Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AKKU-SCHRAUBER / CORDLESS
SCREWDRIVER / VISSEUSE SANS FIL
PWBM A1
AKKU-SCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS SCREWDRIVER
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
VISSEUSE SANS FIL
Instructions d'utilisation et consignes de
sécurité
Traduction de la notice originale
ACCUSCHROEVENDRAAIER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
WIERTARKA
AKUMULATOROWA
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
AKUMULÁTOROVÝ
ŠROUBOVÁK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad původního návodu k používání
IAN 385111_2107
ELEKTRICKÝ SKRUTKOVAČ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad pôvodného návodu na použitie
ATORNILLADORA
RECARGABLE
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual original
BORESKRUETRÆKKER MED
GENOPLADELIGT BATTERI
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale brugsanvisning
AVVITATORE RICARICABILE
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni originali
VEZETÉK NÉLKÜLI
CSAVAROZÓ
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás fordítása
AKUMULATORSKI VIJAČNIK
Navodila za upravljanje in varnostna
opozorila
Prevod izvirnih navodil

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside 385111 2107

  • Seite 1 AKKU-SCHRAUBER / CORDLESS SCREWDRIVER / VISSEUSE SANS FIL PWBM A1 AKKU-SCHRAUBER ELEKTRICKÝ SKRUTKOVAČ Bedienungs- und Sicherheitshinweise Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Originalbetriebsanleitung Preklad pôvodného návodu na použitie CORDLESS SCREWDRIVER ATORNILLADORA RECARGABLE Operation and safety notes Translation of the original instructions Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual original VISSEUSE SANS FIL...
  • Seite 2 DE/AT/CH Seite Bedienungs- und Sicherheitshinweise GB/IE Page Operation and safety notes FR/BE Page Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité NL/BE Pagina Bedienings- en veiligheidsinstructies Strona Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strana Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Página Instrucciones de utilización y de seguridad Side...
  • Seite 7 Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . Seite Einleitung ........Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Seite 8 Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: VORSICHT! Dieses GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“ Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine bezeichnet eine Gefährdung mit einem Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, hohen Risikograd, die, wenn sie nicht...
  • Seite 9 Wechselstrom/- Li-Ion Lithium-Ionen-Akku spannung Gleichstrom/-spannung Leerlaufdrehzahl Schützen Sie den Akku Schutzklasse II vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung. max. 50°C Nur in trockenen Schützen Sie den Akku Innenräumen vor Feuer. verwenden. Schützen Sie den Akku vor Wasser und Lesen Sie die Feuchtigkeit.
  • Seite 10 ˜ Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Akku-Schrauber (nachfolgend „Produkt“ oder „Elektrowerkzeug“   genannt) ist zum Festziehen und Lösen von Schrauben vorgesehen. Verwenden Sie stets Einsatzwerkzeuge (Aufsätze und Bit) entsprechend   dem bestimmungsgemäßen Gebrauch! Beachten Sie beim Kauf und Gebrauch von Einsatzwerkzeugen die technischen Anforderungen des Produkts (siehe „Technische Daten“).
  • Seite 11 ˜ Teilebeschreibung (Abb. A) Bithalter USB-Typ-C-Anschluss Drehrichtungsanzeige Ein-/Ausschalter (Schrauben festziehen) LED-Arbeitsleuchte Batterieladestatus-LED Frontabdeckung Drehrichtungsanzeige USB-Kabel (Schrauben lösen) Bedienungsanleitung Drehrichtungsumschalter Ladegerät * USB-Anschluss (Typ A) * Ein Ladegerät ist nicht im Lieferumfang enthalten. Geeignetes Ladegerät von Artikel-Nr. IAN 346220_2004. ˜ Technische Daten Akku-Schrauber Modell: HG07075...
  • Seite 12 Verwenden Sie ausschließlich folgendes Ladegerät, um das kabellose Werkzeug zu laden * Information Wert Name oder Handelsmarke des Herstellers, OWIM GmbH & Co. KG Handelsregisternummer und HRA 721742 Anschrift Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND Modellkennung HG06825, HG06825-BS Information Wert Einheit Eingangsspannung 100–240 V∼...
  • Seite 13 Empfohlene Umgebungstemperatur Während des Ladens: +4 bis +40 °C Während des Betriebs: 0 bis +40 °C Während der Lagerung: 0 bis +50 °C Geräuschemissionswerte Die gemessenen Werte wurden in Übereinstimmung mit EN 62841 ermittelt. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: = 55,5 dB(A)
  • Seite 14 WARNUNG! Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen und Geräusche so gering wie möglich zu halten.
  • Seite 15 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
  • Seite 16 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
  • Seite 17 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Seite 18 Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
  • Seite 19 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren.
  • Seite 20 Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
  • Seite 21 VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf. max. 50°C Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr. Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
  • Seite 22 Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Lockern und Lösen von Schrauben kann es zu kurzzeitig zu starken Gegenwirkungen kommen. Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn das Werkzeug während der Verwendung blockiert.
  • Seite 23 Planen Sie Ihren Arbeitsablauf so, dass die Verwendung von Produkten   mit hohem Vibrationswert auf einen längeren Zeitraum verteilt ist. ˜ Verhalten im Notfall Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit der Benutzung dieses Produkts vertraut. Prägen Sie sich die Sicherheitshinweise ein und halten Sie sich unbedingt daran.
  • Seite 24 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Laden Sie keine nicht wieder aufladbaren   Batterien auf. Verstoß gegen diesen Hinweis führt zu Gefährdungen. Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit.  ...
  • Seite 25 ˜ Restrisiken Auch wenn Sie dieses Produkt vorschriftsmäßig bedienen, bleibt ein potenzielles Risiko für Personen- und Sachschäden bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Produkts unter anderem auftreten: Gesundheitsschäden, die aus Vibrationsemissionen resultieren, falls das  ...
  • Seite 26 Wenn die Batterieladestatus-LED während der Verwendung rot   leuchtet, beträgt die Akkukapazität weniger als 30 % und der Akku muss geladen werden. Laden Sie das Produkt niemals bei Umgebungstemperaturen unter   +4 °C oder über +40 °C. Die Lagerbedingungen sollten kühl und trocken sein und die Umgebungstemperatur sollte zwischen 0 °C und +50 °C betragen.
  • Seite 27 Ladevorgang beenden Trennen Sie das USB-Kabel vom Produkt.   Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose.   ˜ Drehrichtung ändern Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter durch, um die   Drehrichtung einzustellen (Abb. C): Schalter gedrückt von Richtung Richtungsanzeige Schrauben Rechts festdrehen Links Schrauben lösen ˜...
  • Seite 28 ˜ Frontabdeckung Die Frontabdeckung kann abgenommen werden, um andere von unserem Kundendienst erhältliche Aufsätze anzubringen (Abb. E, F): A1 Drehmoment-Aufsatz A2 Exzenter-Aufsatz A3 Winkel-Aufsatz A4 Schneid-Aufsatz ˜ Ein-/Ausschalten Ein-/Ausschalten Aktion Drücken Sie den Ein-/Ausschalter ein und halten Sie ihn in Position. Die LED-Arbeitsleuchte schaltet sich ein.
  • Seite 29 Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Innere des Produkts   gelangen. Halten Sie das Produkt stets sauber, trocken und frei von Öl oder   Schmierfetten. Entfernen Sie Staub nach jedem Gebrauch und vor der Lagerung. Regelmäßige ordentliche Reinigung hilft einen sicheren Gebrauch  ...
  • Seite 30 ˜ Lagerung Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter in die mittlere Position. Dies   verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten. Lagern Sie das Produkt in einem trockenen Innenraum, geschützt vor   direkter Sonneneinstrahlung, vorzugsweise in der Originalverpackung. ˜ Transport Dieses Produkt enthält einen wiederaufladbaren Li-Ionen-Akku und  ...
  • Seite 31 ˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
  • Seite 32 Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
  • Seite 33 ˜ Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 385111_2107) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
  • Seite 34 ˜ EU-Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Seite 35 Warnings and symbols used ....Page Introduction ........Page Intended use.
  • Seite 36 Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: CAUTION! This symbol DANGER! This symbol with the signal word with the signal word “Caution” indicates “Danger” indicates a hazard with a low a hazard with a high level of risk which, if not level of risk which, if not...
  • Seite 37 Alternating current/ Li-Ion Lithium-Ion battery voltage Direct current/voltage No-load speed Protect the rechargeable battery from heat and Protection class II continuous intense max. 50°C sunlight. Use in dry indoor rooms Protect the rechargeable only. battery from fire. Protect the rechargeable battery from water and Read the instruction moisture.
  • Seite 38 ˜ Intended use This cordless screwdriver (hereinafter “product” or “power tool”) is   designed for screwing in and out screws. Always use the correct accessory tools (attachments and bits) according   to the intended use! Observe the technical requirements of this product (see “Technical data“) when purchasing and using accessory tools! The LED work light on this product is intended to illuminate the...
  • Seite 39 ˜ Description of parts (Fig. A) Bit holder LED work light Direction indicator (tighten screws) Front cover Battery status LED USB cable Direction indicator (loosen screws) Instruction manual Rotation direction switch Charger * USB Type C socket USB port (Type A) Switch trigger * Charger is not included.
  • Seite 40 Use only the following charger to charge the cordless tool * Information Value Manufacturer’s name or trade mark, OWIM GmbH & Co. KG commercial registration number and HRA 721742 address Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, GERMANY Model identifier HG06825, HG06825-BS Information Value Unit Input voltage...
  • Seite 41 Recommended ambient temperature While charging: +4 to +40 °C During operation: 0 to +40 °C During storage: 0 to +50 °C Noise emission value The measured values have been determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows: Sound pressure level: = 55.5 dB(A) Sound power level:...
  • Seite 42 WARNING! The vibration and noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared values depending on the manner in which the tool is used, especially what kind of workpiece is processed. Try to minimise exposure to vibration and noise. Examples of measures to reduce vibration include wearing gloves when using the tool and limiting working time.
  • Seite 43 Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
  • Seite 44 Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
  • Seite 45 Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Seite 46 Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
  • Seite 47 Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
  • Seite 48 Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
  • Seite 49 CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries! max. 50°C Protect the rechargeable battery from heat, for example from continuous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explosion. Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
  • Seite 50 Secure the workpiece. A workpiece securely held by a clamping device or vice is much safer than one held in your hand. Hold the power tool firmly. High reaction moments can occur for brief periods while lightening and loosening screws. Switch the power off...
  • Seite 51 Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a   longer period of time. ˜ Behaviour in emergency situations Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction manual. Memorise the safety warnings and follow them to the letter. This will help to prevent risks and hazards.
  • Seite 52 Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Do not charge non-rechargeable batteries.   Disregarding this instruction is hazardous. Protect the electrical parts against moisture. Do   not immerse such parts in water or other liquids to avoid electrical shock.
  • Seite 53 ˜ Residual risks Even if you are operating this product in accordance with all the safety requirements, potential risks of injury and damage remain. The following dangers can arise in connection with the structure and design of this product: Health defects resulting from vibration emission if the product is being  ...
  • Seite 54 If the battery status LED lights up red during use, the battery is at less   than 30 % of its capacity and needs to be charged. Never charge the product when the ambient temperature is below   +4 °C or above +40 °C. The storage climate should be cool and dry and the ambient temperature should be between 0 °C and +50 °C.
  • Seite 55 Stop charging Disconnect the USB cable from the product.   Disconnect the charger from the socket-outlet.   ˜ Changing rotary direction Push through the rotation direction switch to set the rotary direction   (Fig. C): Switch pushed from Direction Direction indicator Right Tighten screws Left...
  • Seite 56 ˜ Front cover The front cover can be removed for attaching other attachments that are available from our after-sales service (Fig. E, F): A1 Torque attachment A2 Eccentric attachment A3 Angle attachment A4 Cutting attachment ˜ Switching on/off Switching on/off Action Press the switch trigger and hold it in place.
  • Seite 57 Never allow fluids to get into the product.   The product must always be kept clean, dry and free from oil or grease.   Remove debris from it after each use and before storage. Regular and proper cleaning will help ensure safe use and prolong the  ...
  • Seite 58 ˜ Storage Set the rotation direction switch to the middle position. This prevents   unintentional switching on. Store the product in a dry indoor location protected from direct sunlight,   preferably in its original packaging. ˜ Transportation This product contains a Li-Ion rechargeable battery and is therefore  ...
  • Seite 59 ˜ Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
  • Seite 60 Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries! Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
  • Seite 61 ˜ Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (IAN 385111_2107) available as proof of purchase. You will find the item number on the rating plate, an engraving, on the front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product.
