Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 139
TENSIÓMETRO / MISURATORE
DI PRESSIONE DA BRACCIO
TENSIÓMETRO
Instrucciones de uso y advertencias de
seguridad
MEDIDOR DE TENSÃO
PARA O BRAÇO
Manual de utilização e avisos de segurança
OBERARM-
BLUTDRUCKMESSGERÄT
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise
IAN 322244
MISURATORE DI PRESSIONE DA
BRACCIO
Manuale per l'uso e avvertenze di sicurezza
UPPER ARM BLOOD
PRESSURE MONITOR
Instructions for use and safety notes

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest IAN 322244

  • Seite 1 Instrucciones de uso y advertencias de seguridad Manuale per l‘uso e avvertenze di sicurezza MEDIDOR DE TENSÃO UPPER ARM BLOOD PARA O BRAÇO PRESSURE MONITOR Manual de utilização e avisos de segurança Instructions for use and safety notes OBERARM- BLUTDRUCKMESSGERÄT Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise IAN 322244...
  • Seite 2 Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Leyenda de pictogramas utilizados ....Página Introducción ..............Página Uso adecuado .............Página Uso no conforme ............Página Descripción de los componentes ........Página 10 Contenido ..............Página 11 Características técnicas ..........Página 11 Indicaciones importantes de seguridad...Página 14 Indicaciones de seguridad relativas al uso de las pilas .........Página 17 Puesta en funcionamiento ........Página 19 Insertar / cambiar las pilas ..........Página 19 Aplicación / versión web HealthForYou .....Página 20...
  • Seite 6: Leyenda De Pictogramas Utilizados

    Leyenda de pictogramas utilizados Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para su salud Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios Aviso sobre seguridad Instrucciones de manejo Tenga en cuenta las instrucciones de uso Corriente continua Storage / Transport...
  • Seite 7: Introducción

    Pieza de aplicación tipo BF Número de serie El marcado CE certifica que este aparato cumple con los requisitos establecidos en la directiva 93/42/EEC sobre productos 0123 sanitarios. ¡Daños medioambientales debidos a un reciclaje incorrecto de las pilas! Aparato protegido contra cuerpos extraños IP21 ≥12,5 mm y contra goteo vertical de agua ¡Elimine el material de embalaje y el...
  • Seite 8: Uso Adecuado

    incumplimiento de estas indicaciones puede provocar da- ños personales o materiales. Utilice el producto exclusiva- mente como se describe en este manual de instrucciones y para los fines indicados. Guarde adecuadamente estas ins- trucciones de uso. Adjunte igualmente toda la documenta- ción en caso de entregar el tensiómetro de brazo a un tercero.
  • Seite 9: Uso No Conforme

    Uso no conforme No utilice el producto en recién nacidos ni en pacientes con preeclampsia. Antes de utilizar el producto en mujeres embarazadas se reco- mienda consultar a un médico. El aparato no está indicado para su uso por pacientes con dispositivos eléctricos implantados como marcapa- sos o desfibriladores.
  • Seite 10: Descripción De Los Componentes

    Descripción de los componentes Brazalete Tubo del brazalete Conector del brazalete Pantalla Botón de memoria M Botón de ajuste SET Botones de función -/+ Botón de encendido y apagado Indicador de riesgo Clavija para el conector del brazalete Compartimento de las pilas Indicadores de la pantalla Hora y fecha Presión sistólica...
  • Seite 11: Contenido

    Contenido 1 tensiómetro de brazo 1 brazalete para el brazo (n.º de material 164.136) con tubo 4 pilas 1,5 V tipo AAA LR03 1 manual de instrucciones 1 guía rápida Características técnicas Tipo: SBM 69 Método de medición: Oscilométrico, medición no invasiva de la presión sanguínea en el brazo Rango de medición: Presión ejercida por el brazalete 0–299 mmHg,...
  • Seite 12 Dimensiones: largo 138,2 mm x ancho 100,2 mm x alto 51,0 mm Brazalete: Apto para brazos con perímetro de entre 22 y 42 cm Peso: aproximadamente 395 g (con brazalete, sin pilas) Condiciones de funcionamiento admisibles: +5 °C hasta +40 °C, 15 % hasta 90 % de humedad relativa (sin condensación), 700‒1060 hPa de presión ambiental...
  • Seite 13 Tecnología inalámbrica de transmisión de datos por Bluetooth : El producto utiliza tecnología Blue- ® tooth de bajo consumo, una banda ® de frecuencia de 2,402 – 2,480 GHz con una potencia de transmisión irradiada máxima de < 4 dBm, y es compatible con teléfonos inteligentes o tabletas Bluetooth ≥...
  • Seite 14: Indicaciones Importantes De Seguridad

