Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 121
ATORNILLADOR CON BATERÍA /
AVVITATORE A BATTERIA PAW47A1
ATORNILLADOR CON
BATERÍA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual original
AVVITATORE A BATTERIA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni originali
CHAVE DE FENDAS ELÉTRICA
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual original
IAN 321712_1901
CORDLESS SCREWDRIVER
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
AKKUSCHRAUBER
Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside HG04994

  • Seite 1 ATORNILLADOR CON BATERÍA / AVVITATORE A BATTERIA PAW47A1 ATORNILLADOR CON CORDLESS SCREWDRIVER BATERÍA Operation and safety notes Translation of the original instructions Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual original AKKUSCHRAUBER AVVITATORE A BATTERIA Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni originali CHAVE DE FENDAS ELÉTRICA...
  • Seite 2 Instrucciones de utilización y de seguridad Página IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina Instruções de utilização e de segurança Página GB/MT Operation and safety notes Page DE/AT/CH Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Indicaciones de advertencia y símbolos empleados ................. Página Introducción ..............Página Uso conforme a lo previsto ..........Página Volumen de suministro ............Página Descripción de los componentes ........Página Datos técnicos ..............Página Indicaciones de seguridad ........Página 12 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas ..........
  • Seite 6: Indicaciones De Advertencia Y Símbolos Empleados

    Indicaciones de advertencia y símbolos empleados En este manual de instrucciones y en el embalaje se emplean las indicaciones de advertencia siguientes: ¡PELIGRO! Este símbolo con la palabra de señalización “Peligro” identifica un riesgo de nivel alto que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte.
  • Seite 7: Introducción

    Utilizar únicamente en espacios interiores Corriente alterna secos. Revoluciones por minuto Corriente continua Li-Ion Batería de iones de litio Velocidad en ralentí Proteja la batería contra Proteja la batería contra el calor y la luz solar el fuego. directa. Proteja la batería contra el agua y la humedad.
  • Seite 8: Uso Conforme A Lo Previsto

    ˜ Uso conforme a lo previsto Este atornillador con batería (en lo sucesivo "Producto" o ¾ "Herramienta eléctrica") está previsto para apretar y aflojar tornillos. La lámpara integrada es una lámpara especial. La luz sirve ¾ únicamente para iluminar el área de trabajo. La luz no está prevista como iluminación doméstica.
  • Seite 9: Descripción De Los Componentes

    11 Iluminación LED 12 Puntas 13 Manual de instrucciones ˜ Datos técnicos Atornillador con batería Tipo de producto: Modelo: HG04994 Tensión nominal: 3,6 V Batería (integrada): 3,6 V, 2,0 Ah, iones de litio, 1 celda Velocidad en ralentí: = 200 min Par de giro: máx.
  • Seite 10 Utilice solo el cargador siguiente para cargar el producto: Modelo del cargador: HG04995 Entrada: Tensión nominal: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Potencia nominal: 0,4 A Clase de protección: II (Aislamiento doble) Salida Tipo de conexión: Tensión nominal: Potencia nominal: máx.
  • Seite 11 NOTA: El valor de emisión de vibración y el valor de emisión de ruido ¾ indicados han sido medidos según un método de ensayo normalizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra. Asimismo, el valor de emisión de vibración y el valor de emisión ¾...
  • Seite 12: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos con los que cuenta esta herramienta eléctrica. Las negligencias por la inobservancia de las indicaciones de seguridad e instrucciones siguientes pueden provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
  • Seite 13 No trabaje con la herramienta eléctrica en entornos potencialmente explosivos, en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas, que pueden encender el polvo o los vapores. Mantenga alejados a los niños y a otras personas durante el uso de la herramienta eléctrica.
  • Seite 14 No utilice el cable de conexión para otros fines como llevar y colgar la herramienta o desconectar el enchufe tirando del cable. Mantenga alejado el cable de conexión del calor, aceite, cantos afilados o piezas en movimiento. Los cables de conexión enredados o dañados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
  • Seite 15 Lleve siempre gafas de protección y el equipo de protección individual. El uso del equipo de protección individual como máscara de polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección o protección auditiva, según el tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
  • Seite 16 Si pueden montarse dispositivos de recogida y de aspiración, cerciórese de que estén conectados y se puedan utilizar correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los peligros derivados del polvo. No cree un falso sentido de la seguridad y no pase por alto las normas de seguridad para herramientas eléctricas, incluso si está...
  • Seite 17 Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje que personas, que no estén familiarizadas con el uso de la herramienta o no hayan leído estas instrucciones, utilicen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las utilizan personas sin experiencia.
  • Seite 18 Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. 5) Uso y tratamiento de la herramienta con batería Cargue las baterías solo con los cargadores recomendados por el fabricante.
  • Seite 19 No utilice ninguna batería dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden comportarse de manera imprevisible y provocar fuego, una explosión o peligros de lesión. No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o temperaturas por encima de 130 °C pueden provocar una explosión.
  • Seite 20: Indicaciones De Seguridad Del Atornillador