  • Seite 62 ˜ EC declaration of conformity GB/IE...
  • Seite 63 Avertissements et symboles utilisés ..Page 62 Introduction ........Page 63 Utilisation conforme aux prescriptions .
  • Seite 64 Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : PRUDENCE ! Ce DANGER ! Ce symbole symbole avec ce avec ce signal important signal important de de « Danger » indique « Prudence » indique un un danger avec un danger avec un risque risque élevé...
  • Seite 65 Courant alternatif/ Li-Ion Batterie lithium-ion tension alternative Courant continu/tension Régime à vide continue Protégez la batterie de la chaleur et du Classe de protection II rayonnement solaire 50 °C maxi direct. À utiliser seulement à Protégez la batterie du l'intérieur de locaux feu.
  • Seite 66 ˜ Utilisation conforme aux prescriptions Cette visseuse sans fil (ci-après désignée par « produit » ou « outil   électrique ») est destinée au vissage et au dévissage des vis. Veuillez toujours utiliser des outils insérables (embouts et accessoires)   correspondant à...
  • Seite 67 ˜ Description des pièces (Fig. A) Porte-embout Port USB type C Indicateur du sens de rotation Interrupteur marche/arrêt (vissage de vis) Éclairage à LED du plan de Indicateur à LED du niveau de travail charge de la batterie Cache frontal Indicateur du sens de rotation Câble USB (dévissage de vis)
  • Seite 68 Utilisez uniquement le chargeur suivant pour recharger l'outil sans fil * Information Valeur Raison sociale ou marque déposée, OWIM GmbH & Co. KG numéro d’enregistrement au registre du HRA 721742 commerce et adresse du fabricant Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE Référence du modèle HG06825, HG06825-BS Information...
  • Seite 69 Température ambiante recommandée Durant la recharge : de +4 à +40 °C Durant le fonctionnement : de 0 à +40 °C Durant le stockage : de 0 à +50 °C Valeurs des émissions sonores Les valeurs mesurées ont été déterminées en conformité avec EN 62841. Le niveau de bruit pondéré...
  • Seite 70 AVERTISSEMENT ! Les émissions de vibrations et de bruit générées lors de l'utilisation effective de l'outil électrique peuvent différer des valeurs spécifiées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, en particulier du type de pièce à traiter. Essayez de minimiser au maximum l’impact des vibrations et du bruit.
  • Seite 71 Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour vous y reporter ultérieurement. Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère à des outils électriques alimentés en électricité (avec cordon d'alimentation) ou à des outils électriques fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
  • Seite 72 N’exposez pas d'outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution. Ne détournez pas le cordon d'alimentation de son utilisation prévue, par exemple ne l’utilisez pas pour porter et accrocher l'outil électrique ou pour le débrancher de la prise de courant.
  • Seite 73 Veillez à porter un équipement de protection et toujours des lunettes protectrices. Selon la nature du travail et l’utilisation de l’outil électrique, le port d'équipements pour votre protection tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de chantier ou protège-oreilles réduit les risques de blessures. Évitez tout démarrage accidentel.
  • Seite 74 Ne vous mettez pas en danger et ne dépassez pas les règles de sécurité des outils électriques, même si vous êtes, après de nombreuses utilisations, familier avec cet outil électrique. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde. Utilisation et manipulation de l’outil électrique Ne surchargez pas l'outil électrique.
  • Seite 75 Entretenez les outils électriques et l'outil insérable avec soin. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne sont pas bloquées ; contrôlez aussi si des pièces sont cassées ou endommagées car cela pourrait altérer le fonctionnement de l’outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation de l'outil électrique.
  • Seite 76 Utilisez seulement les batteries prévues pour ce type d'outils électriques. L’utilisation d’autres batteries peut provoquer des blessures et représente un risque d’incendie. Éloignez la batterie non utilisée de trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui pourraient provoquer un pontage des contacts.
  • Seite 77 PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION ! Ne rechargez jamais de batteries non rechargeables. Protégez la batterie de la chaleur, par ex. aussi celle provenant 50 °C maxi de rayonnement solaire lors d'une exposition en continu, du feu, de l'eau et de l'humidité. Il y a un risque d’explosion.
  • Seite 78 Sécurisez la pièce à usiner. Une pièce bien positionnée grâce à des dispositifs de maintien ou un étau est tenue plus fermement qu'avec une main. Tenez bien l'outil électrique. Lors du desserrage et du dévissage de vis, un effet de recul bref mais fort peut se produire. Éteignez immédiatement le produit si l'outil s'est bloqué...
  • Seite 79 Planifiez vos travaux de manière à ce que l'utilisation de produits à   valeur vibratoire élevée soit répartie sur une longue durée. ˜ Comportement en cas d’urgence À l'aide du présent mode d'emploi, familiarisez-vous avec l'utilisation de ce produit. Mémorisez les consignes de sécurité et respectez-les impérativement.
  • Seite 80 Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien réalisables par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Ne rechargez jamais de batteries non   rechargeables. La violation de cette instruction entraîne des risques.
  • Seite 81 ˜ Risques résiduels Même si vous vous servez correctement de ce produit en respectant les consignes, un risque résiduel n'est jamais exclu. Les dangers suivants, entre autres, peuvent survenir en relation avec la fabrication et la manipulation de ce produit : Atteintes à...
  • Seite 82 Lors de l'utilisation, si l’indicateur à LED du niveau de charge de la   batterie s'allume en rouge, la capacité de la batterie est de moins de 30 % et elle doit être rechargée. Ne rechargez jamais le produit à des températures ambiantes au-  ...
  • Seite 83 Terminer l’opération de charge Débranchez le câble USB du produit.   Débranchez le chargeur de la prise de courant.   ˜ Modification du sens de rotation Appuyez sur l'interrupteur du sens de rotation pour ajuster le sens de   rotation (voir la fig. C) : Commutateur appuyé...
  • Seite 84 ˜ Cache frontal Le cache frontal peut être enlevé, afin d'installer d'autres accessoires qui sont disponibles auprès de notre service clientèle (fig. E, F) : A1 Accessoire couple A2 Accessoire excentrique A3 Accessoire d'angle A4 Accessoire de coupe ˜ Marche/arrêt Marche/arrêt Action Marche...
  • Seite 85 Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur du produit.   Conservez toujours le produit propre, sec et exempt d’huile ou de   graisse. Enlevez la poussière après chaque utilisation et avant le rangement. Un nettoyage régulier et approprié aide à garantir une utilisation en  ...
  • Seite 86 ˜ Rangement Placez l’interrupteur du sens de rotation sur la position centrale.   Cela empêche une mise sous tension involontaire. Rangez le produit à l'intérieur de locaux secs, protégé du rayonnement   solaire direct et si possible dans son emballage d'origine. ˜...
  • Seite 87 ˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
  • Seite 88 Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles / piles rechargeables ! Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
  • Seite 89 Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1°...
  • Seite 90 Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été...
  • Seite 91 ˜ Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 385111_2107) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué...
  • Seite 92 ˜ Déclaration de conformité CE FR/BE...
  • Seite 93 Gebruikte waarschuwingen en symbolen Pagina 92 Inleiding ........Pagina 93 Beoogd gebruik .
  • Seite 94 Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: VOORZICHTIG! GEVAAR! Dit symbool Dit symbool met met de aanduiding de aanduiding “Gevaar” duidt op “Voorzichtig” duidt een groot risico op op een klein risico op gevaar dat, indien gevaar dat, indien niet niet vermeden, zware...
  • Seite 95 Li-Ion Wisselstroom/-spanning Lithium-ion accu Gelijkstroom/-spanning Toerental onbelast Bescherm de accu tegen Beschermingsklasse II hitte en direct zonlicht. max. 50 °C Alleen in droge Bescherm de accu tegen binnenruimtes gebruiken. vuur. Bescherm de accu tegen water en vocht. Lees de gebruiksaanwijzing. Toeren –1 ACCUSCHROEVENDRAAIER...
  • Seite 96 ˜ Beoogd gebruik Deze accuschroevendraaier (hierna “product” of “elektrisch apparaat”   genoemd) is bestemd voor het vast- of losdraaien van schroeven. Gebruik het inzetgereedschap (opzetstukken en bits) altijd zoals   beoogd! Houd bij de koop en het gebruik van inzetgereedschap de hand aan de technische eisen van het product (zie “Technische gegevens”).
  • Seite 97 ˜ Onderdelenbeschrijving (Afb. A) Bithouder USB type-C-aansluiting Draairichtingsaanduiding Aan-/uitschakelaar (schroeven vastdraaien) LED-werklamp Batterijstatus-LED Afdekking voorkant Draairichtingsaanduiding USB-kabel (schroeven losdraaien) Gebruiksaanwijzing Draairichtingschakelaar Oplader * USB-aansluiting (type A) * Een oplader wordt niet meegeleverd. Geschikte oplader voor artikelnr. IAN 346220_2004. ˜ Technische gegevens Accuschroevendraaier Model: HG07075...
  • Seite 98 Gebruik uitsluitend de volgende oplader om het snoerloze werktuig op te laden *: Informatie Waarde Naam of handelsmerk van de fabrikant, OWIM GmbH & Co. KG handelsregisternummer en HRA 721742 adres Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, DUITSLAND Typeaanduiding HG06825, HG06825-BS Informatie Waarde Eenheid Voedingsspanning...
  • Seite 99 Aanbevolen omgevingstemperatuur Tijdens het opladen: +4 tot +40 °C Tijdens het gebruik: 0 tot +40 °C Tijdens de opslag: 0 tot +50 °C Geluidsemissiewaarden De gemeten waarden zijn in overeenstemming met EN 62841 vastgesteld. Het met A gewaardeerde geluidsdrukniveau van het elektrische apparaat bedraagt meestal: Geluidsdrukniveau: = 55,5 dB(A)
  • Seite 100 WAARSCHUWING! De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische apparaat van de aangegeven waarden afwijken afhankelijk van de manier waarop het elektrische apparaat gebruikt wordt, in het bijzonder van welk soort werkstuk bewerkt wordt. Probeer om de trillings- en geluidsbelasting zo klein mogelijk te houden.
  • Seite 101 Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip “elektrisch apparaat” heeft betrekking op aan het elektriciteitsnet aangesloten elektrische apparaten (met aansluitsnoer) of op door een accu gevoede elektrische apparaten (zonder aansluitsnoer). Veiligheid op de werkplek Houd de werkplek schoon en goed verlicht.
  • Seite 102 Houd elektrische apparaten uit de buurt van regen of vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op elektrische schokken. Gebruik het aansluitsnoer niet voor een ander doel, zoals het dragen of ophangen van het elektrische apparaat of om de netstekker uit het stopcontact te trekken.
  • Seite 103 Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische apparaat, vermindert het risico op letsel. Vermijd onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat het elektrische apparaat is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de stroomvoorziening en/of de accu of het optilt of draagt.
  • Seite 104 Laat u niet in slaap sussen door een onterecht gevoel van veiligheid en veronachtzaam nooit de veiligheidsregels voor elektrische apparaten, ook niet wanneer u vertrouwd bent met het elektrische apparaat doordat u er vaak mee werkt. Achteloos te werk gaan kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
  • Seite 105 Onderhoud elektrische apparaten en inzetgereedschap altijd zorgvuldig. Controleer of bewegende delen correct werken en niet klemmen en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat ze de werking van het elektrische apparaat nadelig beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het elektrische apparaat repareren.
  • Seite 106 Gebruik in de elektrische apparaten alleen accu's die daarvoor zijn bestemd. Gebruik van andere accu's kan letsel en brandgevaar veroorzaken. Houd de niet gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven, of andere kleine metalen voorwerpen die kortsluiting kunnen veroorzaken.
  • Seite 107 VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare batterijen nooit op. max. 50 °C Bescherm de accu tegen hitte en bijv. ook tegen voortdurend direct zonlicht, vuur, water en vocht. Explosiegevaar. Service Laat uw elektrische apparaat alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren.
  • Seite 108 Zet het werkstuk vast. Een met een spaninrichting of een bankschroef vastgezet werkstuk is veiliger dan een werkstuk dat u met uw hand vasthoudt. Houd het elektrische apparaat goed vast. Als er schroeven worden losgedraaid, kan er soms sprake zijn van sterke weerstand. Zet het product direct uit, als het apparaat tijdens gebruik blokkeert.
  • Seite 109 Organiseer uw werkplan zo dat het gebruik van producten die hevig   trillen, over een langere tijdsduur verdeeld wordt. ˜ Wat te doen in noodgevallen Maak u aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het gebruik van dit product. Prent de veiligheidsaanwijzingen in uw geheugen in en neem ze onvoorwaardelijk in acht.