    HealthForYou: iOS a partir de la versión ≥ 10.0, Android a partir de la versión ≥ 5.0, Bluetooth ≥ 4.0. ® Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualización. Indicaciones importantes de seguridad Este aparato no debe ser utilizado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales...
  • Seite 15 En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo. Evite oprimir, presionar o retorcer el tubo del brazalete. Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo sanguíneo que se produce puede causar lesiones. Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de tratamiento médico, p.ej.
  • Seite 16 No deje caer el aparato. El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determinadas circunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o producirse averías en la pantalla o el dispositivo. Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría pro- vocar un funcionamiento incorrecto.
  • Seite 17: Indicaciones De Seguridad Relativas Al Uso De Las Pilas

    que las pilas están suficientemente cargadas. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con el servicio técnico o con un distribuidor autorizado. No utilice piezas de repuesto no recomendadas por el fabricante u ofrecidas como accesorio. No abra ni repare el aparato bajo ningún concepto ya que en caso contrario no se garantiza su correcto funcio- namiento.
  • Seite 18 Riesgo de sulfatación de las pilas Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en el funcionamiento de las pilas, por ejemplo, acercarlas a un radiador o exponerlas directamente a la luz solar. ¡Si las pilas se sulfatan, evite el contacto de la piel, los ojos y las mucosas con los productos químicos! ¡En caso de entrar en contacto con el ácido, lave inmedia- tamente la zona afectada con abundante agua y...
  • Seite 19: Puesta En Funcionamiento

    Retire inmediatamente las pilas gastadas del producto. No utilice acumuladores. Puesta en funcionamiento Compruebe que están todas las piezas indicadas en el volumen de suministro. Retire completamente el material de embalaje. Insertar / cambiar las pilas Deslice la tapa del compartimento de las pilas (fig.
  • Seite 20: Aplicación / Versión Web Healthforyou

    la hora y el sistema Bluetooth (ver „Configurar fecha, ® hora, formato de hora y Bluetooth “). ® Aplicación / versión web HealthForYou La aplicación HealthForYou está disponible de manera gratuita en Apple App Store y Google Play. Siga las indicaciones de la pantalla para instalarla. También puede abrir la página web www.healthforyou.lidl.
  • Seite 21 Con las pilas ya colocadas: Con el aparato apagado, mantenga pulsado el botón de ajustes SET durante aprox. 5 segundos. Ahora, proceda como se especifica a continuación: El formato de hora parpadea. Con las teclas de fun- ción -/+ ajuste el modo 12h o 24h. Pulse el botón para confirmar el ajuste.
  • Seite 22: Medir La Presión Sanguínea

    Medir la presión sanguínea Nota: Para garantizar que los valores sean compara- bles, tómese la tensión siempre a la misma hora del día. No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
  • Seite 23: Colocar El Cuerpo En La Postura Correcta

    sobre la arteria. El tubo del brazalete debe apuntar hacia el centro de la palma de la mano. Coloque el extremo libre del brazalete de manera que quede ajustado pero sin apretar demasiado el brazo y ciérrelo con el cierre adhesivo (fig. E). El brazalete debe quedar apretado de manera que pueda introducir dos dedos bajo el brazalete (fig.
  • Seite 24: Seleccionar La Memoria

    Seleccionar la memoria Presione el botón SET en el aparato apagado. Seleccione el registro de usuario deseado ... pulsando los botones de función -/+ Dispone de 4 registros con 30 espacios de memoria cada uno para poder guardar datos de 4 personas distintas.
  • Seite 25: Transferir Los Valores Medidos Mediante Bluetooth

    El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier momento pulsando el botón de encendido y apagado El símbolo „Er_“ aparece si la medición no se ha podido realizar correctamente (véase también „Resolución de problemas“). Repita la medición en estos casos. El resultado de la medición se guarda automáticamente.
  • Seite 26 Introduzca „SBM69“ en la aplicación. La primera vez que conecte el aparato, aparecerá un código PIN de seis dígitos en dos líneas generado aleatoriamente y, al mismo tiempo, aparecerá un campo de entrada en el smartphone en el que deberá introdu- cir este código PIN de seis dígitos.
  • Seite 27: Evaluar Los Resultados Medidos

    Transferencia automática Si olvida apagar su tensiómetro, este lo hará automáticamente pasado un minuto. En este caso también se almacenará el valor de medición en el registro de usuario deseado y los datos se transferirán si la transferencia Bluetooth está acti- ®...
  • Seite 28: Indicador De Riesgo

    , consulte a su médico. Los diagnósticos y trata- mientos propios a base de los resultados de las medi- ciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir las instrucciones del médico. Indicador de riesgo Según las pautas y definiciones de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y conforme a las más recientes conclusio- nes es posible clasificar y evaluar los resultados de las mediciones como se muestra en la tabla a continuación:...
  • Seite 29: Guardar, Abrir Y Borrar Datos De Medición