    6) Servicio técnico Deje que un especialista cualificado repare su herramienta eléctrica y solo con piezas de repuesto originales. De este modo, permanece inalterada la seguridad de la herramienta eléctrica. Nunca realice tareas de mantenimiento en baterías dañadas. El mantenimiento completo de las baterías solo debe llevarlo a cabo el fabricante o representante autorizado.
  • Seite 21: Reducción De La Vibración Y Del Ruido

    Apague de inmediato el producto si la herramienta ¾ se bloquea durante el uso. Tenga en cuenta las reacciones fuertes, ya que pueden provocar un efecto rebote. Coloque siempre el interruptor de sentido de giro en ¾ la posición central (bloqueado) cuando trabaje con el aparato, lo transporte o guarde.
  • Seite 22: Procedimiento En Caso De Emergencia

    ˜ Procedimiento en caso de emergencia Familiarícese mediante este manual de instrucciones con el uso de este producto. Memorice las instrucciones de seguridad y sígalas al pie de la letra. Esto ayuda a reducir riesgos y peligros. Preste siempre atención a la hora de utilizar este producto para ¾...
  • Seite 23: Directrices De Seguridad Del Cargador De Batería

    ¡ADVERTENCIA! ¡Este producto genera durante el funcionamiento un campo electromagnético! ¡En determinadas circunstancias, este campo puede afectar a implantes médicos activos o pasivos! ¡Para reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos que la persona con implante médico consulte a su médico y al fabricante del implante médico antes de utilizar el producto! ˜...
  • Seite 24: Funcionamiento

    Nunca recargue las pilas no recargables. La ¾ no observación puede provocar situaciones de peligro. No deje cargando la batería durante un ¾ periodo prolongado de tiempo. Desconecte el cargador de la red eléctrica, tan pronto se haya cargado la batería por completo. Utilice este cargador únicamente para cargar ¾...
  • Seite 25: Proceso De Carga

    Este producto tiene una batería integrada, que no puede ser ¾ reemplazada por el usuario. A fin de evitar riesgos, el desmontaje o sustitución de la batería solo debe realizarlo el fabricante, su representante de servicio al cliente o una persona con una cualificación similar.
  • Seite 26: Cambiar El Sentido De Giro

    ˜ Cambiar el sentido de giro Presione el conmutador de sentido de giro 5 hasta el fondo para ¾ ajustar el sentido de giro (véase Fig. C): Interruptor pulsado de Sentido Indicador de sentido Apretar Derecha bien los tornillos Aflojar los Izquierda tornillos ˜...
  • Seite 27: Encendido/Apagado

    ˜ Encendido/Apagado Encendido/ Acción Apagado Encendido Apriete el interruptor de encendido/apagado 10 y manténgalo en posición. La luz LED 11 se enciende. Apagado Suelte el interruptor de encendido/apagado 10. La luz LED 11 se apaga. ˜ Limpieza y cuidado Antes de la limpieza y de realizar las tareas de mantenimiento: ¾...
  • Seite 28: Almacenamiento

    ˜ Almacenamiento Coloque el conmutador de sentido de giro 5 en la posición central. ¾ Esto evita un encendido inesperado. Guarde el producto en un lugar seco, protegido contra la radiación ¾ solar directa, preferiblemente en su embalaje original. ˜ Transporte Este producto contiene una batería recargable de iones de litio ¾...
  • Seite 29: Eliminación

    ˜ Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1 –...
  • Seite 30: Garantía

    ¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje indebido de las pilas / baterías! Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo.
  • Seite 31 La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
  • Seite 32: De Conformidad Original

    Nosotros, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALEMANIA, declaramos como únicos responsables del producto que: ATORNILLADOR PAW47A1, n.º de modelo: HG04994, versión: 07 / 2019, al que hace referencia esta declaración, concuerda con las normas y documentos normativos 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
  • Seite 33 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Número de serie: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALEMANIA Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias König Jefe de departamento / Responsable de documentación La declaración de conformidad también la puede encontrar en: www.owim.com.
  • Seite 34 Avvertenze e simboli utilizzati ......Pagina 35 Introduzione ..............Pagina 36 Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......Pagina 37 Contenuto della confezione ..........Pagina 37 Descrizione dei componenti ..........Pagina 38 Dati tecnici ................Pagina 38 Istruzioni per la sicurezza ........
  • Seite 35: Avvertenze E Simboli Utilizzati

    Avvertenze e simboli utilizzati Nel presente manuale e sull’imballaggio sono utilizzate le seguenti avvertenze: PERICOLO! Questo simbolo con il termine “Pericolo” indica una minaccia ad alto rischio che, se non evitata, può causare gravi lesioni o un esito letale. AVVERTENZA! Questo simbolo con il termine “Avvertenza”...
  • Seite 36: Introduzione

    Utilizzare solo in Corrente alternata ambienti interni asciutti. Giri al minuto Corrente continua Li-Ion Batteria agli ioni di litio Giri a vuoto Proteggere la batteria Proteggere la batteria da calore e luce del sole dal fuoco. diretta. Proteggere la batteria da acqua e umidità.
  • Seite 37: Utilizzo Secondo La Destinazione D'uso

