Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Návod na používanie .......................................................................................................
Инструкция за употреба ................................................................................................
Οδηγίες χρήσης ............................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
使用说明书 ....................................................................................................................
4
8
11
15
19
23
27
31
35
38
42
46
50
54
58

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 8065 Genu Immobil Vario

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    8065 Genu Immobil Vario Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Gebruiksaanwijzing ......................Brugsanvisning ......................Instrukcja użytkowania ....................Használati utasítás ......................Návod k použití ......................Návod na používanie ....................... Инструкция за употреба ....................
  • Seite 3 Material AI/aluminium; CO/cotton; PA/polyamide; PES/polyester; PP/polypropylene; PU/polyurethane; Schmelzkleber/hotmelt adhesive; Stahl/steel (Nickel Legie­ rung/nickel alloy) Beidsei­ Art.- Länge / Length tig an­ Nr./Art. Unterschenkelum­ Oberschenkelum­ wendbar fang / fang / Größe / Lower leg circumfe­ Thigh circumference Suitable Size rence for either [cm] [inch] [cm]...
  • Seite 4: Produktbeschreibung

    Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen für das Anpassen und Anlegen der Genu Immobil Vario 8065, eine ROM-Knieorthese mit Aluminiumschienen zur Ruhigstellung und zum schrittweisen Bewegungsaufbau bei Flexions- und Extensionsbegrenzung in verschiedenen Graden. 2 Produktbeschreibung 8065 Genu Immobil Vario (siehe Abb. 1) Position Beschreibung Oberschenkelpolster Klettbandgurt...
  • Seite 5: Relative Kontraindikationen

    3.3.2 Relative Kontraindikationen Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforderlich: Hauterkrankun­ gen/-verletzungen, Entzündungen, aufgeworfene Narben mit Schwellung, Rötung und Überwär­ mung im versorgten Körperabschnitt; Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwel­ lungen körperfern des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des Beins.
  • Seite 6: Handhabung

    5 Handhabung INFORMATION ► Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festge­ legt. Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produkts darf nur durch Fachpersonal nach ► Anweisung des behandelnden Arztes erfolgen. ► Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich außergewöhnliche Veränderungen feststellen lassen (z. B.
  • Seite 7: Reinigung

    5.4 Anprobe ► Vor Abgabe der Orthese an den Patienten ist der richtige Sitz am Bein zu prüfen. ► Die Orthese so am Bein positionieren, dass die Orthesengelenke auf der Höhe der Patellamit­ te angeordnet sind, alternativ nach den Angaben von Nietert im Kompromissdrehpunkt ein­ stellen.
  • Seite 8: Product Description

    These instructions for use provide you with important information on the fitting and application of the 8065 Genu Immobil Vario, a ROM knee orthosis with aluminium splints for immobilisation and gradual buildup of movement with flexion and extension limits at various degrees.
  • Seite 9: Explanation Of Warning Symbols

    lymphatic flow disorders, including unclear soft tissue swelling distant to the body area to which the medical device will be applied; sensory and circulatory disorders in the leg area. 3.4 Effects • Immobilises the knee joint in adjustable positions (ROM – range of motion) Flexion: 0°...
  • Seite 10 ► Consult a physician if any exceptional changes are noted (such as worsening of the com­ plaint). 5.1 Size selection The product is available in a universal size. 5.2 Adaptation The initial fitting must be carried out by trained, qualified personnel. Adjusting the flexion angle 1) Slide the release button up and hold it in position.
  • Seite 11: Instructions D'utilisation

    6 Cleaning NOTICE Use of improper cleaning agents Damage to the product due to use of improper cleaning agents Only clean the product with the approved cleaning agents. ► Clean the orthosis regularly: Pads 1) Remove the pads from the orthosis. 2) Wash the pads by hand in warm water at 30 °C with standard mild detergent.
  • Seite 12: Description Du Produit

    2 Description du produit 8065 Genu Immobil Vario (voir ill. 1) Position Description Rembourrage fémoral Sangle Velcro Ferrure en aluminium Bouton de déverrouillage Articulation de l’orthèse Mollette de réglage de la flexion et de l’extension Ferrure en aluminium Rembourrage tibial Bande à crochets à l’arrière de la ferrure...
  • Seite 13: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. 4.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Réutilisation sur d’autres personnes et nettoyage insuffisant Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à...
  • Seite 14: Mise En Place