    Rango de Sístole Diástole Medidas los valores (en mmHg) (en mmHg) de presión sanguínea Óptima < 120 < 80 control propio Fuente: OMS, 1999 Nota: Estos valores estándar sirven exclusivamente como guía general ya que la presión arterial varía según cada persona, cada grupo de edad, etc.
  • Seite 30: Borrar Datos

    Cuando hay más de 30 valores de medición, los datos de medición más antiguos se pierden. Presione el botón SET en el aparato apagado. Pulse los botones de función -/+ para seleccionar el registro de usuario deseado . Confirme su se- lección con el botón de encendido y apagado Pulse el botón de memoria M para ver el valor me-...
  • Seite 31: Limpieza Y Conservación

    Mantenga pulsados simultáneamente los botones de función -/+ durante 5 segundos. En la pantalla aparecerá la indicación «CL 00» tras borrar. Los datos guardados se habrán borrado. Limpieza y conservación ¡ATENCIÓN! ¡Posibles daños materiales! No sumerja el producto en agua bajo ningún concepto ya que puede penetrar líquido en él y dañarlo.
  • Seite 32: Solución De Problemas

    Solución de problemas Aviso Problema Solución No se ha podido Repita la medición. registrar el pulso Recuerde no moverse correctamente. ni hablar. Se ha movido o hablado durante la medición. El brazalete está demasiado suelto o demasiado apretado. Se ha producido un error durante la medición.
  • Seite 33: Eliminación

    Aviso Problema Solución Se ha producido un Repita la medición. error del aparato. Recuerde no moverse ni hablar. Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos.
  • Seite 34: Garantía / Atención Al Cliente

    Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben ser recicla- das según lo indicado en la directiva y en sus 2006/66/EC modificaciones. Recicle las pilas / baterías y / o el producto en los puntos de recogida adecuados. ¡Daños en el medio ambiente por un re- ciclaje indebido de las pilas / baterías! Pb Cd Hg Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los resi-...
  • Seite 35 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm ALEMANIA IAN 322244 Este aparato cumple la norma europea EN 60601-1-2 (conformidad con la norma CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y está sujeto a las...
  • Seite 36 medidas especiales de precaución relativas a la compatibi- lidad electromagnética. El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta fre- cuencia portátiles y móviles pueden interferir con este apa- rato.
  • Seite 37 La Declaración de Conformidad de la CE para este producto está disponible en: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php...
  • Seite 39 Legenda dei pittogrammi utilizzati ....Pagina 40 Introduzione ..............Pagina 42 Utilizzo secondo la destinazione d’uso .....Pagina 42 Utilizzo improprio ............Pagina 43 Descrizione dei componenti ........Pagina 44 Contenuto della confezione ........Pagina 45 Dati tecnici ..............Pagina 45 Importanti informazioni di sicurezza ....Pagina 48 Avvertenze di sicurezza per le batterie .....Pagina 52 Messa in funzione .............Pagina 53 Inserimento / sostituzione delle batterie .....Pagina 53...
  • Seite 40: Legenda Dei Pittogrammi Utilizzati

    Legenda dei pittogrammi utilizzati Avvertenza circa un rischio di lesione o di pericolo per la propria salute Avvertenza di sicurezza circa possibili danni all'apparecchio / agli accessori Avvertenze per la sicurezza Avvertenze di utilizzo Osservare le istruzioni per l'uso Corrente continua Storage / Transport Temperatura e umidità...
  • Seite 41 Rappresentante delegato UE per i produttori di prodotti medici Componente di impiego di tipo BF Numero di serie Il marchio CE certifica la conformità relativa ai requisiti essenziali della Direttiva 0123 93/42/EEC per i prodotti ad uso medico. Lo smaltimento improprio delle batterie può causare danni all'ambiente! Apparecchio protetto contro corpi estranei IP21...
  • Seite 42: Introduzione

    Misuratore di pressione da braccio Introduzione Prima di metterlo in funzione e di utilizzarlo per la prima volta, prendere dimestichezza con lo sfigmomanometro da braccio. A tale scopo, leg- gere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e le importanti avvertenze per la sicurezza. L‘inosservanza delle avvertenze può...
  • Seite 43: Utilizzo Improprio

    Non si ammette un utilizzo diverso da quello precedentemente descritto o una modifica del prodotto poiché potrebbero pro- vocarsi lesioni e / o danni al prodotto stesso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni determinati da utilizzi diversi da quelli indicati. Il prodotto è...
  • Seite 44: Descrizione Dei Componenti

    auto, in ambulanza o elicottero e durante attività fisiche come lo sport) può causare misurazioni errate. Descrizione dei componenti Manicotto Tubo del manicotto Spina del manicotto Display Tasto di memorizzazione M Tasto di impostazione SET Tasti funzionali -/+ Tasto START / STOP Indicatore di rischio Attacco per la spina del manicotto Vano portabatterie...
  • Seite 45: Contenuto Della Confezione