    ˜ Utilizzo secondo la destinazione d’uso Questo avvitatore a batteria (di seguito denominato “prodotto” o ¾ “elettroutensile”) è destinato al serraggio e all’allentamento delle viti. La lampada integrata è una lampada speciale. La luce serve ¾ esclusivamente ad illuminare l’area di lavoro. La luce non è destinata all’illuminazione domestica.
  • Seite 38: Descrizione Dei Componenti

    11 Illuminazione a LED 12 Punte 13 Manuale utente ˜ Dati tecnici Avvitatore a batteria Tipo di prodotto: Modello: HG04994 Tensione nominale: 3,6 V Batteria ricaricabile (integrata): 3,6 V, 2,0 Ah, ioni di litio, 1 cella Giri a vuoto: = 200 min Coppia: Max.
  • Seite 39 Per caricare il prodotto utilizzare solo il seguente caricabatterie: Modello caricabatterie: HG04995 Ingresso: Tensione nominale: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Tensione nominale: 0,4 A Classe di protezione: II (doppio isolamento) Uscita Tipo connettore: Tensione nominale: Tensione nominale: Max.
  • Seite 40 INDICAZIONI: Il valore di vibrazione totale dichiarato e il valore di emissione ¾ sonora dichiarato sono stati misurati secondo una procedura di prova standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare un elettroutensile con un altro. Il valore di vibrazione totale dichiarato e il valore di emissione ¾...
  • Seite 41: Istruzioni Per La Sicurezza

    Istruzioni per la sicurezza Istruzioni generali di sicurezza per gli elettroutensili AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con questo elettroutensile. Il mancato rispetto delle avvertenze per la sicurezza e delle istruzioni riportate di seguito può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
  • Seite 42: Sicurezza Elettrica

    Non lavorare con l’elettroutensile in un ambiente potenzialmente esplosivo contenente liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono accendere la polvere o i vapori. Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l’uso dell’elettroutensile. Una distrazione potrebbe provocare la perdita del controllo dell’elettroutensile.
  • Seite 43 Non usare impropriamente il cavo di alimentazione per trasportare, appendere o scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento. I cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 44 Indossare sempre dispositivi di protezione individuale e occhiali protettivi. L’uso di dispositivi di protezione individuale, quali maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di sicurezza o protezione acustica, a seconda del tipo e dell’uso dell’elettroutensile, riduce il rischio di lesioni. Evitare la messa in funzione accidentale.
  • Seite 45: Uso E Manipolazione Dell'elettroutensile

    Se è possibile installare dispositivi di aspirazione e raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L’uso di un impianto di aspirazione può ridurre il rischio di pericoli legati alla polvere. Non essere superficiali credendosi al sicuro e non ignorare le regole di sicurezza per gli elettroutensili, anche se si ha familiarità...
  • Seite 46 Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone che non lo conoscono o non hanno letto le presenti istruzioni per l’uso. Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. Prestare cura nella manutenzione degli elettroutensili e dell’attrezzo di inserimento.
  • Seite 47 Tenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature e le superfici di presa scivolose non consentono un uso e un controllo sicuro dell’elettroutensile in situazioni impreviste. 5) Uso e manipolazione dell’utensile a batteria Caricare le batterie solo con i caricabatterie raccomandati dal produttore.
  • Seite 48 Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Batterie danneggiate o modificate possono comportarsi in modo imprevedibile e causare incendi, esplosioni o lesioni. Non esporre la batteria al fuoco o a temperature elevate. Il fuoco o temperature superiori a 130 °C possono causare un’esplosione.
  • Seite 49: Istruzioni Di Sicurezza Per Gli Avvitatori

    6) Manutenzione Far riparare l’elettroutensile solo da personale qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell’elettroutensile. Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. Tutta la manutenzione delle batterie deve essere eseguita solo dal produttore o da un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 50: Riduzione Delle Vibrazioni E Del Rumore

    Spegnere immediatamente il prodotto se l’utensile si ¾ blocca durante l’uso. Essere preparati a forti reazioni, in quanto possono causare contraccolpi. Quando si lavora, trasporta o conserva l’utensile, ¾ posizionare sempre l’interruttore del senso di rotazione in posizione centrale (bloccato). In questo modo si evita che l’elettroutensile si avvii inavvertitamente.
  • Seite 51: Comportamento In Caso Di Emergenza

    ˜ Comportamento in caso di emergenza Utilizzare il presente manuale per familiarizzare con l’uso di questo prodotto. Memorizzare le istruzioni di sicurezza e rispettarle a tutti i costi. Ciò aiuta ad evitare rischi e pericoli. Fare sempre attenzione durante l’uso di questo prodotto in modo da ¾...
  • Seite 52: Linee Guida Di Sicurezza Per I Caricabatterie