    Ajustement de l’angle de flexion 1) Poussez le bouton de déverrouillage vers le haut et maintenez-le sur cette position. 2) Tournez la molette de réglage pour placer sur les curseurs l’angle de flexion de votre choix « 1. Flexion » ou « 2. Extension ». 3) Relâchez le bouton de déverrouillage pour bloquer la position réglée.
  • Seite 15: Mise Au Rebut

    ► Nettoyez le produit uniquement avec les détergents autorisés. Nettoyez l'orthèse régulièrement : Rembourrages 1) Retirez les rembourrages de l’orthèse. 2) Lavez les rembourrages à la main à 30 °C avec une lessive pour linge délicat. Rincez bien. N’utilisez pas d’assouplissant. 3) Laissez sécher à l’air. Évitez toute source de chaleur directe (par exemple le rayonnement so­ laire ou la chaleur d’un poêle/d’un radiateur).
  • Seite 16: Descrizione Del Prodotto

    2 Descrizione del prodotto 8065 Genu Immobil Vario (v. fig. 1) Posizione Descrizione Imbottitura per coscia Cintura a velcro Asta in alluminio Pulsante di sbloccaggio Articolazione ortesi Rotella di regolazione per flessione ed estensione Asta in alluminio Imbottitura per gamba Nastro a gancio sul retro dell'asta...
  • Seite 17: Significato Dei Simboli Utilizzati

    4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA AVVISO Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. 4.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Utilizzo su un'altra persona e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ►...
  • Seite 18 2) Ruotando la rotella di regolazione regolare sui cursori l'angolo di flessione desiderato per la 1. flessione o 2. l'estensione. 3) Rilasciare il pulsante di sbloccaggio per fissare la posizione regolata. CAUTELA! Verificare che le due articolazioni dell'ortesi siamo regolate allo stesso modo. 5.3 Applicazione CAUTELA Applicazione errata o troppo stretta...
  • Seite 19: Smaltimento

    Genu Immobil Vario 8065, una órtesis de rodilla ROM con pletinas de alumi­ nio para la inmovilización y el control paulatino del movimiento con limitación de la flexión y la ex­ tensión en diferentes grados. 2 Descripción del producto 8065 Genu Immobil Vario (véase fig. 1) Posición Descripción Acolchado para el muslo...
  • Seite 20: Uso Previsto

    8065 Genu Immobil Vario (véase fig. 1) Posición Descripción Pletina de aluminio Botón de desbloqueo Articulación ortésica Rueda de ajuste para flexión y extensión Pletina de aluminio Acolchado para la pierna Cinta de enganche en la parte posterior de la pletina...
  • Seite 21: Indicaciones Generales De Seguridad

    Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Reutilización en otras personas y limpieza deficiente Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas a una contaminación con gérmenes ► El producto debe utilizarse únicamente en una persona. ►...
  • Seite 22 5.3 Colocación PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o demasiado apretada Presiones locales y compresión de los vasos sanguíneos o de los nervios de esa región debidas a una colocación incorrecta o demasiado apretada ► Compruebe que el producto esté correctamente colocado. AVISO Uso de un producto que presente signos de desgaste o daños Efecto limitado ►...
  • Seite 23: Productbeschrijving

    Genu Immobil Vario 8065, een ROM-knieorthese met aluminium spalken voor immobilisa­ tie en voor stapsgewijze opbouw van bewegingen bij beperking van flexie en extensie in verschil­ lende graden. 2 Productbeschrijving 8065 Genu Immobil Vario (zie afb. 1) Positie Omschrijving Bovenbeenbekleding...
  • Seite 24: Contra-Indicaties

    8065 Genu Immobil Vario (zie afb. 1) Positie Omschrijving Instelwiel voor flexie en extensie Aluminium spalk Onderbeenbekleding Haakband aan de achterzijde van de stang Schuifgesp 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel De orthese mag uitsluitend worden gebruikt als hulpmiddel ter ondersteuning van de functie van de onderste extremiteit en mag alleen in contact worden gebracht met intacte huid.
  • Seite 25: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Hergebruik voor andere personen en gebrekkige reiniging Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziektekiemen Het product mag maar worden gebruikt voor één persoon. ► ► Reinig het product regelmatig. VOORZICHTIG Contact met hitte, gloed of vuur Gevaar voor verwonding (bijv. brandwonden) en gevaar voor productschade ►...
  • Seite 26 5.3 Aanbrengen VOORZICHTIG Verkeerd of te strak aanbrengen Lokale drukverschijnselen en afknellen van bloedvaten en zenuwen door verkeerd of te strak aanbrengen ► Zorg ervoor dat het product correct wordt aangebracht en goed op zijn plaats komt te zitten. LET OP Gebruik van een versleten of beschadigd product Beperkte werking ►...
  • Seite 27: Afvalverwerking

    Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og anlæggelse af Genu Immobil Vario 8065, en ROM-knæortose med aluminiumskinner til immobilisering og trinvis opbygning af bevægeapparatet ved fleksions- og ekstensionsbegrænsning i forskellige grader. 2 Produktbeskrivelse 8065 Genu Immobil Vario (se ill. 1) Position Beskrivelse Lårpolstring Burrebåndsstrop...
  • Seite 28: Formålsbestemt Anvendelse

    8065 Genu Immobil Vario (se ill. 1) Position Beskrivelse Vendesløjfe 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Ortosen må kun anvendes til ortotisk behandling af den nedre ekstremitet og er udelukkende beregnet til kontakt med intakt hud. Ortosen skal anvendes i henhold til indikationen.
  • Seite 29 FORSIGTIG Kontakt med stærk varme, gløder eller ild Risiko for tilskadekomst (f.eks. forbrændinger) og risiko for produktskader ► Produktet må ikke komme i kontakt med åben ild, gløder eller andre varmekilder. BEMÆRK Kontakt med fedt- og syreholdige midler, olier, salver og lotioner Utilstrækkelig stabilisering på...
  • Seite 30: Bortskaffelse

    ► Kontroller produktet for funktionsevne, slitage og skader før hver brug. ► Et produkt, der ikke fungerer, er slidt eller beskadiget må ikke anvendes. > Alle remme på ortosen er åbne. 1) Før lår- og underbenspolstring omkring benet, og luk foran med burrebåndslukningerne (se ill. 3).
  • Seite 31: Instrukcja Użytkowania

    Immobil Vario 8065, ortezy kolanowej ROM z szynami aluminiowymi służącymi do unieruchomie­ nia oraz stopniowego wykonywania ruchów przy ograniczeniu zgięcia i wyprostu w różnych stop­ niach. 2 Opis produktu 8065 Genu Immobil Vario (patrz ilustr. 1) Pozycja Opis Poduszka udowa Pas zapinany na rzep Szyna aluminiowa Przycisk odblokowujący...
  • Seite 32: Bezpieczeństwo

    3.2 Wskazania • Pooperacyjne i pourazowe unieruchomienie stawu kolanowego z możliwością ograniczenia zakresu ruchu. • Ostre i podostre urazy stawu kolanowego • Urazy i chirurgia plastyczna więzadeł stawu kolanowego • Zwichnięcie rzepki Wskazania określa lekarz. 3.3 Przeciwwskazania 3.3.1 Przeciwwskazania absolutne Brak.
  • Seite 33 ► Unikać kontaktu produktu ze środkami zawierającymi tłuszcz i kwas, olejami, maściami i bal­ samami. NOTYFIKACJA Nieprawidłowe stosowanie i zmiany Zmiany wzgl. utrata funkcji jak i uszkodzenie produktu ► Produkt należy stosować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i starannie pielęgnować. ►...
  • Seite 34: Wskazówki Prawne

    3) Powtórzyć to samo dla środkowego przegubu ortezy. PRZESTROGA! Ustawić ortezę w taki sposób, aby szyny przebiegały równolegle do siebie, a środkowy i boczny przegub ortezy znajdowały się na tej samej wysokości. 4) Pasy należy prowadzić przez szlufki prowadzące, najpierw zapinając poniżej rzepki, a następ­ nie powyżej (patrz ilustr. 5).
  • Seite 35: Termékleírás

    A használati utasítás fontos információkat nyújt a Genu Immobil Vario 8065, immobolizálásra, vala­ mint különböző fokokban korlátozható, nyújtó és hajlítómozgások fokozatos felépítésére szolgáló, hosszában állítható alumíniumsínekkel rendelkező ROM-térdortézis felhelyezésével és beállításá­ val kapcsolatban. 2 Termékleírás 8065 Genu Immobil Vario (lásd ezt az ábrát: 1) Tétel Leírás Combpárna Tépőzáras heveder Alumínium sín...
  • Seite 36: Általános Biztonsági Utasítások