  • Seite 110 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan. Laad niet-oplaadbare batterijen nooit opnieuw   Het niet opvolgen van deze tip leidt tot gevaar. Bescherm elektrische onderdelen tegen  ...
  • Seite 111 ˜ Overige risico's Ook als u het product volgens de voorschriften gebruikt, blijven er mogelijke risico's bestaan op lichamelijk letsel en materiële schade. Als gevolg van de bouwwijze en de uitvoering van dit product kunnen zich onder andere de volgende gevaren voordoen: Schade aan de gezondheid door trillingsemissies in die gevallen waarin  ...
  • Seite 112 Als de batterijstatus-LED van de accu tijdens gebruik rood oplicht,   is het ladingsniveau van de accu minder dan 30 % en moet de accu worden opgeladen. Laad het product nooit op bij omgevingstemperaturen lager dan +4 °C   of hoger dan +40 °C. De opbergomstandigheden moeten koel en droog zijn en de omgevingstemperatuur moet liggen tussen 0 °C en +50 °C.
  • Seite 113 Oplaadprocedure beëindigen Koppel de USB-kabel los van het product.   Trek de oplader uit het stopcontact.   ˜ Draairichting wijzigen Duw op de draairichtingschakelaar om de draairichting te kiezen   (afb. C): Schakelaar verschoven Richting Richtingsindicator Schroeven Rechts vastdraaien Schroeven Links losdraaien ˜...
  • Seite 114 ˜ Afdekking voorkant De afdekking van de voorkant kan worden verwijderd, om andere hulpstukken aan te brengen, die bij onze klantenservice verkrijgbaar zijn (afb. E, F): A1 Draaimomentopzetstuk A2 Excentrisch opzetstuk A3 Hoekopzetstuk A4 Snijopzetstuk ˜ Aan-/uitschakelen Aan-/uitschakelen Handeling Druk de aan/uit-schakelaar in en houd deze in deze stand ingedrukt.
  • Seite 115 Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste van het product   terechtkomt. Houd het product altijd schoon, droog en vrij van olie of smeervet.   Verwijder stof telkens na gebruik en voordat u het apparaat opbergt. Regelmatig deugdelijk schoonmaken helpt om veilig gebruik van het  ...
  • Seite 116 ˜ Opbergen Zet de draairichtingschakelaar in de middelste stand. Dit voorkomt   onbedoeld inschakelen. Berg het product op in een droge binnenruimte, waar het beschermd is   tegen direct zonlicht, bij voorkeur in de oorspronkelijke verpakking. ˜ Transport In dit product zit een herlaadbare Li-ion-accu die voldoet aan de  ...
  • Seite 117 ˜ Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
  • Seite 118 Milieuschade door foutieve verwijdering van de batterijen / accu‘s! Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
  • Seite 119 ˜ Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 385111_2107) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
  • Seite 120 ˜ EG-verklaring van overeenstemming 118 NL/BE...
  • Seite 121 Używane ostrzeżenia i symbole ... . Strona 120 Wstęp ......... . . Strona 121 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
  • Seite 122 Używane ostrzeżenia i symbole W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia: NIEBEZPIE- CZEŃSTWO! Ten OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” „Ostrożnie” wskazuje wskazuje na zagrożenie na zagrożenie o niskim o wysokim stopniu stopniu ryzyka, które, ryzyka, które, jeśli się...
  • Seite 123 Prąd przemienny/ Akumulator Li-Ion napięcie przemienne litowo-jonowy Prędkość obrotowa bez Stały prąd/napięcie obciążenia Chronić akumulator przed gorącem Stopień ochrony II i bezpośrednim działaniem promieni maks. 50 °C słonecznych. Używać tylko w suchych Chronić akumulator pomieszczeniach. przed ogniem. Chronić akumulator przed wodą i wilgocią. Przeczytać...
  • Seite 124 ˜ Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ta wiertarka akumulatorowa (zwana dalej „produktem” lub   „elektronarzędziem”) jest przeznaczona do zakręcania i odkręcania śrub. Narzędzi wkładanych (nasadek i grotów) używać zawsze zgodnie   z przeznaczeniem! Przy zakupie i użyciu narzędzi wkładanych przestrzegać wymagań technicznych produktu (patrz „Dane techniczne”).
  • Seite 125 ˜ Opis części (Rys. A) Uchwyt grotów Złącze USB typu C Wskaźnik kierunku obrotów Przełącznik (dokręcanie śrub) Oświetlenie LED miejsca pracy Dioda LED stanu akumulatora Osłona przednia Wskaźnik kierunku obrotów Kabel USB (odkręcanie śrub) Instrukcja obsługi Przełącznik kierunku obrotów Ładowarka * Złącze USB (typu A) * Ładowarki nie ma w wyposażeniu.
  • Seite 126 Do ładowania narzędzia akumulatorowego należy używać wyłącznie następującej ładowarki * Informacja Wartość Nazwa lub znak towarowy producenta, OWIM GmbH & Co. KG numer rejestru handlowego i adres HRA 721742 Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, NIEMCY Identyfikator modelu HG06825, HG06825-BS Informacja Wartość Jednostka Napięcie wejściowe 100–240...
  • Seite 127 Zalecana temperatura otoczenia Podczas ładowania: +4 do +40 °C Podczas pracy: 0 do +40 °C Podczas przechowywania: 0 do +50 °C Wartości emisji hałasu Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z normą EN 62841. Ważony poziom A hałasu elektronarzędzia wynosi zazwyczaj: Poziom ciśnienia akustycznego: = 55,5 dB(A)
  • Seite 128 OSTRZEŻENIE! Emisje drgań i hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą odbiegać od podanych wartości, zależnie od sposobu używania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu. Starać się minimalizować wpływ wibracji i hałasu. Przykładowe środki zmniejszające narażanie się na drgania obejmują noszenie rękawic podczas używania narzędzia i ograniczanie czasu pracy.
  • Seite 129 Zachować wszystkie instrukcje bezpieczeństwa oraz instrukcje użytkowania do przyszłego wglądu. Użyty w instrukcji bezpieczeństwa termin „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo pracy Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. Nieuporządkowane lub nieoświetlone obszary robocze mogą...
  • Seite 130 Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wnikanie wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. Nie używać kabla zasilającego do przenoszenia elektronarzędzia, zawieszania lub odłączania od gniazdka sieciowego. Kabel zasilający trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
  • Seite 131 Nosić sprzęt ochrony osobistej i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego sprzętu ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzi, zmniejsza ryzyko obrażeń. Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed przeniesieniem, podniesieniem lub podłączeniem do źródła zasilania upewnić...
  • Seite 132 Nie dopuszczać, aby wiedza zdobyta podczas częstego używania elektronarzędzia byłą przyczyną utraty czujności i ignorowania zasad bezpieczeństwa dotyczących elektronarzędzi. Nieostrożne działanie może w ułamku sekundy doprowadzić do poważnych obrażeń. Używanie i konserwacja elektronarzędzia Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać elektronarzędzia odpowiedniego do wykonywanej pracy.
  • Seite 133 Zachowywać ostrożność podczas używania elektronarzędzi i narzędzi wkładanych. Sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy nie są zepsute lub uszkodzone w stopniu, wykluczającym poprawne funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed użyciem elektronarzędzia należy naprawić uszkodzone części. Wiele wypadków spowodowanych jest przez źle konserwowane elektronarzędzia. Narzędzia tnące muszą...
  • Seite 134 W elektronarzędziach używać tylko odpowiednich akumulatorów. Użycie innych akumulatorów może spowodować obrażenia lub pożar. Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych metalowych przedmiotów, które mogłyby spowodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. Nieprawidłowo używany akumulatora może spowodować...
  • Seite 135 OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładować baterii jednorazowych. maks. 50 °C Chronić akumulator przed ciepłem, np. również od bezpośredniego światła słonecznego, ognia, wody i wilgoci. Stwarza to niebezpieczeństwo wybuchu. Serwis Elektronarzędzie powinno być naprawiane tylko przez wykwalifikowany personel i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych.
  • Seite 136 Zabezpieczać obrabiany przedmiot. Obrabiany przedmiot jest trzymany pewniej w przyrządzenie lub w imadle niż za pomocą dłoni. Mocno trzymać elektronarzędzie. Podczas dokręcania i odkręcania śrub może na krótko wystąpić opór. Wyłączyć produkt natychmiast, jeśli narzędzie zostanie zablokowane podczas użytkowania. Należy być...
  • Seite 137 Planować pracę tak, aby produkty o wysokiej wibracji były używane   przez dłuższy okres czasu. ˜ Zachowanie w sytuacjach awaryjnych Zapoznać się z użytkowaniem tego produktu z pomocą niniejszej instrukcji obsługi. Zapamiętać instrukcje bezpieczeństwa i stosować się do nich. Pomaga to uniknąć ryzyka i niebezpieczeństw. Zawsze zachowywać...
  • Seite 138 Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenia i prac konserwacyjnych nie mogą przeprowadzać dzieci pozostawione bez nadzoru. Nie ładować baterii jednorazowych.   Naruszenie tej rady prowadzi do zagrożeń. Części elektryczne chronić przed wilgocią. Nigdy   nie zanurzać w wodzie lub innych płynach, aby uniknąć...
  • Seite 139 ˜ Inne zagrożenia Nawet jeśli używasz tego produktu poprawnie, istnieje potencjalne ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Następujące niebezpieczeństwa mogą wystąpić w związku ze strukturą i konstrukcją tego produktu, w tym między innymi: Uszkodzenia zdrowia wynikające z emisji drgań, jeśli produkt  ...
  • Seite 140 Jeśli podczas użytkowania dioda LED stanu akumulatora świeci   kolorem czerwonym, to pojemność akumulatora jest mniejsza niż 30 % i akumulator musi być doładowany. Nigdy nie ładować produktu w temperaturze otoczenia poniżej +4 °C   lub powyżej +40 °C. Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu, a temperatura otoczenia powinna wynosić...
  • Seite 141 Kończenie ładowania Kabel USB odłączyć od produktu.   Ładowarkę wyjąć z gniazdka sieciowego.   ˜ Zmiana kierunku obrotów Nacisnąć przełącznik kierunku obrotów , aby ustawić kierunek   obrotów (rys. C): Przełącznik naciśnięty Wskaźnik kierun- Kierunek ku obrotów W prawo Dokręcanie śrub W lewo Odkręcanie śrub ˜...
  • Seite 142 ˜ Osłona przednia Osłonę przednią można zdjąć w celu zamocowania innych nasadek dostępnych w naszym serwisie (rys. E, F): A1 Nasadka o regulowanym momencie obrotowym A2 Nasadka mimośrodowa A3 Nasadka kątowa A4 Nasadka do cięcia ˜ Włączanie i wyłączanie Włączanie i Działanie wyłączanie Włączanie...
  • Seite 143 Upewniać się, że żadne ciecze nie dostaną się do wnętrza produktu.   Zawsze utrzymywać produkt w czystości, suchy i wolny od oleju lub   smarów. Po każdym użyciu i przed schowaniem usuwać kurz. Regularne prawidłowe czyszczenie pomaga zapewnić bezpieczne   użytkowanie i wydłuża żywotność...
  • Seite 144 ˜ Przechowywanie Przełącznik kierunku obrotów ustawić w pozycji środkowej.   Zapobiega to niezamierzonemu włączeniu. Produkt należy przechowywać w suchym miejscu, z dala od   bezpośredniego działania promieni słonecznych i najlepiej w oryginalnym opakowaniu. ˜ Transport Ten produkt zawiera akumulator litowo-jonowy i dlatego podlega  ...
  • Seite 145 ˜ Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura / 80–98: Materiały kompozytowe.
  • Seite 146 Niewłaściwa utylizacja baterii / akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego! Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie / akumulatory należy przekazywać...
  • Seite 147 ˜ Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 385111_2107) jako dowód zakupu. Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę...
  • Seite 148 ˜ Deklaracja zgodności WE 146 PL...
  • Seite 149 Použitá výstražná upozornění a symboly . Strana 148 Úvod ..........Strana 149 Použití...
  • Seite 150 Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění: OPATRNĚ! Tento NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální symbol se signální slovem „Opatrně“ slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s označuje ohrožení s nízkým stupněm rizika, vysokým stupněm rizika, které...
  • Seite 151 Lithium-iontový Li-Ion Střídavý proud/napětí akumulátor Stejnosměrný proud/ Volnoběžné otáčky napětí Chraňte akumulátor Ochranná třída II před horkem a přímým slunečním zářením. max. 50 °C Používat jen suchých Chraňte akumulátor vnitřních prostorách. před ohněm. Chraňte akumulátor před vodou a vlhkem. Přečtěte si návod na obsluhu.