    AVVERTENZA! Durante il funzionamento, questo prodotto genera un campo elettromagnetico! In determinate circostanze, questo campo può interferire con impianti medici attivi o passivi! Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, si consiglia alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto medico prima di utilizzare il prodotto! ˜...
  • Seite 53: Funzionamento

    Non caricare mai batterie non ricaricabili. ¾ L’inosservanza può portare a situazioni pericolose. Non lasciare la batteria in carica troppo ¾ a lungo. Scollegare il caricabatterie dalla rete elettrica non appena la batteria è completamente carica. Utilizzare questo caricabatterie solo per ¾...
  • Seite 54: Ricarica

    Questo prodotto ha una batteria integrata che non può essere ¾ sostituita dall’utente. Lo smontaggio o la sostituzione della batteria devono essere eseguite esclusivamente dal produttore, dal suo servizio clienti oppure da una persona parimenti qualificata al fine di evitare pericoli. Per lo smaltimento di questo prodotto, si prega di notare che contiene una batteria ricaricabile.
  • Seite 55: Cambiare Il Senso Di Rotazione

    ˜ Cambiare il senso di rotazione Premere il commutatore 5 per impostare il senso di rotazione ¾ (vedi fig. C): Interruttore premuto da Direzione Indicatore di direzione Destra Avvita Sinistra Svita ˜ Blocco di accensione Portare il commutatore del senso di rotazione 5 in posizione centrale in modo da trovarsi alla stessa distanza da entrambi i lati.
  • Seite 56: Accensione/Spegnimento

    ˜ Accensione/Spegnimento Accensione/ Azione Spegnimento Acceso Tirare l'interruttore ON/OFF 10 e tenerlo in posizione. L'illuminazione a LED 11 si accende. Spento Rilasciare l'interruttore ON/OFF 10 . L'illuminazione a LED 11 si spegne. ˜ Pulizia e manutenzione Prima della pulizia o della manutenzione: ¾...
  • Seite 57: Conservazione

    ˜ Conservazione Portare il commutatore del senso di rotazione 5 in posizione ¾ centrale. In questo modo si evita un’accensione involontaria. Conservare il prodotto in un ambiente asciutto, lontano dalla luce ¾ diretta del sole, preferibilmente nella confezione originale. ˜ Trasporto Questo prodotto contiene una batteria ricaricabile agli ioni di litio ¾...
  • Seite 58: Smaltimento

    ˜ Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo. Osservare l‘identificazione dei materiali di imballaggio per lo smaltimento differenziato, i quali sono contrassegnati da abbreviazioni (a) e da numeri (b) con il seguente significato: 1 –...
  • Seite 59: Garanzia

    Uno smaltimento scorretto delle batterie / gli accumulatori procura danni all‘ambiente! È vietato smaltire le batterie / gli accumulatori con i rifiuti domestici. Possono contenere metalli pesanti nocivi e sono soggetti a smaltimento come rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo.
  • Seite 60 La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate, pertanto, come parti soggette a usura (p. es., le batterie), né a danni su parti staccabili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro.
  • Seite 61: Di Conformità Originale

    Noi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: AVVITATORE A BATTERIA PAW47A1, modello n°: HG04994, Versione: 07 / 2019, a cui si riferisce la presente dichiarazione, corrisponde alle norme / documenti normativi 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
  • Seite 62 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Numero di serie: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANIA Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias König Capo settore / Responsabile documenti La dichiarazione di conformità è disponibile anche all’indirizzo: www.owim.com.
  • Seite 63 Indicações de segurança e símbolos utilizados ................Página 64 Introdução ................Página 65 Utilização adequada ............Página 66 Conteúdo da embalagem ........... Página 66 Descrição das peças ............Página 67 Dados técnicos ..............Página 67 Indicações de segurança ........Página 70 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas ............
  • Seite 64: Indicações De Segurança E Símbolos Utilizados

    Indicações de segurança e símbolos utilizados Neste manual de instruções e na embalagem são utilizados as seguintes indicações de segurança: PERIGO! Este símbolo com a palavra “Perigo” indica uma situação perigosa de alto risco, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. AVISO! Este símbolo com a palavra “Aviso”...
  • Seite 65: Introdução

    Utilize o produto apenas em espaços Corrente alternada interiores secos. Rotações por minuto Corrente contínua Rotação em ponto Li-Ion Bateria de íons de lítio morto Protege a pilha contra Protege a pilha contra calor e luz solar direta. fogo. Protege a pilha contra água e humidade.
  • Seite 66: Utilização Adequada

    ˜ Utilização adequada A presente chave de fendas elétrica (doravante designado ¾ “produto” ou “ferramenta elétrica) foi concebido para fixar e soltar parafusos. A luz integrada é uma luz especial. A luz destina-se apenas para a ¾ iluminação da área do trabalho. A luz não é adequada para servir como iluminação doméstica.
  • Seite 67: Descrição Das Peças