    3.3 Ellenjavallatok 3.3.1 Abszolút ellenjavallatok Nincs. 3.3.2 Relatív ellenjavallatok Az alábbi indikációk esetén ki kell kérni az orvos tanácsát: bőrbetegségek/-sérülések, gyulladá­ sok, duzzadt, felnyílt sebek, kipirosodás, melegedés az ellátott testtájon; nyirokeláramlási zavarok - tisztázatlan lágyrészi duzzanatok a segédeszköztől távoli testtájakon is - érzékelési és vérellátási zavarok a lábszár környékén.
  • Seite 37 5 Kezelése INFORMÁCIÓ ► A termék viselésének napi időtartamát és az alkalmazás időtartamát rendszerint az orvos ha­ tározza meg. A terméket első alkalommal a kezelő orvos utasításainak betartásával kizárólag szakszemély­ ► zet igazíthatja be és helyezheti fel. ► Ha szokatlan változásokat észlel, keressen fel egy orvost (pl. a panaszok súlyosbodnak). 5.1 Méret kiválasztása A termék univerzális méretben kapható.
  • Seite 38: Návod K Použití

    5.5 Lehelyezés ► Az ortézis levételéhez nyissa ki a hevedereket és a párnákat anélkül, hogy levenné az ízületi sí­ neket; ezáltal elkerülheti a folyamatos utánállítást. 6 Tisztítás MEGJEGYZÉS A nem megfelelő tisztítószerek használata Termék rongálódása a nem megfelelő tisztítószer használata miatt ►...
  • Seite 39: Popis Produktu

    V návodu k použití najdete důležité informace pro přizpůsobení a nasazení ortézy Genu Immobil Vario 8065, kolenní ortézy ROM s délkově nastavitelnými hliníkovými dlahami k imobilizaci a po­ stupnému rozšíření pohybu při omezení flexe a extenze různého stupně. 2 Popis produktu 8065 Genu Immobil Vario (viz obr. 1) Pozice Název Stehenní polstrování...
  • Seite 40: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    • Časně mobilizuje pacienta prostřednictvím postupného uvolňování pohybu v krocích po 10° • Stabilizuje vazivový aparát kloubního pouzdra kolenního kloubu 4 Bezpečnost 4.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR UPOZORNĚNÍ Varování před možným technickým poškozením. 4.2 Všeobecné...
  • Seite 41 Přizpůsobení úhlu flexe 1) Posuňte odblokovací knoflík nahoru a podržte jej v této pozici. 2) Otáčením nastavovacího kolečka nastavte požadovaný úhel 1. flexe nebo 2. extenze na jezd­ cích. 3) Uvolněte odblokovací knoflík za účelem fixace nastavené polohy. POZOR! Dbejte na to, aby oba ortotické...
  • Seite 42: Právní Ustanovení

    Vario 8065, kolennej ortézy ROM s pozdĺžne nastaviteľnými hliníkovými lištami na znehybne­ nie a na postupné budovanie pohybu pri obmedzení flexie a extenzie v rôznych stupňoch. 2 Popis výrobku 8065 Genu Immobil Vario (viď obr. 1) Poloha Popis Stehenné polstrovanie Upínací...
  • Seite 43: Použitie V Súlade S Určením

    8065 Genu Immobil Vario (viď obr. 1) Poloha Popis Hliníková lišta Polstrovanie predkolenia Popruh so suchým zipsom na zadnej strane lišty Spätná slučka 3 Použitie v súlade s určením 3.1 Účel použitia Ortéza sa smie používať výhradne na ortetické vybavenie dolnej končatiny a je určená výhradne na kontakt s neporušenou kožou.
  • Seite 44 ► Výrobok smie používať iba jedna osoba. ► Výrobok pravidelne čistite. POZOR Kontakt s teplom, žiarom alebo ohňom Nebezpečenstvo poranenia (napr. popálenín) a nebezpečenstvo poškodení výrobku ► Výrobok udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného ohňa, žiaru alebo iných zdrojov tepla. UPOZORNENIE Kontakt s prostriedkami s obsahom tuku a kyselín, olejmi, masťami a emulziami Nedostatočná...
  • Seite 45: Právne Upozornenia

    UPOZORNENIE Použitie opotrebovaného alebo poškodeného výrobku Obmedzená účinnosť ► Pred každým použitím prekontrolujte funkčnosť výrobku, jeho opotrebovanie a poškodenia. ► Už nefunkčný, opotrebovaný alebo poškodený výrobok ďalej nepoužívajte. > Všetky popruhy ortézy sú rozopnuté. 1) Stehenné polstrovanie a polstrovanie predkolenia založte okolo nohy a zapnite pomocou su­ chých zipsov vpredu na nohe (viď...
  • Seite 46: Описание На Продукта