  • Seite 152 ˜ Použití ke stanovenému účelu Tento akumulátorový šroubovák (dále jen „výrobek“ nebo „elektrický   nástroj“) je určen pro utahování a povolování šroubů. Vždy používejte nástrojové nástavce (nástavce a bity) v souladu s jejich   zamýšlenými použitími! Při nákupu a použití nástrojových nástavců vždy dbejte na technické...
  • Seite 153 ˜ Popis dílů (Obr. A) Držák bitů USB přípojka typu C Indikátor směru otáčení Vypínač Zap/Vyp (Utáhnout šrouby) Pracovní svítilna s LED LED stavu nabíjení baterie Přední kryt Indikátor směru otáčení USB kabel (Uvolnit šrouby) Návod na obsluhu Přepínač směru otáčení Nabíječka * USB přípojka (typ A) * Nabíječka není...
  • Seite 154 K nabíjení bezkabelového nářadí používejte výhradně následující nabíječku * Informace Hodnota Název výrobce nebo ochranná známka, OWIM GmbH & Co. KG obchodní registrační číslo a HRA 721742 adresa Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, NĚMECKO Identifikační značka modelu HG06825, HG06825-BS Informace Hodnota Jednotka Vstupní...
  • Seite 155 Doporučená okolní teplota Během nabíjení: +4 až +40 °C Během provozu: 0 až +40 °C Během skladování: 0 až +50 °C Hodnoty emisí hluku Naměřené hodnoty byly stanoveny v souladu s normou EN 62841. Hladina akustického tlaku elektrického nástroje hodnocená jako A je obvykle: Hladina akustického tlaku: L = 55,5 dB(A) Hladina akustického...
  • Seite 156 VAROVÁNÍ! Vibrace a hluk při skutečném použití elektrických nástrojů se od uvedených hodnot odchylují v závislosti na způsobu, jakým je elektrický nástroj používán, zejména typ zpracovávaného obrobku. Snažte se udržet zatížení vibracemi a hlukem tak nízké, jak je to jen možné. Příklady opatření ke snížení zatížení vibracemi je nošení rukavic při používání...
  • Seite 157 Uschovejte bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost. Termín používaný v bezpečnostních pokynech „elektrický nástroj“ se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (síťovým vedením) nebo elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síťového vedení). Bezpečnost práce na pracovním místě Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené...
  • Seite 158 Chraňte elektrické nástroje před deštěm nebo vlhkem. Proniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. Nezneužívejte přípojné vedení k zavěšování nebo nošení elektrického nástroje nebo k vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Udržujte přípojné vedení daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí. Poškozená nebo spletená...
  • Seite 159 Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy noste ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, v závislosti na povaze a použití elektrického nástroje, snižuje riziko zranění. Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že elektrický nástroj je vypnutý...
  • Seite 160 Neukolébejte se ve falešné bezpečnosti a nepřekračujte bezpečnostní pravidla pro elektrické nástroje, a to ani v případě, že jste se seznámili s elektrickým nástrojem při častém používání. Nedbalé jednání může vést k vážným zraněním během zlomků sekundy. Upotřebení a zacházení s elektrickým nástrojem Elektrický...
  • Seite 161 Opatrujte elektrické nástroje a nástrojový nástavec s péčí. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a nezadírají se, zda díly nejsou prasklé nebo tak poškozené, že je narušena funkce elektrického nástroje. Poškozené díly nechte opravit před použitím elektrického nástroje. Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovanými elektrickými nástroji.
  • Seite 162 V elektrických nástrojích používejte pouze akumulátory pro ně určené. Použití jiných akumulátorů může způsobit poranění a vést ke vzniku požáru. Nepoužívaný akumulátor uchovávejte v bezpečné vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů či jiných malých kovových předmětů, které by mohly zapříčinit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo požár.
  • Seite 163 OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nedobíjejte nedobíjitelné baterie. max. 50 °C Chraňte akumulátor před horkem, např. i před opakovaným slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí exploze. Servis Nechte elektrické nástroje opravovat jen od kvalifikovaného odborného personálu s použitím originálních náhradních dílů. Tím je zajištěno, že bezpečnost elektrického nástroje zůstane zachována.
  • Seite 164 Zajistěte obrobek. Obrobek držený upínacími přípravky nebo svěrákem je držen bezpečněji než rukou. Držte elektrický nástroj pevně. Při povolování a uvolňování šroubů může dojít krátkodobě k silným reakcím. Pokud je nástroj během používání zablokován, výrobek okamžitě vypněte. Buďte připraveni na silné reakce, protože ty mohou způsobit zpětný...
  • Seite 165 Plánujte průběh svých prací tak, aby upotřebení výrobků s vysokou   hodnotou vibrací bylo rozloženo na delší časové období. ˜ Chování v nouzových případech Seznamte se na základě tohoto návodu k obsluhu s použitím tohoto výrobku. Zapamatujte si bezpečnostní pokyny a bezpodmínečně se jich držte.
  • Seite 166 Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu. Nenabíjejte nedobíjitelné baterie.   Porušení tohoto upozornění vede k rizikům. Chraňte elektrické komponenty před vlhkostí.   Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, neponořujte přístroj nikdy do vody nebo jiných kapalin.
  • Seite 167 ˜ Zbytková rizika I když použijete tento výrobek obsluhujete podle předpisu, zůstává potenciální riziko pro zranění a poškození. Následující nebezpečí mohou kromě jiných nastat v souvislosti s konstrukcí a provedením tohoto výrobku: Zdravotní poškození vyplývající z emise vibrací, je-li výrobek používán  ...
  • Seite 168 Když LED stavu nabíjení baterie při použití svítí červeně, je kapacita   akumulátoru nižší než 30 % a je třeba akumulátor nabít. Nikdy nenabíjejte výrobek při okolních teplotách nižších než +4 °C   nebo vyšších než +40 °C. Skladovací podmínky by měly být chladné a suché...
  • Seite 169 Ukončení nabíjení Odpojte USB kabel od výrobku.   Vytáhněte nabíječku ze zásuvky.   ˜ Změna směru otáčení Stlačte přepínač směru otáčení pro nastavení směru otáčení   (obr. C): Spínač stlačen Směr Ukazatel směru Zprava Utáhnout šrouby Zleva Uvolnit šrouby ˜ Výměna bitů Vytáhněte bit ven.
  • Seite 170 ˜ Přední kryt Přední kryt může být odebrán, aby se připojily jiné nástavce, které je možné získat od našeho zákaznického servisu (obr. E, F): A1 Momentový nástavec A2 Excentrový nástavec A3 Úhlový nástavec A4 Střihací nástavec ˜ Zapínání/Vypínání Zapínání/Vypínání Akce Stiskněte vypínač...
  • Seite 171 Dávejte pozor na to, aby dovnitř výrobku nepronikly žádné kapaliny.   Udržujte výrobek stále čistý, suchý a zbavený oleje nebo mazacích tuků.   Po každém použití a před uskladněním odstraňte prach. Pravidelné řádné čištění pomáhá zajistit bezpečné používání a   prodlužuje životnost výrobku.
  • Seite 172 ˜ Skladování Nastavte přepínač směru otáčení do střední polohy. Tím se zabrání   nezamýšlenému zapnutí. Uchovávejte výrobek v suchém vnitřním prostoru, chráněném před   přímým slunečním světlem, pokud možno v původním obalu. ˜ Transport Tento výrobek obsahuje dobíjecí lithium-iontový akumulátor, a proto  ...
  • Seite 173 ˜ Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky. Výrobek a obalové...
  • Seite 174 Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií / akumulátorů! Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované...
  • Seite 175 ˜ Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (IAN 385111_2107) jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní...
  • Seite 176 ˜ ES prohlášení o shodě 174 CZ...
  • Seite 177 Použité výstražné upozornenia a symboly Strana 176 Úvod ..........Strana 177 Použitie v súlade s určením.
  • Seite 178 Použité výstražné upozornenia a symboly V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! POZOR! Tento symbol Tento symbol so signálnym slovom so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ „Pozor“ označuje označuje nebezpečenstvo nebezpečenstvo s s nízkym stupňom vysokým stupňom rizika, ktoré, ak sa mu rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať...
  • Seite 179 Striedavý prúd/ Li-Ion Lítium-iónový akumulátor striedavé napätie Jednosmerný prúd/ Otáčky naprázdno jednosmerné napätie Chráňte akumulátor Trieda ochrany II pre teplom a priamym slnečným lúčom. max. 50 °C Používajte len v suchých Chráňte akumulátor interiéroch. pred ohňom. Chráňte akumulátor pre vodou a vlhkom. Prečítajte si návod na používanie.
  • Seite 180 ˜ Použitie v súlade s určením Tento elektrický skrutkovač (ďalej len „produkt“ alebo „elektrické   náradie“) je určený na utiahnutie a uvoľnenie skrutiek. Vždy používajte nadstavce (nadstavce a bity) v súlade s určením! Pri   kúpe a používaní nadstavcov dbajte na technické požiadavky produktu (pozrite „Technické...
  • Seite 181 ˜ Popis súčiastok (Obr. A) Držiak na bity USB prípojka typ C Ukazovateľ smeru otáčania Vypínač (skrutky utiahnuť) Pracovné svetlo LED LED ukazovateľ stavu batérie Predný kryt Ukazovateľ smeru otáčania USB kábel (skrutky uvoľniť) Návod na používanie Prepínač smeru točenia Nabíjačka * USB prípojka (typ A) * Nabíjačka nie je súčasťou balenia.
  • Seite 182 Na nabíjanie bezdrôtového náradia používajte výhradne nasledujúcu nabíjačku * Informácia Hodnota Názov alebo ochranná známka výrobcu, OWIM GmbH & Co. KG identifikačné číslo podniku a HRA 721742 adresa Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, NEMECKO Identifikačný kód modelu HG06825, HG06825-BS Informácia Hodnota Jednotka Vstupné...
  • Seite 183 Odporúčaná teplota okolia Počas nabíjania: +4 až +40 °C Počas prevádzky: 0 až +40 °C Počas skladovania: 0 až +50 °C Hodnoty emisií hluku Hodnoty boli merané v súlade s EN 62841. Hladina hluku hodnotená ako A elektrického náradia je zvyčajne: Hladina zvuku: = 55,5 dB(A) Akustický...
  • Seite 184 VÝSTRAHA! Vibrácie a emisie hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického náradia odlišovať od zadaných hodnôt, to závisí od typu a spôsobu, akým sa elektrické náradie používa, najmä však, s akým obrobkom sa pracuje. Snažte sa udržať zaťaženie vibráciami a hlukom na čo najnižšej úrovni.
  • Seite 185 Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny si uschovajte pre prípad potreby v budúcnosti. Pojem „elektrické náradie“, ktorý je použitý v bezpečnostných upozorneniach, sa vzťahuje na prúdom napájané elektrické náradie (s napájacím káblom) alebo elektrické náradie s akumulátorom (bez napájacieho kábla). Bezpečnosť na pracovisku Pracovnú...
  • Seite 186 Elektrické náradie chráňte pred dažďom a vlhkom. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Napájací kábel nepoužívajte na iné účely, na nosenie elektrického náradia, na zavesenie alebo na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Napájací kábel musí byť v dostatočnej vzdialenosti od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí.
  • Seite 187 Noste osobné ochranné pomôcky a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba či ochrana sluchu, znižuje v závislosti od typu elektrického náradia a jeho použitia riziko poranení. Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením do napájania a/alebo k akumulátoru, pred upnutím alebo prenosom skontrolujte, či je elektrické...
  • Seite 188 Nepodceňujte bezpečnosť a vždy sa riaďte bezpečnostnými predpismi pre elektrické náradie, aj to aj v prípade, že ste oboznámení s používaním elektrického náradia a nepoužívate ho po prvýkrát. Nepozorné konanie môže v niekoľkých sekundách spôsobiť závažné poranenia. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím Elektrické...
  • Seite 189 Starostlivosti o elektrické náradie a nadstavce venujte náležitú pozornosť. Skontrolujte, či pohybujúce sa súčasti pracujú správne a či sa nezasekávajú, či nie sú časti zlomené alebo poškodené v takom rozsahu, že to ovplyvňuje funkciu elektrického náradia. Poškodené diely nechajte pred použitím elektrického náradia opraviť.
  • Seite 190 V elektrickom náradí používajte iba vhodné akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže viesť k vzniku poranení a požiaru. Nepoužívaný akumulátor udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môžu spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže viesť...