    12 Bits 13 Manual de instruções ˜ Dados técnicos Chave de fendas elétrica Tipo de produto: Modelo: HG04994 Tensão nominal: 3,6 V Pilha (integrado): 3,6 V, 2,0 Ah, Íon de lítio, 1 célula Rotação em ponto morto: = 200 min Momento giratório:...
  • Seite 68 Para o carregamento do produto utilize apenas o seguinte carregador: Modelo do carregador: HG04995 Entrada: Tensão nominal: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Tensão nominal: 0,4 A Classe de proteção: II (isolamento duplo) Saída Tipo de ligação: Tensão nominal: Tensão nominal: Máx.
  • Seite 69 NOTAS: O valor total indicado de vibração e o valor indicado da emissão ¾ de ruído foram determinados conforme o método de ensaio normalizado e podem ser utilizados para a comparação de ferramentas elétricas. O valor total indicado de vibração e o valor indicado da emissão ¾...
  • Seite 70: Indicações De Segurança

    Indicações de segurança Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas AVISO! Leia todas as indicações de segurança, instruções, imagens e dados técnicos pertencentes à ferramenta elétrica. Se houver incumprimento das indicações de segurança e das seguintes instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções e conselhos de segurança num local seguro para referência futura.
  • Seite 71 Não trabalhe com a ferramenta elétrica em áreas explosivas onde se encontram líquidos, gases ou pó inflamáveis. As ferramentas elétricas produzem faíscas que podem incendiar o pó ou o vapor. Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta elétrica. No caso de distração pode perder o controlo da ferramenta elétrica.
  • Seite 72 Não utilize o cabo de ligação com outra finalidade para transportar ou pendurar a ferramenta elétrica ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, cantos afiados e outras peças móveis do aparelho. O cabo de ligação que está danificado ou enrolado aumenta o risco de um choque elétrico.
  • Seite 73 Utilize roupa de proteção pessoal e sempre uns óculos de proteção. A utilização de roupa de proteção pessoal, como máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de proteção ou proteção auricular de acordo com a maneira da utilização da ferramenta elétrica diminui o risco de ferimentos.
  • Seite 74 Se montar os dispositivos de aspiração e de recolha, certifique-se de que esses estejam ligados e utilizados corretamente. A utilização de um aspirador pode reduzir o perigo causado pelo pó. Não tenha um falso sentido de segurança e não ignore as regras de segurança referente às ferramentas elétricas mesmo que tenha muita experiência com a utilização de ferramentas elétricas.
  • Seite 75 Mantenha as ferramentas elétricas que não estão em uso fora do alcance de crianças. Não deixe que a ferramenta elétrica seja utilizada por pessoas que não sabem lidar com esse tipo de aparelho ou que não leram as instruções. As ferramentas elétricas são perigosas se são utilizadas por pessoas inexperientes.
  • Seite 76 Mantenha as pegas e as áreas de agarrar secas, limpas e livre de óleo e de gordura. As pegas e as áreas de agarrar que estão escorregadias não permitem nenhuma utilização e controlo da ferramenta elétrica em situações imprevistas. 5) Utilização e tratamento da ferramenta elétrica Carregue as pilhas apenas com carregadores que são recomendados pelo fabricante.
  • Seite 77 Não utilize pilhas danificadas ou alteradas. As pilhas danificadas ou alteradas podem funcionar de forma imprevisível e causar incêndio, explosão ou ferimentos. Não exponha o produto ao fogo ou a temperaturas altas. O incêndio ou temperaturas superior a 130 °C podem causar uma explosão.
  • Seite 78: Indicações De Segurança Para Chave De Fendas

    6) Serviço Solicite a reparação da ferramenta elétrica por pessoal qualificado e utilize apenas peças originais de substituição. Desta forma é garantido que a segurança da ferramenta elétrica é preservada. Nunca efetuar a manutenção a pilhas danificadas. Todos os trabalhos de manutenção devem ser realizadas pelo fabricante ou pelos serviço de cliente autorizado.
  • Seite 79: Redução Da Vibração E Do Ruído

    Desligue de imediato o produto quando a ferramenta ¾ bloqueia durante a utilização. Prepara-se para reações fortes porque essas podem causar um recuo. Coloque o botão da direção de rotação sempre em ¾ posição média (bloqueado) quando está a trabalhar no aparelho, transporta-lo ou armazena-lo.
  • Seite 80: Comportamento Em Caso De Emergência

    ˜ Comportamento em caso de emergência Leia cuidadosamente o manual de instruções para saber como utilizar o produto. Recorde e respeite as indicações de segurança. Isso ajuda para evitar riscos e perigos. Enquanto esteja a utilizar o produto esteja sempre atento a fim ¾...
  • Seite 81: Regras De Segurança Para Carregadores De Pilhas

    AVISO! O presente produto produz um campo eletromagnético durante o funcionamento! Este campo pode afetar em alguns casos específicos implantes médicos de forma ativa ou passiva! Para diminuir o perigo de morte e ferimentos graves, recomendamos às pessoas com implantes médicos de consultar o seu médico e o fabricante dos implantes antes de utilizar o produto! ˜...
  • Seite 82: Funcionamento

