation de l’unité de vaises pièces !
  • Seite 49: Transport, Stockage, Élimination

    Type 2101 Installation Procédure à suivre : → desserrer le raccordement pneumatique → Démonter l’appareil. TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION REMARQUE ! Dommages dus au transport et au stockage ! • Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs.
  • Seite 51 www.burkert.com...

Inhaltsverzeichnis