  • Seite 191 POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte nenabíjateľné batérie. max. 50 °C Chráňte akumulátor pred teplom, napr. pred stálym slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu. Servis Opravou elektrického náradia poverte len kvalifikovaný odborný personál pri výhradnom použití originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického náradia.
  • Seite 192 Zaistite obrobok. Obrobok uchytený prípravkami alebo zverákom je uchytený bezpečnejšie ako rukou. Elektrické náradie držte pevne. Pri uťahovaní a uvoľňovaní skrutiek môže dôjsť krátkodobo k silnému protipôsobeniu. Produkt okamžite vypnite, ak sa počas používania zablokuje. Pripravte sa na silné protipôsobenie, keďže môže spôsobiť...
  • Seite 193 Svoj pracovný postup naplánujte tak, aby sa používanie produktov s   vysokými vibráciami rozložilo na dlhšie časové obdobie. ˜ Správanie v núdzovom prípade Oboznámte sa s používaním tohto produktu podľa tohto návodu na používanie. Zapamätajte si bezpečnostné upozornenia a bezpodmienečne ich dodržiavajte.
  • Seite 194 Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Nenabíjajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné.   Porušenie tohto upozornenia môže viesť k ohrozeniu. Elektrické časti chráňte pred vlhkosťou. Nikdy ich   neponárajte do vody alebo iných kvapalín, aby ste zabránili zásahu elektrickým prúdom.
  • Seite 195 ˜ Zvyškové riziká Aj keď používate tento produkt správne, existuje potenciálne riziko zranenia osôb a poškodenia majetku. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto produktu sa, okrem iného, môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá: Poškodenie zdravia vyplývajúce z vibrácií, ak sa produkt používa dlhší  ...
  • Seite 196 Ak LED ukazovateľ stavu batérie svieti počas používania načerveno,   je kapacita akumulátora menej ako 30 % a akumulátor treba nabiť. Produkt nikdy nenabíjajte pri okolitej teplote nižšej ako +4 °C alebo   vyššej ako +40 °C. Podmienky skladovania by mali byť chladné a suché...
  • Seite 197 Ukončiť nabíjanie Odpojte USB kábel od produktu.   Nabíjačku odpojte zo zásuvky.   ˜ Zmeniť smer otáčania Pretlačte prepínač smeru točenia , aby sa nastavil smer otáčania   (obr. C): Ukazovateľ Spínač zatlačený z Smer smeru Sprava Utiahnuť skrutky Zľava Uvoľniť...
  • Seite 198 ˜ Predný kryt Predný kryt je možné zložiť a následne pripojiť iný z dostupných nadstavcov z našej zákazníckej služby (obr. E, F): A1 Nadstavec krútiaceho momentu A2 Excentrický nadstavec A3 Uhlový nadstavec A4 Rezný nadstavec ˜ Zapnutie/vypnutie Zapnutie/vypnutie Činnosť Zapnúť Zatlačte vypínač...
  • Seite 199 Dbajte na to, aby žiadne kvapaliny nevnikli do vnútra produktu.   Produkt vždy udržujte čistý, suchý a zbavený oleja alebo mazív.   Po každom použití a pred uskladnením odstráňte prach z produktu. Pravidelné riadne čistenie pomáha zaistiť bezpečné používanie a  ...
  • Seite 200 ˜ Skladovanie Nastavte prepínač smeru točenia do strednej polohy. Zabraňuje to   neúmyselnému zapnutiu. Produkt uskladnite na suchom mieste v interiéri, ktoré je chránené pred   priamym slnečným žiarením, najlepšie v originálnom balení. ˜ Preprava Tento produkt obsahuje nabíjateľný Li-Ion akumulátor a podlieha preto  ...
  • Seite 201 ˜ Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené...
  • Seite 202 Nesprávna likvidácia batérií / akumulátorových batérií ničí životné prostredie! Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované...
  • Seite 203 ˜ Postup v prípade poškodenia v záruke Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (IAN 385111_2107) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
  • Seite 204 ˜ ES Vyhlásenie o zhode 202 SK...
  • Seite 205 Indicaciones de advertencia y símbolos empleados ........Pagina 204 Introducción .
  • Seite 206 Indicaciones de advertencia y símbolos empleados En este manual de instrucciones y en el embalaje se emplean las indicaciones de advertencia siguientes: ¡PELIGRO! Este ¡CUIDADO! Este símbolo con la palabra símbolo con la palabra de señalización de señalización “Peligro” identifica un “Cuidado”...
  • Seite 207 Tensión / corriente Li-Ion Batería de iones de litio alterna Tensión / corriente Velocidad al ralentí continua Proteja la batería contra Clase de protección II el calor y la luz solar directa. máx. 50 °C Utilizar únicamente Proteja la batería contra en espacios interiores el fuego.
  • Seite 208 ˜ Uso previsto Esta atornilladora recargable (en lo sucesivo “producto” o “herramienta   eléctrica”) está prevista para apretar y aflojar tornillos. ¡Utilice siempre herramientas de inserción (accesorios y puntas)   conforme al uso previsto! Observe los requisitos técnicos del producto al comprar y usar las herramientas de inserción (véase “Datos técnicos”).
  • Seite 209 ˜ Descripción de las piezas (Fig. A) Portapuntas Conexión USB tipo C Indicador sentido de giro Interruptor de encendido/ (apretar los tornillos) apagado LED de estado de carga de la Luz de trabajo LED batería Tapa frontal Indicador sentido de giro Cable USB (aflojar los tornillos) Manual de instrucciones...
  • Seite 210 Utilice únicamente el cargador siguiente para cargar la herramienta inalámbrica * Información Valor Nombre o marca, número del registro OWIM GmbH & Co. KG mercantil y dirección del fabricante HRA 721742 Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, ALEMANIA Identificador del modelo HG06825, HG06825-BS Información Valor Unidad...
  • Seite 211 Temperatura de entorno recomendada Durante la carga: +4 a +40 °C Durante el funcionamiento: 0 a +40 °C Durante el almacenamiento: 0 a +50 °C Valores de emisión de ruido Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN 62841. El nivel de ruido de la herramienta eléctrica valorado con A es por lo general: Nivel de presión acústica: L...
  • Seite 212 ¡ADVERTENCIA! Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden diferir durante el uso efectivo de la herramienta eléctrica de los valores indicados en función del modo, en que se utiliza la herramienta eléctrica, en especial, el tipo de pieza de trabajo que se trabaja. Intente mantener lo más baja posible la carga por vibraciones y ruidos.
  • Seite 213 Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en un lugar seguro para futuras referencias. La “herramienta eléctrica”, concepto empleado en las indicaciones de seguridad, hace referencia a herramientas eléctricas alimentadas por red (con cable de alimentación) o herramientas eléctricas que funcionan con batería (sin cable de alimentación).
  • Seite 214 Mantenga alejadas las herramientas eléctricas de la lluvia o las humedades. La penetración de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. No utilice el cable de conexión para otros fines como llevar y colgar la herramienta eléctrica o desconectar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
  • Seite 215 Use siempre gafas de protección y el equipo de protección individual. El uso del equipo de protección individual como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección o protección auditiva, según el tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones. Evite un arranque involuntario.
  • Seite 216 No cree un falso sentido de la seguridad y no pase por alto las normas de seguridad para herramientas eléctricas, incluso si está familiarizado con el uso de la herramienta. Un manejo descuidado puede provocar lesiones graves en fracciones de segundo. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta eléctrica.
  • Seite 217 Trate con cuidado las herramientas eléctricas y las herramientas de inserción. Controle si las partes en movimiento funcionan correctamente y no se atascan, o si las partes que se encuentren rotas o dañadas afectan al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar las partes dañadas de la herramienta eléctrica antes de usarla.
  • Seite 218 Por ello, utilice solo las baterías apropiadas en las herramientas eléctricas. El uso de baterías distintas puede provocar lesiones y peligro de incendio. Mantenga las baterías que no vaya a utilizar alejadas de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos, que pudieran provocar un puenteo de los contactos.
  • Seite 219 ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Nunca recargue baterías no recargables. máx. 50 °C Proteja la batería del calor, p. ej., de la radiación solar permanente, fuego, agua y humedad. Existe peligro de explosión. Servicio técnico Deje que un especialista cualificado repare su herramienta eléctrica y sólo con piezas de recambio originales.
  • Seite 220 Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo sujeta con dispositivos de sujeción o torno de banco se sujeta de forma más segura que con la mano. Sujete la herramienta eléctrica firmemente. Al aflojar o soltar los tornillos pueden originarse reacciones fuertes momentáneas. Apague de inmediato el producto si la herramienta se bloquea durante el uso.
  • Seite 221 Planee su flujo de trabajo, de modo que el uso de productos con un   valor de vibración elevado se distribuya a lo largo de un periodo más prolongado. ˜ Comportamiento en caso de emergencia Familiarícese mediante este manual de instrucciones con el uso de este producto.
  • Seite 222 Los niños no deben jugar con el dispositivo. Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser llevadas a cabo por niños sin supervisión. No cargue baterías que no sean recargables.   El incumplimiento de esta indicación conlleva posibles riesgos. Proteja las partes eléctricas contra la humedad.
  • Seite 223 ˜ Riesgos residuales Aunque utilice este producto de forma adecuada, existe un riesgo potencial por daños personales y materiales. Pueden aparecer los siguientes peligros en relación con el diseño y modelo de este producto: Daños para la salud debido a emisiones de vibraciones, si no se utiliza  ...
  • Seite 224 Si el LED de estado de carga de la batería se ilumina de color rojo   durante el uso, la capacidad de la batería está por debajo del 30 % y, por lo tanto, debe cargarse. Nunca cargue el producto si la temperatura de entorno está por  ...
  • Seite 225 Finalización del proceso de carga Desconecte el cable USB del producto.   Desconecte el cargador de la toma de corriente.   ˜ Cambiar el sentido de giro Presione el conmutador de sentido de giro para ajustar el sentido   de giro (fig. C): Interruptor pulsado Indicador de Sentido...
  • Seite 226 ˜ Tapa frontal La tapa frontal puede extraerse para colocar los accesorios disponibles en nuestro servicio de atención al cliente (fig. E, F): A1 Accesorio momento de torsión A2 Accesorio excéntrico A3 Accesorio de ángulo A4 Accesorio de corte ˜ Encendido/apagado Encendido/apagado Acción Encendido...
  • Seite 227 No deje que el agua u otros líquidos penetren en el interior del   producto. Mantenga el producto siempre limpio, seco y libre de aceite o   lubricantes. Elimine el polvo después de cada uso y antes de guardarlo. Una limpieza periódica y correcta ayuda a garantizar un uso seguro y  ...
  • Seite 228 ˜ Almacenamiento Coloque el conmutador de sentido de giro en la posición central.   Esto evita un encendido inesperado. Guarde el producto en un lugar seco, protegido contra la radiación   solar directa, preferiblemente en su embalaje original. ˜ Transporte Este producto contiene una batería recargable de iones de litio y, por  ...
  • Seite 229 ˜ Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos.
  • Seite 230 ¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje indebido de las pilas / baterías! Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo.
  • Seite 231 ˜ Tramitación de la garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 385111_2107) como justificante de compra. Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior.
  • Seite 232 ˜ Declaración de conformidad de la CE 230 ES...
  • Seite 233 Anvendte advarselssætninger og symboler Side 232 Indledning ........Side 233 Forskriftsmæssig anvendelse .
  • Seite 234 Anvendte advarselssætninger og symboler I denne betjeningsvejledning og på emballagen anvendes følgende advarselssymboler: FARE! Dette symbol, FORSIGTIG! Dette sammen med symbol, sammen med signalordet ”Fare”, signalordet ”Forsigtig”, betegner en faresituation betegner en faresituation med høj risikofaktor, med lav risikofaktor, som, hvis den ikke som, hvis den ikke afværges, kan medføre afværges, kan medføre...
  • Seite 235 Li-Ion Vekselstrøm/-spænding Lithium-ion-batteri Jævnstrøm/-spænding Tomgangsomdrejningstal Beskyt batteriet mod Beskyttelsesklasse II varme og direkte sol. maks. 50 °C Må kun anvendes i tørre Beskyt batteriet mod ild. indendørs lokaler. Beskyt batteriet mod vand og fugt. Læs betjeningsvejledningen. Omdrejninger pr. minut –1 BORESKRUETRÆKKER MED GENOPLADELIGT BATTERI ˜...