    Não tente carregar pilhas não recarregáveis. ¾ O incumprimento pode causar situações perigosas. Não deixa as pilhas a carregar por um ¾ período prolongado. Separe o carregador da alimentação assim que a pilha estiver completamente carregada. Utilize o carregador apenas para carregar a ¾...
  • Seite 83: Iniciar O Processo De Carregamento

    Este produto dispõe de uma bateria instalada que não pode ser ¾ substituída pelo utilizador. A remoção ou a substituição da bateria só pode ser realizada pelo fabricante, o respetivo serviço de clientes ou por uma pessoa qualificada para evitar perigos. Ao eliminar o produto deve mencionar que o produto contém uma bateria.
  • Seite 84: Mudar A Direção Da Rotação

    ˜ Mudar a direção da rotação Carregue o botão de direção da rotação 5 para configurar a ¾ direção de rotação (ver imagem C): Botão premido de Direção Indicação de direção Direita Fixar parafusos Soltar Esquerda parafusos ˜ Bloqueio de ligação Coloque o botão de direção de rotação 5 na posição média para que os dois lados estejam a igual distância.
  • Seite 85: Ligar/Desligar

    ˜ Ligar/desligar Ligar/desligar Ação Ligado Puxe o botão de ligar/desligar 10 e mantenha-o em posição. A luz LED 11 liga-se. Desligado Solte o botão de ligar/desligar 10. A luz LED 11 apaga-se. ˜ Limpeza e manutenção Antes da limpeza ou realização dos trabalhos de manutenção: ¾...
  • Seite 86: Armazenamento

    ˜ Armazenamento Coloque o botão de direção de rotação 5 na posição média. Isso ¾ impede uma ligação indesejada. Armazene o produto num espaço interior seco e protegido contra a ¾ luz solar direta, de preferência na embalagem original. ˜ Transporte Este produto dispõe de uma pilha recarregável de íon de lítio está, ¾...
  • Seite 87: Eliminação

    ˜ Eliminação A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais. Esteja atento à especificação dos materiais da embalagem para a separação de lixo. Estas são identificadas com abreviações (a) e números (b) com o seguinte significado: 1 –...
  • Seite 88: Garantia

    Danos ambientais devido à eliminação incorreta das pilhas / baterias! As pilhas / baterias não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Podem conter metais pesados nocivos e estão sujeitas à regulação de lixos tóxicos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo.
  • Seite 89 A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não é extensível a componentes do produto que se desgastam com o uso e que, por isso, podem ser consideradas peças de desgaste (por ex. º pilhas) ou a danos em peças frágeis, por ex. º interruptores, baterias ou peças de vidro.
  • Seite 90: Conformidade Original

    DE-74167 Neckarsulm, ALEMANHA, declaramos sob a nossa inteira responsabilidade que o produto: CHAVE DE FENDAS ELÉTRICA PAW47A1, Nº do modelo: HG04994, versão: 07 / 2019, referente a esta declaração, está em conformidade com as normas/os documentos normativos 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
  • Seite 91 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Número de série: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALEMANHA Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias König Diretor Comercial / Responsável pelos documentos Para consultar a declaração de conformidade vá a: www.owim.com. O objeto acima descrito na declaração cumpre com os regulamentos da Diretiva Europeia 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativa à...
  • Seite 92 Warnings and symbols used ......... Page 93 Introduction ................Page 94 Intended use ................Page 95 Scope of delivery ..............Page 95 Description of parts ..............Page 96 Technical data ................. Page 96 Safety instructions ............Page 99 General power tool safety warnings ........Page 99 Safety guidelines for screwdrivers ..........
  • Seite 93: Warnings And Symbols Used

    Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: DANGER! This symbol with the signal word “Danger” indicates a hazard with a high level of risk which, if not avoided, will result in serious injury or death. WARNING! This symbol with the signal word “Warning”...
  • Seite 94: Introduction

    Use in dry indoor rooms Alternating current (AC) only. Revolutions per minute Direct current (DC) Li-Ion Lithium-Ion battery No-load speed Protect the rechargeable battery from heat and Protect the rechargeable continuous intense battery from fire. sunlight. Protect the rechargeable battery from water and moisture.
  • Seite 95: Intended Use

    ˜ Intended use This cordless screwdriver (hereinafter “product” or “power tool”) is ¾ designed for screwing in and out screws. The integrated light is a special purpose light. The light only serves ¾ to illuminate the work area. The light is not intended for household lighting.
  • Seite 96: Description Of Parts

    10 Switch trigger 11 LED light 12 Screw bits 13 Instruction manual ˜ Technical data Cordless screwdriver Product type: Model: HG04994 Rated voltage: 3.6 V Battery (built-in): 3.6 V, 2.0 Ah, Li-Ion, 1 cell No-load speed: = 200 min Torque: Max.
  • Seite 97: Noise And Vibration Data