    Genu Immobil Vario 8065, колянна ортеза ROM с алуминиеви шини за обездвижване и пост­ епенно раздвижване при ограничаване на флексията и екстензията в различни градуси. 2 Описание на продукта 8065 Genu Immobil Vario (виж фиг. 1) Позиция Описание Подплънка на бедрото...
  • Seite 47: Принцип На Действие

    • Остри и подостри травми на коленната става • Травми и пластики на връзките на коленната става • Пателарна луксация Показанията се определят от лекар. 3.3 Противопоказания 3.3.1 Абсолютни противопоказания Няма. 3.3.2 Относителни противопоказания При посочените по-долу показания е необходимо да се консултирате с лекуващия Ви лекар: заболявания/наранявания...
  • Seite 48 ► Не поставяйте продукта в контакт с препарати, съдържащи мазнини или киселини, ма­ сла, мехлеми и лосиони. УКАЗАНИЕ Неправилна употреба и изменения Изменения, респ. загуба на функции, както и повреди на продукта ► Използвайте продукта внимателно и само по предназначение. ►...
  • Seite 49: Изхвърляне Като Отпадък

    2) Позиционирайте латералния шарнир на нивото на средата на пателата и го фиксирайте към подплънката с помощта на грубото велкро на гърба на шината (виж фиг. 4). 3) Повторете действието за медиалния шарнир на ортезата. ВНИМАНИЕ! Ортезата се регулира по такъв начин, че шините да са разположени успоредно, а медиалният и...
  • Seite 50: Περιγραφή Προϊόντος

    ση του Genu Immobil Vario 8065, ενός λειτουργικού νάρθηκα γόνατος ROM με οδηγούς αλουμι­ νίου για ακινητοποίηση και σταδιακή αποκατάσταση της κίνησης, με περιορισμό της κάμψης και της έκτασης σε διαφορετικά επίπεδα. 2 Περιγραφή προϊόντος 8065 Genu Immobil Vario (βλ. εικ. 1) Στοιχείο Περιγραφή Επένδυση μηρού...
  • Seite 51: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Η ένδειξη καθορίζεται από τον ιατρό. 3.3 Αντενδείξεις 3.3.1 Απόλυτες αντενδείξεις Καμία. 3.3.2 Σχετικές αντενδείξεις Για τις ακόλουθες ενδείξεις απαιτείται συνεννόηση με τον ιατρό: δερματικές παθήσεις/ τραυματι­ σμοί, ερεθισμοί, χηλοειδή με οίδημα, ερυθρότητα και αυξημένη θερμοκρασία στο πάσχον μέρος του σώματος, διαταραχές λεμφικής ροής – ακόμη και αδιάγνωστα οιδήματα των μαλακών μο­ ρίων...
  • Seite 52 ► Μην εκτελείτε ακατάλληλες μετατροπές στο προϊόν. 5 Χειρισμός ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ► Η καθημερινή διάρκεια χρήσης και το χρονικό διάστημα της θεραπείας καθορίζονται κατά κανόνα από τον ιατρό. ► Η πρώτη προσαρμογή και τοποθέτηση του προϊόντος πρέπει να διεξάγεται μόνο από εξει­ δικευμένο...
  • Seite 53 4) Περάστε τους ιμάντες μέσα από τα άγκιστρα στήριξης και κλείστε πρώτα κάτω και, έπειτα, πάνω από την επιγονατίδα (βλ. εικ. 5). Προσέξτε ώστε οι αυτοκόλλητες επιφάνειες να εφαρ­ μόζουν η μία πάνω στην άλλη. → Η όρθωση εφαρμόζει καλά, αλλά παραμένει άνετη στη χρήση. 5.4 Δοκιμή...
  • Seite 54: Описание Изделия

    наложения Genu Immobil Vario 8065 — коленного ортеза ROM с алюминиевыми шинами для иммобилизации и постепенного развития подвижности при ограничении сгибания и разгиба­ ния различной степени. 2 Описание изделия 8065 Genu Immobil Vario (см. рис. 1) Позиция Описание Мягкая подкладка на бедро...
  • Seite 55: Принцип Действия