  • Seite 236 ˜ Forskriftsmæssig anvendelse Denne boreskruetrækker med genopladeligt batteri (i det efterfølgende   benævnt ”produkt” eller ”elektroværktøj”) er beregnet til at fastspænding eller løsning af skruer. Anvend altid værktøjer (forsatse og bits) i henhold til den   forskriftsmæssige anvendelse! Ved køb og brug af værktøjer skal du være opmærksom på...
  • Seite 237 ˜ Beskrivelse af delene (Fig. A) Bitholder USB-type-C-tilslutning Drejeretningsviser Afbryder (fastspænding af skruer) LED-arbejdslys Batteriladestatus-LED Frontdæksel Drejeretningsviser USB-kabel (udskruning af skruer) Betjeningsvejledning Drejeretningsomskifteren Oplader * USB-tilslutning (type A) * En oplader er ikke en del af leveringsomfanget. Egnet oplader med varenr.
  • Seite 238 Anvend kun denne oplader for at oplade det kabelløse værktøj * Information Værdi Producentens navn eller varemærke, OWIM GmbH & Co. KG handelsregisternummer og HRA 721742 adresse Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, TYSKLAND Modellens identifikationskode HG06825, HG06825-BS Information Værdi Enhed Indgangsspænding 100–240 V∼...
  • Seite 239 Anbefalet omgivelsestemperatur Under opladning: +4 til +40 °C Under brug: 0 til +40 °C Under opbevaring: 0 til +50 °C Støjemission De målte værdier er fastlagt i overensstemmelse med EN 62841. Det A-vægtede støjniveau for elektroværktøjet udgør typisk: Lydtryksniveau: = 55,5 dB(A) Lydeffektniveau: = 66,5 dB(A) Usikkerhed K:...
  • Seite 240 ADVARSEL! Vibrations- og støjemissionsværdier kan afvige fra de angivne værdier i forhold til den faktiske anvendelse af elektroværktøjet og afhængigt at den måde elektroværktøjet anvendes på og til, især i forhold til hvilken materialetype, der bearbejdes. Sørg for at belastningen fra vibrationer og støj bliver så lille som muligt.
  • Seite 241 Gem alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere anvendelse. Begrebet ”elektroværktøj”, der anvendes i sikkerhedsanvisningen refererer til netdrevne elektroværktøjer (med netledning) eller til batteridrevne elektroværktøjer (uden netledning). Sikkerhed på arbejdspladsen Sørg for at arbejdsområdet er rent og godt belyst. Uorden og dårligt belyst arbejdsområde kan medføre uheld. Elektroværktøjerne må...
  • Seite 242 Elektroværktøjer må ikke udsættes for regn og fugt. Risikoen for et elektrisk stød øges, hvis der trænger vand ind i elektroværktøjet. Netledningen må ikke bruges til at bære elektroværktøjet, hænge det op eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold tilslutningsledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
  • Seite 243 Benyt personlige værnemidler og altid sikkerhedsbriller. Ved at bære personlige værnemidler, som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, der passer til den konkrete anvendelse af elektroværktøjet, mindskes risikoen for kvæstelser. Undgå utilsigtet idriftsættelse. Kontrollér, at elektroværktøjet er slukket, før det tilsluttes strømforsyningen, og/eller batteriet, frakobles eller bæres.
  • Seite 244 Pas på falsk sikkerhed, og gå ikke på kompromis med sikkerhedsreglerne for elektroværktøjer, også selvom du er fortrolig med elektroværktøjet efter lang tids anvendelse. Uopmærksomhed kan inden for brøkdele af et sekund medføre alvorlige kvæstelser. Anvendelse og håndtering af elektroværktøjer Elektroværktøjet må...
  • Seite 245 Vedligehold elektroværktøjer og værktøjer omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke klemmer, om dele er ødelagt og har taget skade i en sådan grad at elektroværktøjets funktion påvirkes. Beskadigede dele skal repareres før de anvendes med elektroværktøjet. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte elektroværktøjer.
  • Seite 246 Anvend kun det dertil beregnede batteri i elektroværktøjet. Anvendelse af andre batterier kan medføre brandfare og kvæstelser. Hold batterier, der ikke anvendes, væk fra kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan forårsage en kortslutning af kontakterne. Ved kortslutning af batterikontakterne er der risiko for forbrændinger eller brand.
  • Seite 247 FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Ikke-genopladelige batterier må aldrig oplades. maks. 50 °C Beskyt batteriet mod varme, fx også mod vedvarende solpåvirkning, ild, vand og fugt. Der er eksplosionsfare. Service Elektroværktøjet må kun repareres af fagfolk og kun ved anvendelse af originale reservedele. Herved sikres at elektroværktøjets sikkerhedsstandard bibeholdes.
  • Seite 248 Arbejdsemnet skal sikres. Et værktøj der holdes fast med en spændeandordning eller en skruestik er mere sikkert fastholdt end i hånden. Hold godt fast i elektroværktøjet. Ved fastspænding eller udskruning af skruer kan der kortvarigt opstå kraftige modvirkninger. Sluk straks for produktet, hvis værktøjet blokeres under anvendelse.
  • Seite 249 Planlæg arbejdsforløbet således, at langvarig anvendelse af produkter   med høje vibrationstal fordeles over et længere tidsrum. ˜ Procedurer i nødstilfælde Bliv først fortrolig med anvendelse af dette produkt i henhold til betjeningsvejledningen. Husk sikkerhedsanvisningerne, og sørg for at overholde dem. Dette hjælper med at reducere risici og farer. Ved anvendelse af dette produkt skal du altid være opmærksom på...
  • Seite 250 Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må kun udføres af børn, hvis de er under opsyn. Oplad aldrig ikke-genopladelige batterier.   Manglende overholdelse af denne anvisning medfører farer. Beskyt elektriske dele mod fugt. For at undgå   elektriske stød, må...
  • Seite 251 ˜ Restrisici Selv om dette produkt anvendes forskriftsmæssigt, vil der altid være en potentiel risiko for person- og tingskader. Følgende faresituationer kan fx forekomme i sammenhæng med konstruktionen og opbygningen af dette produkt: Sundhedsskader som følge af vibrationer, hvis produktet anvendes over  ...
  • Seite 252 Hvis batteristatus-LED lyser rødt under anvendelsen, er   batterikapaciteten mindre end 30 % og batteriet skal genoplades. Produktet må aldrig oplades ved temperaturer under +4 °C   eller over +40 °C. Lagerforholdene skal være køligt og tørt og omgivelsestemperaturen skal være mellem 0 °C og +50 °C. Dette produkt har et indbygget genopladeligt batteri, som ikke kan  ...
  • Seite 253 Afslut opladning Fjern USB-kablet fra produktet.   Træk opladeren ud af stikkontakten.   ˜ Ændring af drejeretning Tryk drejeretningsomskifteren i bund, for at indstille drejeretningen   (fig. C): Omskifter nedtrykt til Retning Retningsviser Højre Skruer spændes Venstre Skruer løsnes ˜ Udskiftning af bits Bit trækkes ud.
  • Seite 254 ˜ Frontdæksel Frontdækslet kan aftages for at montere andre værktøjer der kan fås hos vores kundeservice (fig. E, F): A1 Drejemomentforsats A2 Excenterforsats A3 Vinkelforsats A4 Skæreforsats ˜ Til-/frakobling Til-/frakobling Handling Tryk på afbryderen og hold den fast i positionen. LED-arbejdslyset tænder.
  • Seite 255 Det skal sikres, at der ikke trænger væske ind i produktet.   Hold altid produktet rent, tørt og fri for olie eller smørefedt.   Fjern støv efter hvert brug og før opbevaring. Regelmæssig og grundig rengøring hjælper med til sikker brug og  ...
  • Seite 256 ˜ Opbevaring Stil drejeretningsomskifteren i den midterste position. Dette forhindrer   utilsigtet start. Opbevar produktet i et tørt indendørs lokale, beskyttet mod direkte sol,   helst i originalemballagen. ˜ Transport Dette produkt indeholder et genopladeligt li-ion-batteri og er derfor   underlagt bestemmelser om farlige stoffer.
  • Seite 257 ˜ Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98: kompositmaterialer.
  • Seite 258 Miljøskader gennem forkert bortskaffelse af batterierne / akkuerne! Batterier / akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflverer derfor brugte batterier / akkuer hos en kommunal genbrugsstation.
  • Seite 259 ˜ Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvisninger: Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 385111_2107) som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på...
  • Seite 260 ˜ EU-overensstemmelseserklæring 258 DK...
  • Seite 261 Avvertenze e simboli utilizzati ....Pagina 260 Introduzione ........Pagina 261 Uso previsto .
  • Seite 262 Avvertenze e simboli utilizzati Nel presente manuale e sull’imballaggio sono utilizzate le seguenti avvertenze: PERICOLO! Questo CAUTELA! Questo simbolo con il termine simbolo con il termine “Pericolo” indica una “Cautela” indica una minaccia ad alto rischio minaccia a basso rischio che, se non evitata, può...
  • Seite 263 Alimentazione a Li-Ion Batteria agli ioni di litio corrente alternata Corrente / tensione Giri a vuoto continua Proteggere la batteria Classe di protezione II da calore e luce del sole diretta. max. 50 °C Utilizzare solo in Proteggere la batteria ambienti interni asciutti.
  • Seite 264 ˜ Uso previsto Questo avvitatore ricaricabile (di seguito denominato “prodotto” o   “elettroutensile”) è destinato al serraggio e all’allentamento delle viti. Utilizzare sempre gli strumenti di inserimento (attacchi e punte) secondo   l’uso previsto! Al momento dell’acquisto e dell’uso degli strumenti di inserimento, osservare i requisiti tecnici del prodotto (vedi “Dati tecnici”).
  • Seite 265 ˜ Descrizione dei componenti (Fig. A) Portapunta Porta USB tipo C Indicatore del senso di rotazione Interruttore ON/OFF (avvita) Luce da lavoro a LED LED di carica della batteria Coperchio anteriore Indicatore del senso di rotazione Cavo USB (svita) Manuale di istruzioni Commutatore del senso di Caricabatterie * rotazione...
  • Seite 266 Per caricare il prodotto senza fili utilizzare solo il seguente caricabatterie * Informazioni Valore Nome o marchio del fabbricante, numero OWIM GmbH & Co. KG di iscrizione nel registro delle imprese e HRA 721742 indirizzo del fabbricante Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, GERMANIA Identificativo del modello HG06825, HG06825-BS...
  • Seite 267 Temperatura ambiente consigliata Durante la carica: da +4 a +40 °C Durante il funzionamento: da 0 a +40 °C Durante la conservazione: da 0 a +50 °C Valori di emissione di rumore I valori misurati sono stati determinati secondo la norma EN 62841. Il livello di rumore ponderato A dell’elettroutensile è...
  • Seite 268 AVVERTENZA! Le emissioni di vibrazioni e di rumore durante l’uso effettivo dell’elettroutensile possono differire dai valori dichiarati a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato, in particolare il tipo di pezzo da lavorare. Cercare di mantenere il carico di vibrazioni e rumori più basso possibile.
  • Seite 269 Conservare le istruzioni di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle istruzioni di sicurezza si riferisce agli elettroutensili alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) o quelli a batteria (senza cavo di alimentazione). Sicurezza sul posto di lavoro Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
  • Seite 270 Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. Non usare impropriamente il cavo di alimentazione per trasportare, appendere o scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento.
  • Seite 271 Indossare sempre dispositivi di protezione individuale e occhiali di sicurezza. L’uso di dispositivi di protezione individuale, quali maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di sicurezza o cuffie di protezione, a seconda del tipo e dell’uso dell’elettroutensile, riduce il rischio di lesioni. Evitare la messa in funzione accidentale.
  • Seite 272 Non essere superficiali credendosi al sicuro e non ignorare le regole di sicurezza per gli elettroutensili, anche se si ha familiarità con l’elettroutensile avendolo utilizzato più volte. Un uso sbadato può causare gravi lesioni in una frazione di secondo. Uso e manipolazione dell’elettroutensile Non sovraccaricare l’elettroutensile.
  • Seite 273 Prestare cura nella manutenzione degli elettroutensili e dello strumento di inserimento. Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e non si inceppino, che le parti siano rotte o danneggiate in modo tale da compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’elettroutensile.
  • Seite 274 Utilizzare solo le batterie in dotazione con gli elettroutensili. L’uso di altre batterie può causare lesioni e rischio di incendio. Tenere la batteria inutilizzata lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero causare il collegamento dei contatti. Un cortocircuito tra i contatti della batteria può...