    Use only the following charger to charge the product: Charger model: HG04995 Input: Rated voltage: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Rated current: 0.4 A Protection class: II (double insulation) Output: Connection type: Rated voltage: Rated current: Max.
  • Seite 98 NOTES: The declared vibration total value and the declared noise emission ¾ value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared total vibration value and the declared noise emission ¾...
  • Seite 99: Safety Instructions

    Safety instructions General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”...
  • Seite 100: Electrical Safety

    Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety Power tool plugs must match the outlet.
  • Seite 101 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
  • Seite 102 Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Seite 103 If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
  • Seite 104 Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
  • Seite 105 Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
  • Seite 106 Do not use a battery pack for tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
  • Seite 107: Safety Guidelines For Screwdrivers

    6) Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should be only be performed by the manufactured or authorized service providers.
  • Seite 108: Vibration And Noise Reduction

    Switch the power off immediately if the tool blocks ¾ while in use. Be prepared for high reaction moments as these can cause kickback. While working on the appliance, transporting it or ¾ storing it, always set the rotation direction switch to the central position (lock position).
  • Seite 109: Behaviour In Emergency Situations

    ˜ Behaviour in emergency situations Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction manual. Memorise the safety warnings and follow them to the letter. This will help to prevent risks and hazards. Always be alert when using this product, so that you can recognise ¾...
  • Seite 110: Safety Guidelines For Battery Chargers

    WARNING! This product produces an electromagnetic field during operation! This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants! To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the medical implant manufacturer before operating this product! ˜...
  • Seite 111: Use

    Do not charge non-rechargable batteries. ¾ Disregarding this instruction may be hazardous. Do not leave the battery charging for a ¾ prolonged period of time. Disconnect the charger from the power supply when the battery is fully charged. Only use this charger for charging this cordless ¾...
  • Seite 112: Charging Status

    This product has a built-in rechargeable battery which cannot ¾ be replaced by the user. The removal or replacement of the rechargeable battery may only be carried out by the manufacturer or his customer service or by a similarly qualified person in order to avoid hazards.
  • Seite 113: Changing Rotary Direction

    ˜ Changing rotary direction Push through the rotary direction switch 5 to set the rotary direction ¾ (see Fig. C): Switch pushed from Direction Direction indicator Right Tighten screws Left Loosen screws ˜ Safety lock Set the rotation direction switch 5 to the middle position so that it protrudes equally on both sides.
  • Seite 114: Switching On/Off

    ˜ Switching on/off Switching on/off Action Pull the switch trigger 10 and hold it in place. The LED light 11 lights up. Release the switch trigger 10. The LED light 11 goes off. ˜ Cleaning and care Before cleaning or carrying out any maintenance: ¾...
  • Seite 115: Storage

    ˜ Storage Set the rotation direction switch 5 to the middle position. This ¾ prevents unintentional switching on. Store the product in a dry indoor location protected from direct ¾ sunlight, preferably in its original packaging. ˜ Transportation This product contains a Li-Ion rechargeable battery and is therefore ¾...
  • Seite 116: Disposal

    ˜ Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1 – 7: plastics / 20 – 22: paper and fibreboard / 80 –...
  • Seite 117: Warranty

    Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries! Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
  • Seite 118: Warranty Claim Procedure

    The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile parts, e. g. switches, rechargeable batteries or glass parts. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:...
  • Seite 119: Original Declaration Of Conformity

    We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: CORDLESS SCREWDRIVER PAW47A1, Model No.: HG04994, Version: 07 / 2019, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
  • Seite 120 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Serial number: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias König Division Manager / Responsible for documentation The declaration of conformity can also be viewed at: www.owim.com. The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical...
  • Seite 121 Verwendete Warnhinweise und Symbole .................. Seite 122 Einleitung ................Seite 123 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 124 Lieferumfang ................Seite 124 Teilebeschreibung ..............Seite 125 Technische Daten ..............Seite 125 Sicherheitshinweise ............Seite 128 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..Seite 128 Sicherheitshinweise für Schrauber ..........
  • Seite 122: Verwendete Warnhinweise Und Symbole

    Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat. WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Warnung“...
  • Seite 123: Einleitung

    Nur in trockenen Innenräumen Wechselstrom verwenden. Umdrehungen Gleichstrom pro Minute Li-Ion Lithium-Ionen-Akku Leerlaufdrehzahl Schützen Sie den Akku Schützen Sie den Akku vor Hitze und direkter vor Feuer. Sonneneinstrahlung. Schützen Sie den Akku vor Wasser und Feuchtigkeit. AKKUSCHRAUBER ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Seite 124: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ˜ Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Akkuschrauber (nachfolgend „Produkt“ oder ¾ „Elektrowerkzeug“ genannt) ist zum Festziehen und Lösen von Schrauben vorgesehen. Die integrierte Leuchte ist eine Spezialleuchte. Das Licht dient ¾ ausschließlich der Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Das Licht ist nicht als Haushaltsbeleuchtung vorgesehen. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produkts ¾...
  • Seite 125: Teilebeschreibung