    3.3 Противопоказания 3.3.1 Абсолютные противопоказания Отсутствуют. 3.3.2 Относительные противопоказания При нижеперечисленных показаниях необходима консультация с врачом: кожные заболева­ ния и повреждения кожного покрова, воспалительные процессы, припухшие шрамы, эрите­ ма и гипертермия в области наложения изделия, нарушение лимфооттока, а также неясные припухлости...
  • Seite 56 УВЕДОМЛЕНИЕ Ненадлежащее использование и изменения Изменение или утрата функций, а также повреждение изделия ► Следует использовать изделие только по назначению и обращаться с ним аккуратно. ► Внесение изменений, изначально не предусмотренных конструкцией изделия, не до­ пускается. 5 Способ обращения с продуктом ИНФОРМАЦИЯ...
  • Seite 57: Утилизация

    2) Разместить латеральный узел ортеза на высоте середины надколенника и зафиксировать при помощи ленты с крюками на задней стороне шины к мягкой подкладке (см. рис. 4). 3) Повторить процедуру для медиального узла ортеза. ВНИМАНИЕ Ортез следует отрегу­ лировать таким образом, чтобы шины проходили параллельно друг к другу, а ме­ диальный...
  • Seite 58: Соответствие Стандартам Ес

    信息 最后更新日期: 2019-07-01 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 ► 本使用说明书就 Genu Immobil Vario 8065 的调整和穿戴提供重要信息,该产品是一款配有铝制支具 的 ROM 膝关节矫形器,可针对不同程度的屈曲限制和伸展限制进行固定以及实现逐级活动。 2 产品描述 8065 Genu Immobil Vario (见图 1) 位置 说明 大腿软垫 粘扣绑带 铝制支具 解锁钮 矫形器关节 屈曲和伸展调节轮 铝制支具 小腿软垫 支具背面的钩带 转向环 3 正确使用...
  • Seite 59 • 髌骨脱位 适应症应由医生鉴定。 3.3 禁忌症 3.3.1 绝对禁忌症 无。 3.3.2 相对禁忌症 针对下列适应症应与医生进行商榷:皮肤病/损伤,炎症,穿戴护具的部位有突起疤痕并伴有肿胀、 发红以及发热迹象,淋巴循环不畅——以及佩戴护具的远端部位出现不明原因的软组织肿胀,腿部 区域感觉和血液循环不畅。 3.4 作用原理 • 在可调位置固定膝关节(ROM 活动范围) 屈曲:0° 至 120° 伸展:0° 至 90° • 借助以 10° 为增量的逐级活动让患者提早恢复行动 • 稳定膝关节的囊韧带 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 4.2 一般性安全须知 小心...
  • Seite 60 5 操作 信息 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在主治医师指导下由专业人员进行。 ► 如果确定身体有异常变化时(例如:不适症状加剧),请立即咨询医生。 ► 5.1 选择尺寸 该产品为均码产品。 5.2 调整 首次试戴仅允许由接受过培训的专业人员进行。 调整弯曲角度 1) 向上推解锁钮并保持就位。 2) 通过旋转调节轮在滑块上设置所需弯曲角度(1. 屈曲或 2. 伸展)。 3) 松开解锁钮,以便固定在设定位置。 小心! 请注意,两个矫形器关节的设置应完全相同。 5.3 佩戴 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于错误或过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫和过紧现象 请正确穿戴并将产品校正至正确的位置。 ► 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 每次在使用产品之前请检查各项功能,是否出现磨损或损坏之处。 ► 功能不正常、磨损或损坏的产品请不要再继续使用。 ►...
  • Seite 61 定期清洁矫形器。 软垫 1) 将软垫从矫形器取下。 2) 在 30 °C 的温水中使用常见高级洗涤剂手洗软垫。充分投净。禁止使用柔顺剂。 3) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖气加热烘干)。 4) 将软垫重新安装至矫形器上。 7 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 8 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 8.1 当地法律说明 仅适用于单个国家的法律说明请查阅下一章中以适用国官方语言书写的条款。 以下信息适用于下列国家: • 中国 产品注册信息 注册号 产品名称 膝关节固定器 国械备20180165号 使用期限 产品设计的使用期限如下,但前提条件是按规定使用并依照专业技术要求进行安装: 6 个月 如果达到了使用期限,应将产品交由专业人员检查其功能适用性。超出指定使用期限的使用风险须 自行承担。 产品的佩戴时长由医生决定。 8.2 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内 容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 8.3 CE符合性...
  • Seite 64 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Inhaltsverzeichnis