  • Seite 275 CAUTELA! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non caricare mai batterie non ricaricabili. max. 50 °C Proteggere la batteria dal calore, ad es. luce solare continua, fuoco, acqua e umidità. C’è rischio di esplosione. Manutenzione Far riparare l’elettroutensile solo da personale qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell’elettroutensile.
  • Seite 276 Fissare il pezzo. Un pezzo trattenuto da dispositivi di serraggio o da una morsa ha una tenuta più sicura che con la sola mano. Tenere saldamente l'elettroutensile. L'allentamento delle viti e lo svitamento possono portare a reazioni forti e rapide. Spegnere immediatamente il prodotto se l'utensile si blocca durante l'uso.
  • Seite 277 Pianificare il processo di lavoro in modo che l’uso di prodotti con un   elevato valore di vibrazione sia distribuito su un periodo più lungo. ˜ Comportamento in caso di emergenza Utilizzare il presente manuale di istruzioni per familiarizzare con l’uso di questo prodotto.
  • Seite 278 Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione utente non possono essere eseguite da bambini senza supervisione. Non ricaricare batterie non ricaricabili.   La violazione di questa indicazione comporta dei pericoli. Proteggere le componenti elettriche dall’umidità.  ...
  • Seite 279 ˜ Rischi residui Anche se il prodotto viene utilizzato correttamente, sussiste comunque un potenziale rischio di lesioni personali e danni materiali. In relazione alla costruzione e alla progettazione di questo prodotto possono verificarsi, tra l’altro, i seguenti pericoli: Danni alla salute derivanti da emissioni di vibrazioni se il prodotto  ...
  • Seite 280 Se il LED di carica della batteria si accende in rosso durante l’uso,   la capacità della batteria è inferiore al 30 % e la batteria va ricaricata. Non caricare mai il prodotto a temperature ambiente inferiori a   +4 °C o superiori a +40 °C. Lo stoccaggio deve avvenire al fresco e all’asciutto e la temperatura ambiente deve essere compresa tra 0 °C e +50 °C.
  • Seite 281 Terminare il processo di carica Scollegare il cavo USB dal prodotto.   Scollegare il caricabatterie dalla presa.   ˜ Cambiare il senso di rotazione Premere il commutatore del senso di rotazione per impostare il   senso di rotazione (fig. C): Interruttore premuto Indicatore di Direzione...
  • Seite 282 ˜ Coperchio anteriore Il coperchio anteriore può essere rimosso per fissare altri attacchi disponibili del nostro servizio clienti (fig. E, F): A1 Attacco coppia A2 Attacco eccentrico A3 Attacco angolare A4 Attacco a taglio ˜ Accensione/spegnimento Accensione/ Azione spegnimento Acceso Premere l'interruttore ON/OFF e tenerlo in posizione.
  • Seite 283 Fare attenzione a non versare liquidi verso l’interno del prodotto.   Mantenere sempre il prodotto pulito, asciutto e privo di olio o grasso.   Rimuovere la polvere dopo ogni utilizzo e prima della conservazione. Una pulizia regolare e corretta aiuta a garantire un uso sicuro e  ...
  • Seite 284 ˜ Conservazione Portare il commutatore del senso di rotazione in posizione centrale.   In questo modo si evita un'accensione involontaria. Conservare il prodotto in un ambiente asciutto, lontano dalla luce   diretta del sole, preferibilmente nella confezione originale. ˜ Trasporto Questo prodotto contiene una batteria ricaricabile agli ioni di litio ed  ...
  • Seite 285 ˜ Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo. Osservare l‘identificazione dei materiali di imballaggio per lo smaltimento differenziato, i quali sono contrassegnati da abbreviazioni (a) e da numeri (b) con il seguente significato: 1–7: plastiche / 20–22: carta e cartone / 80–98: materiali compositi.
  • Seite 286 Uno smaltimento scorretto delle batterie / gli accumulatori procura danni all‘ambiente! È vietato smaltire le batterie / gli accumulatori con i rifiuti domestici. Possono contenere metalli pesanti nocivi e sono soggetti a smaltimento come rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo.
  • Seite 287 ˜ Gestione dei casi in garanzia Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche, seguire le istruzioni seguenti: Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice dell’articolo (IAN 385111_2107) come prova d’acquisto. Il numero d’articolo può essere dedotto dalla targhetta, da un’incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall’adesivo applicato sul retro o sul lato inferiore.
  • Seite 288 ˜ Dichiarazione di conformità UE 286 IT...
  • Seite 289 Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok ........Oldal 288 Bevezető...
  • Seite 290 Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok Ebben a használati útmutatóban és a csomagoláson az alábbi figyelmeztető jelzésekkel találkozhat: VESZÉLY! Ez a VIGYÁZAT! Ez a szimbólum a „Veszély” szimbólum a „Vigyázat” szó mellett nagy szó mellett alacsony kockázati tényezőre kockázati tényezőre hívja fel a figyelmet, hívja fel a figyelmet, melyet ha nem melyet ha nem kerülnek...
  • Seite 291 Li-Ion Váltóáram/-feszültség Lítium-ion akkumulátor Egyenáram/-feszültség Üresjárati fordulatszám Óvja az akkumulátort II. Védelmi osztály a hőtől, valamint a közvetlen napfénytől. max. 50 °C Csak beltéren, Óvja az akkumulátort a száraz helyiségekben tűztől. használja. Óvja az akkumulátort a víztől és a nedvességtől. Olvassa el a használati útmutatót.
  • Seite 292 ˜ Rendeltetésszerű használat Ez a vezeték nélküli csavarozó cserélhető fejekkel (a későbbiekben   „termék”, illetve „elektromos szerszám” néven) csavarok meghúzására és kicsavarására alkalmas. A szerszámbetéteket (csatolmányokat, biteket) mindig rendeltetésüknek   megfelelő módon használja! Szerszámbetétek vásárlása és használata során vegye figyelembe a termék műszaki előírásait (lásd a „Műszaki adatok”...
  • Seite 293 ˜ A részegységek leírása (A ábra) Bittartó C típusú USB-aljzat Forgásirány-mutató Be-/kikapcsoló gomb (Csavarok becsavarása) LED munkalámpa Akkuállapot-jelző LED Elülső borítás Forgásirány-mutató USB-kábel (Csavarok kicsavarása) Használati útmutató Forgásirány-kapcsoló Töltőkészülék * USB-aljzat (A típus) * Töltőkészülék nincs mellékelve. Az alkalmas töltőkészülék cikkszáma: IAN 346220_2004.
  • Seite 294 A vezeték nélküli szerszám töltéséhez kizárólag az alábbi töltőkészüléket használja * Információk Adatok A gyártó neve vagy védjegye, OWIM GmbH & Co. KG cégjegyzékszáma és HRA 721742 címe Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, NÉMETORSZÁG Modellazonosító HG06825, HG06825-BS Információk Adatok Egység Bemenő feszültség 100–240 V∼...
  • Seite 295 Ajánlott környezeti hőmérséklet Töltés közben: +4 és +40 °C között Működés közben: 0 és +40 °C között Tárolásnál: 0 és +50 °C között Zajkibocsájtási értékek A mért értékek meghatározása az EN 62841 alapján történt. Az elektromos szerszám A besorolású zajszintje tipikusan: Zajszint: = 55,5 dB(A) Hangteljesítményszint:...
  • Seite 296 FIGYELMEZTETÉS! A rezgés- és zajkibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata közben eltérhet a megadott értéktől, az elektromos szerszám használati típusától és módjától, különösképpen a megmunkálandó munkadarab típusától függően. Próbálja a rezgési és a zajterhelést minél kisebbre csökkenteni. A rezgési terhelés csökkentése érdekében többek között a szerszám használata során viseljen kesztyűt, valamint csökkentse a munkaidőt.
  • Seite 297 Őrizzen meg minden biztonsági utasítást és figyelmeztetést biztonságos helyen későbbi használatra. A biztonsági utasításokban használt „elektromos szerszám” kifejezés hálózati áramról működő (hálózati kábellel rendelkező) és akkumulátorral működő (hálózati kábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik. Munkahelyi biztonság A munkaterület legyen mindig tiszta és jól megvilágított. A rendetlenség vagy a rossz fényviszonyok balesetekhez vezethetnek.
  • Seite 298 Az elektromos szerszámokat tartsa esőtől, nedvességtől távol. Ha az elektromos szerszám belsejébe víz jut be, az növeli az áramütés kockázatát. Az elektromos vezetéket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja, azzal ne szállítsa vagy akassza fel az elektromos szerszámot, illetve ne használja a hálózati csatlakozó...
  • Seite 299 Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig hordjon védőszemüveget. A személyes védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő - az elektromos szerszám használatától függően - lecsökkenti a sérülések kockázatát. Ügyeljen arra, hogy az elektromos szerszám ne tudjon akaratlanul elindulni. Mielőtt az elektromos szerszámot az elektromos hálózatra és/vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, kézbe venné...
  • Seite 300 Kerülje a hamis biztonságérzetet, és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos szerszámokra vonatkozó biztonsági szabályokat akkor sem, ha a gyakori használatnak köszönhetően azok kezelésében már tapasztalt. A figyelmetlen kezelés a pillanat törtrésze alatt is sérülésekhez vezethet. Az elektromos szerszám használata és kezelése Ne terhelje túl az elektromos szerszámot.
  • Seite 301 Ápolja az elektromos szerszámokat és a szerszámbetéteit gondosan. Ellenőrizze a mozgó részek kifogástalan működését, hogy azok nem ragadnak-e be, hogy vannak-e törött vagy sérült alkatrészek, és hogy az elektromos szerszám működését semmi sem befolyásolja. A sérült alkatrészeket az elektromos szerszám használatba vétele előtt meg kell javíttatni. Sok baleset okozója az elektromos szerszámok gondatlan karbantartása.
  • Seite 302 Az elektromos szerszámokban csak a hozzájuk készült akkumulátorokat használja. Más akkumulátorok használata sérülésekhez és tűzveszélyhez vezethet. A használaton kívüli akkumulátorokat tartsa iratkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más olyan kisméretű fém tárgyaktól távol, melyek összeköttetést hozhatnak létre a csatolópontok között. Az akkumulátor csatolópontjai közötti rövidzárlat égési sérülésekhez vagy tűzesethez vezethet.
  • Seite 303 VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne töltsön fel nem újratölthető elemeket. max. 50 °C Az akkumulátort óvja a hőtől, pl. a tartós napfénytől, tűztől, víztől és nedvességtől is. Robbanásveszély áll fenn. Javítás Az elektromos szerszám javítási munkálatait bízza képzett szakemberre, és csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
  • Seite 304 Rögzítse a munkadarabot. Szorítóeszközökkel vagy satuval a munkadarabokat biztosabban lehet megtartani, mint kézzel. Tartsa meg az elektromos szerszámot erősen. Csavarok be- és kicsavarása során átmenetileg erős ellenhatások jöhetnek létre. Ha a szerszám a használat közben elakad, azonnal kapcsolja ki a terméket. Legyen felkészülve az erősebb ellenhatásokra, mert azok visszacsapáshoz vezethetnek.
  • Seite 305 A munkafolyamatot tervezze meg úgy, hogy a nagyobb rezgési értékű   termékekkel végzett munka nagyobb időintervallumra tudjon eloszlani. ˜ Teendők vészhelyzet esetén Ismerkedjen meg a termék használatával ennek az útmutatónak a segítségével. Tartsa észben a biztonsági utasításokat, és minden esetben kövesse azokat.
  • Seite 306 A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül. Ne töltsön újra nem újratölthető elemeket.   Ennek az utasításnak a figyelmen kívül hagyása kockázatokkal jár. Óvja az elektromos részeket a nedvességtől. Az  ...
  • Seite 307 ˜ További kockázatok Még akkor is megmarad a személyi sérülések és anyagi károk potenciális veszélye, ha a terméket az előírásoknak megfelelően használja. A termék felépítéséből és kialakításából adódóan többek között az alábbi veszélyekkel lehet számolni: A rezgéssel járó egészségügyi kockázatok, amennyiben a terméket  ...
  • Seite 308 Ha az akkuállapot-jelző LED a használat közben pirosan világít, az   akkumulátor töltöttsége 30 % alá esett és azt fel kell tölteni. A terméket soha ne töltse, ha a környezeti hőmérséklet +4 °C alatt,   vagy +40 °C felett van. A tárolás feltétele a hűvös, száraz környezet, 0 °C és +50 °C közötti környezeti hőmérséklet mellett.
  • Seite 309 A töltés befejezése Válassza le az USB-kábelt a termékről.   Húzza ki a töltőkészüléket a konnektorból.   ˜ A forgásirány megváltoztatása A forgásirány állításához tolja át a forgásirány-kapcsolót (C ábra):   A kapcsoló kiindulási Irányt jelző mu- Irány helyzete tató Csavarok Jobb becsavarása...