    8 Ladegerät 9 USB-Kabel 10 Ein-/Ausschalter 11 LED-Beleuchtung 12 Bits 13 Bedienungsanleitung ˜ Technische Daten Akkuschrauber Produkttyp: Modell: HG04994 Nennspannung: 3,6 V Akku (integriert): 3,6 V, 2,0 Ah, Li-Ionen, 1 Zelle Leerlaufdrehzahl: = 200 min Drehmoment: Max. 5 N m Bit-Halterung: 6,35 mm (1/4”)
  • Seite 126: Verwenden Sie Zum Aufladen Des Produkts Nur Das Folgende Ladegerät

    Verwenden Sie zum Aufladen des Produkts nur das folgende Ladegerät: Ladegerät-Modell: HG04995 Eingang: Nennspannung: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Nennstrom: 0,4 A Schutzklasse: II (Doppelisolierung) Ausgang Anschlussart: Nennspannung: Nennstrom: Max. 2,2 A Ladezeit: ca. 1 Stunde Daten zu Schall und Schwingung Die gemessenen Werte wurden in Übereinstimmung mit EN 62841 ermittelt.
  • Seite 127 HINWEISE: Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene ¾ Geräuschemissionswert sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene ¾ Geräuschemissionswert können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
  • Seite 128: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
  • Seite 129 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
  • Seite 130 Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
  • Seite 131 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Seite 132 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
  • Seite 133: Bewahren Sie Unbenutzte Elektrowerkzeuge

    Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt.
  • Seite 134: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeugs

    Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
  • Seite 135 Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen...
  • Seite 136: Sicherheitshinweise Für Schrauber

    6) Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
  • Seite 137: Vibrations- Und Geräuschminderung

    Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn das ¾ Werkzeug während der Verwendung blockiert. Machen Sie sich auf starke Gegenwirkungen gefasst, da diese einen Rückstoß verursachen können. Stellen Sie den Drehrichtungs-Schalter immer in die ¾ mittlere Position (verriegelt), wenn Sie am Gerät arbeiten, es transportieren oder aufbewahren.
  • Seite 138: Verhalten Im Notfall

    ˜ Verhalten im Notfall Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit der Benutzung dieses Produkts vertraut. Prägen Sie sich die Sicherheitshinweise ein und halten Sie sich unbedingt daran. Dies hilft, Risiken und Gefahren zu vermeiden. Seien Sie bei der Nutzung dieses Produkts immer aufmerksam, ¾...
  • Seite 139: Sicherheitsrichtlinien Für Akku-Ladegeräte

    WARNUNG! Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen! Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Produkt bedient wird! ˜...
  • Seite 140: Betrieb

    Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals ¾ auf. Nichtbeachtung kann zu gefährlichen Situationen führen. Lassen Sie den Akku nicht für einen längeren ¾ Zeitraum laden. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, sobald der Akku vollständig geladen ist. Verwenden Sie dieses Ladegerät nur zum ¾...
  • Seite 141: Ladevorgang

    Dieses Produkt hat einen eingebauten Akku, welcher nicht durch ¾ den Benutzer ersetzt werden kann. Der Ausbau oder Austausch des Akkus darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass dieses Produkt einen Akku enthält.
  • Seite 142: Drehrichtung Ändern

    ˜ Drehrichtung ändern Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 5 durch, um die ¾ Drehrichtung einzustellen (siehe Abb. C): Schalter gedrückt von Richtung Richtungsanzeige Schrauben Rechts festdrehen Schrauben Links lösen ˜ Einschaltsperre Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 in die mittlere Position, sodass er von beiden Seiten gleich weit entfernt ist.
  • Seite 143: Ein-/Ausschalten

    ˜ Ein-/Ausschalten Ein-/Ausschalten Aktion Ziehen Sie den Ein-/Ausschalter 10 und halten Sie ihn in Position. Die LED-Beleuchtung 11 schaltet sich ein. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter 10 los. Die LED-Beleuchtung 11 erlischt. ˜ Reinigung und Pflege Vor der Reinigung oder Durchführung von Wartungsarbeiten: ¾...
  • Seite 144: Lagerung

    ˜ Lagerung Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 in die mittlere Position. ¾ Dies verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten. Lagern Sie das Produkt in einem trockenen Innenraum, ¾ geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung, vorzugsweise in der Originalverpackung. ˜ Transport Dieses Produkt enthält einen wiederaufladbaren Li-Ionen-Akku und ¾...
  • Seite 145: Entsorgung

    ˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe / 20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98: Verbundstoffe Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
  • Seite 146: Garantie

    Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
  • Seite 147: Abwicklung Im Garantiefall

    Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:...
  • Seite 148: Service Österreich

    Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: AKKUSCHRAUBER PAW47A1, Modell-Nr.: HG04994, Version: 07 / 2019, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU übereinstimmt.
  • Seite 149 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Seriennummer: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias König Bereichsleiter / Dokumentenverantwortlicher Die Konformitätserklärung finden Sie auch unter: www.owim.com. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8.
  • Seite 150 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE‑74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG04994 Version: 07/2019 IAN 321712_1901...

Inhaltsverzeichnis