  • Seite 310 ˜ Elülső borítás Az elülső borítás levehető, és felhelyezhet ügyfélszolgálatunktól beszerezhető feltéteket (E, F ábra): A1 Nyomaték feltét A2 Excenter feltét A3 Sarok feltét A4 Vágó feltét ˜ Be- és kikapcsolás Be- és kikapcsolás Művelet Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot és tartsa meg ebben az állásban.
  • Seite 311 Ügyeljen arra, hogy ne jussanak folyadékok a termék belsejébe.   A terméket mindig tartsa tisztán, szárazon, olajtól és kenőanyagoktól   mentesen. Minden használat után és tárolás előtt távolítsa el a port. A rendszeres és szakszerű tisztítással biztosíthatja a termék biztonságos  ...
  • Seite 312 ˜ Tárolás Fordítsa a forgásirány-kapcsolót középső állásba. Ez   megakadályozza az akaratlan beindítást. A terméket beltéren, száraz helyen tárolja, közvetlen napfénytől védve,   lehetőleg az eredeti csomagolásában. ˜ Szállítás A termék egy feltölthető lítium-ion akkumulátort tartalmaz, melyre a   veszélyes anyagokra vonatkozó törvényi szabályozások érvényesek. A beépített akkumulátorral rendelkező...
  • Seite 313 ˜ Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1–7: műanyagok / 20–22: papír és karton / 80–98: kötőanyagok. A termék és a csomagolóanyagok újrahasznosíthatóak, semmisítse meg ezeket elkülönítve a jobb hulladékkezelés érdekében.
  • Seite 314 Környezeti károk az elemek / akkuk hibás megsemmisítése következtében! Az elemeket / akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért az elhasznált elemeket / akkukat egy közösségi gyűjtőhelyen adja le.
  • Seite 315 ˜ Garanciális ügyek lebonyolítása Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN 385111_2107) a vásárlás tényének az igazolására. Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató...
  • Seite 316 ˜ EK megfelelőségi nyilatkozat 314 HU...
  • Seite 317 Uporabljena opozorila in simboli ... Stran 316 Uvod ..........Stran 317 Predvidena uporaba .
  • Seite 318 Uporabljena opozorila in simboli V teh navodilih za uporabo in na pakiranju se uporabljajo naslednja opozorila: PREVIDNO! Ta NEVARNOST! Ta simbol z opozorilno simbol z opozorilno besedo »Previdno« besedo »Nevarnost« označuje nevarnost označuje nevarnost z nizko stopnjo z visoko stopnjo tveganja, ki lahko v tveganja, ki lahko v primeru neupoštevanja...
  • Seite 319 Litij-ionska polnilna Li-Ion Izmenični tok/napetost baterija Število obratov v Enosmerni tok/napetost prostem teku Polnilno baterijo zaščitite pred vročino in Zaščitni razred II neposrednim sončnim maks. 50 °C sevanjem. Uporabljajte samo v Polnilno baterijo zaščitite suhih zaprtih prostorih. pred ognjem. Polnilno baterijo zaščitite pred vodo in vlago.
  • Seite 320 ˜ Predvidena uporaba Ta akumulatorski vijačnik (v nadaljevanju »izdelek« ali »električno   orodje«) je namenjen za privijanje in odvijanje vijakov. Vsadna orodja (nastavke in svedre) vedno upravljajte skladno z   namenom! Pri nakupu in uporabi vsadnih orodij upoštevajte tehnične zahteve izdelka (glejte »Tehnični podatki«). LED delovna svetilka tega izdelka je zasnovana za osvetlitev  ...
  • Seite 321 ˜ Opis delov (Sl. A) Držalo za nastavke Priključek USB tip C Prikaz smeri vrtenja Stikalo za vklop/izklop (privijanje vijakov) LED delovna svetilka LED stanja polnjenja polnilne Sprednji pokrov baterije Kabel USB Prikaz smeri vrtenja Navodila za uporabo (odvijanje vijakov) Polnilnik * Stikalo za smer vrtenja Priključek USB (tip A)
  • Seite 322 Za polnjenje brezžičnega orodja uporabljajte samo naslednji polnilnik * Informacije Vrednost Naziv proizvajalca ali blagovna znamka, OWIM GmbH & Co. KG številka vpisa v register gospodarskih HRA 721742 družb in Stiftsbergstraße 1, naslov 74167 Neckarsulm, NEMČIJA Identifikacijska oznaka modela HG06825, HG06825-BS Informacije Vrednost Enota...
  • Seite 323 Priporočena temperatura okolice Med polnjenjem: +4 do +40 °C Med delovanjem: 0 do +40 °C Med skladiščenjem: 0 do +50 °C Emisije hrupa Izmerjene vrednosti so bile določene v skladu z EN 62841. Z A ocenjena raven hrupa električnega orodja je običajno: Nivo zvočnega tlaka: = 55,5 dB(A) Nivo zvočne moči:...
  • Seite 324 OPOZORILO! Vibracije in emisije hrupa med dejansko uporabo električnega orodja lahko odstopajo od referenčnih vrednosti, odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zlasti od vrste obdelovanca, ki ga obdelujete. Poskusite čim bolj zmanjšati vpliv tresljajev in hrupa. Primeri ukrepov za zmanjšanje izpostavljenosti tresljajev vključujejo uporabo rokavice med uporabo orodja in omejevanjem delovnega časa.
  • Seite 325 Varnostni napotki in opozorila shranite za kasnejšo uporabo. Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša na električno orodje na električni pogon (z napajalnim kablom) in električno orodje s polnilno baterijo (brez napajalnega kabla). Varnost na delovnem mestu Delovno območje mora biti čisto in dobro osvetljeno.
  • Seite 326 Električna orodja ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara. Priključnega kabla ne uporabljajte za druge namene, za prenos električnega orodja, obešanje ali vlečenje vtiča iz vtičnice. Priključni kabel držite izven dosega vročine, olja, ostrih robov ali gibljivih delov. Poškodovani ali zavozlani priključni kabel zvišuje tveganje električnega udara.
  • Seite 327 Nosite osebno zaščitno opremo in vedno uporabljajte zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade ali zaščite za sluh, ki ustreza vrsti in uporabi električnega orodja, zmanjšuje tveganje za poškodbe. Izogibajte se nenamernim zagonom. Prepričajte se, da je električno orodje izključeno, preden ga povežete z napajanjem in/ali vstavite polnilno baterijo, ter preden ga dvignete ali nosite.
  • Seite 328 Ne postanite preveč samozavestni in ne prekoračite varnostnih pravil za električna orodja, tudi če ste na podlagi pogoste uporabe že seznanjeni z električnim orodjem. Neprevidna uporaba lahko povzroči hude poškodbe v delcu sekunde. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem Električnega orodja ne preobremenite. Uporabite ustrezno električno orodje za svoje opravilo.
  • Seite 329 Električna in vsadna orodja pazljivo vzdržujte. Preverite, ali gibljivi deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, preglejte, ali so deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da je delovanje električnega orodja omejeno. Pred uporabo električnega orodja morate poškodovane dele popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nesreče.
  • Seite 330 V električnih orodjih uporabljajte samo v ta namen predvidene polnilne baterije. Uporaba drugih polnilnih baterij lahko povzroči poškodbe ali požar. Neuporabljeno polnilno baterijo hranite proč od pisarniških sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali drugih majhnih kovinskih predmetov, ki bi lahko povzročili stik med kontakti.
  • Seite 331 PREVIDNO! NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterije, ki niso namenjene za ponovno polnjenje, nikoli ne polnite. maks. 50 °C Polnilno baterijo zaščitite pred vročino, na primer neposredno sončno svetlobo, ognjem, vodo in vlago. Nevarnost eksplozije. Servis Električno orodje lahko popravlja samo kvalificirano osebje in samo z originalnimi nadomestnimi deli. S tem zagotovite ohranjanje varnosti električnega orodja.
  • Seite 332 Pritrdite obdelovanca. Obdelovanec, ki ga vpnete v vpenjalne naprave ali primež, je bolj varen, kot če ga držite z roko. Trdno primite električno orodje. Pri sproščanju in odvijanju vijakov se lahko za kratek čas pojavi močno nasprotno delovanje. Če orodje med uporabo blokira, izdelek takoj izklopite. Bodite pripravljeni na močno nasprotno delovanje, saj lahko le-to povzročijo povratni udarec.
  • Seite 333 Načrtujte svoj potek dela tako, da je uporaba izdelkov z visokimi   tresljaji razporejena v daljšem časovnem obdobju. ˜ Obnašanje v nujnem primeru Seznanite se z uporabo tega izdelka na osnovi teh navodil za uporabo. Zapomnite si varnostne napotke in jih obvezno upoštevajte. To pomaga pri preprečevanju tveganj in nevarnosti.
  • Seite 334 Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci brez nadzora naprave ne smejo čistiti ali vzdrževati. Baterije, ki niso namenjene za ponovno polnjenje,   nikoli ne polnite. Kršitev tega napotka vodi v opombo. Električnih delov ne izpostavljajte vlagi. Med   čiščenjem izdelka nikoli ne potopite v vodo ali drugo tekočino, da preprečite električni udar.
  • Seite 335 ˜ Ostale nevarnosti Tudi če izdelek upravljate pravilno, obstaja potencialna nevarnost za telesne poškodbe in materialno škodo. V povezavi z zasnovo in izvedbo tega izdelka se lahko pojavijo naslednje nevarnosti, vključno z, vendar ne omejeno na: Škodljive posledice za zdravje, ki se pojavijo zaradi emisij tresljajev,  ...
  • Seite 336 Če LED stanja polnjenja polnilne baterije med uporabo sveti rdeče,   je zmogljivost polnilne baterije manjša od 30 % in polnilno baterijo morate napolniti. Izdelka nikoli ne polnite pri sobni temperaturi pod +4 °C ali nad   +40 °C. Pogoji prostora za polnjenja morajo biti hladni in suhi, temperatura okolja pa mora biti med 0 °C in +50 °C.
  • Seite 337 Polnjenje je končano Ločite USB kabel iz izdelka.   Polnilnik izključite iz vtičnice.   ˜ Spreminjanje smeri vrtenja Za nastavitev smeri vrtenja pritiskajte stikalo za smer vrtenja (sl. C):   Stikalo pritisnjeno z Smer Prikaz smeri Desno Privijanje vijakov Levo Odvijanje vijakov ˜...
  • Seite 338 ˜ Sprednji pokrov Sprednji pokrov lahko odstranite, da namestite druge nastavke, ki so na voljo pri naši službi za stranke (sl. E, F): A1 Nastavek za nastavljanje vrtilnega momenta A2 Ekscentrični nastavek A3 Kotni nastavek A4 Rezalni nastavek ˜ Vklop/izklop Vklop/izklop Akcija Vklop...
  • Seite 339 Pazite, da v izdelek ne pride voda.   Izdelek ohranjajte vedno čist, suh in brez olja ali masti.   Odstranite prah po vsaki uporabi in pred shranjevanjem. Redno pravilno čiščenje zagotavlja varno uporabo in podaljša   življenjsko dobo izdelka. Očistite izdelek z vlažno krpo. Za težko dostopna mesta uporabite  ...
  • Seite 340 ˜ Shranjevanje Stikalo za smer vrtenja nastavite v srednji položaj. To preprečuje   nenameren vklop. Izdelek skladiščite v suhem notranjem prostoru, zavarovanem pred   neposrednim vplivom sončnih žarkov, prednostno v njegovi lastni embalaži. ˜ Prevoz Ta izdelek vsebuje polnilno litij-ionsko baterijo in zato zanj veljajo  ...
  • Seite 341 ˜ Odstranjevanje Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov. Upoštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne mas / 20–22: papir in karton / 80–98: vezni materiali.
  • Seite 342 Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij / akumulatorjev! Baterij / akumulatorjev ni dovoljeno odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvržene določbam za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije / akumulatorje oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
  • Seite 343 Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 080082034 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Seite 344 8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijskega roka. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
  • Seite 345 ˜ Postopek pri uveljavljanju garancije Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite naslednjim napotkom: Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko izdelka (IAN 385111_2107) kot dokazilo o nakupu. Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici, gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
  • Seite 346 ˜ Izjava EU o skladnosti 344 SI...
  • Seite 347 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG07075 Version: 02/2022 IAN 385111_2107...

Diese Anleitung auch für:

Hg07075Pwbm a1