    Scarico dell‘aria Memoria dell‘utente Simbolo per trasmissione Bluetooth ® Contenuto della confezione 1 Misuratore di pressione da braccio 1 Manicotto da braccio (materiale n° 164.136) con tubo per manicotto 4 Batterie da 1,5 V tipo AAA, LR03 1 Manuale di istruzioni 1 Istruzioni brevi Dati tecnici Tipo:...
  • Seite 46 cardiaca ± 5 % dei valori ri- portati Scostamento di misurazione: divergenza standard max. ammessa secondo il controllo clinico: sistolico 8 mmHg / diastolico 8 mmHg Memoria: 4 x 30 spazi di memoria Misure: lungh. 138,2 mm x largh. 100,2 mm x alt. 51,0 mm Manicotto: adatto a una circonferenza del braccio da 22 a 42 cm...
  • Seite 47 sanguigna e della pressione di gonfiaggio/della trasmis- sione tramite Bluetooth ® Accessori: istruzioni d‘uso, 4 batterie 1,5 V AAA LR03, custodia Classificazione: alimentazione interna, IP21, no AP o APG, durata di eser- cizio, componente di utilizzo tipo BF Trasmissione dati tramite tecnologia wireless Bluetooth Il prodotto utilizza una tec-...
  • Seite 48: Importanti Informazioni Di Sicurezza

    Requisiti di sistema per la versione web „HealthForYou“: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (ognuno nella versione attuale) Requisiti di sistema per l‘App „HealthForYou“: iOS a partire dalla versione ≥ 10.0, Android a partire dalla versione ≥...
  • Seite 49 Patologie del sistema cardiaco-circolatorio possono causare misurazioni scorrette o compromettere la preci- sione di misurazione. Lo stesso avviene in caso di pres- sione sanguigna molto bassa, diabete, disturbi alla vascolarizzazione e ritmo cardiaco oltre a brividi da febbre o tremori. Utilizzare il prodotto solo su persone che hanno un braccio con una circonferenza adatta al prodotto.
  • Seite 50 Attenzione: l‘apparecchio deve essere utilizzato solo con il suo manicotto originale. Non utilizzare accumulatori. Qualora entro 1 minuto non fosse premuto alcun tasto, la funzione di spegnimento automatico spegnerà lo sfigmomanometro per salvaguardare le batterie. Attenzione! Possibili danni all‘apparecchio. Lo sfigmomanometro è composto da compo- nenti elettronici e di precisione.
  • Seite 51 l’apparecchio può comportare la comparsa di significa- tive emissioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resistenza dell’apparecchio alle interferenze elettroma- gnetiche e a un funzionamento non corretto dello stesso. La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell’apparecchio. Non utilizzare l‘apparecchio nelle vicinanze di forti campi elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o da telefoni cellulari.
  • Seite 52: Avvertenze Di Sicurezza Per Le Batterie

    Avvertenze di sicurezza per le batterie PERICOLO LETALE! Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingerimento consultare subito un medico! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non ricaricare mai batterie non ricaricabili. Non cortocircuitare e / o aprire le batterie. Ne conseguirebbe un rischio di incendio, surriscaldamento o scoppio.
  • Seite 53: Messa In Funzione

    Utilizzare solamente batterie dello stesso tipo. Non mischiare vecchie batterie con delle nuove! Rimuovere le batterie, quando il prodotto non viene utilizzato a lungo. Rischio di danneggiamento del prodotto Utilizzare esclusivamente la tipologia di batterie indicata! Inserire le batterie secondo il contrassegno della polarità (+) e (-) sulla batteria e sul prodotto.
  • Seite 54: Versione Web / App „Healthforyou

    Inserire nell‘apparecchio le quattro batterie 1,5 V AAA (alcaline tipo LR03) (con la polarità corretta) (fig. C). Osservare il segno nel vano batterie. Chiudere il coperchio del vano portabatterie cautela. Non utilizzare batterie ricaricabili. Nota: quando il simbolo indicante la sostituzione delle batterie continua ad essere visualizzato, non sarà...
  • Seite 55: Impostare Data / Ora / Formato Ora /Bluetooth

    Impostare data / ora / formato ora /Bluetooth ® Impostare data, formato ora e ora. Solo in questo modo sarà possibile memorizzare i propri valori di misurazione correttamente con data e ora per poi cercarli in seguito. Il menu per eseguire le impostazioni può essere aperto in due modi: Prima del primo utilizzo e dopo ogni cambio batteria:...
  • Seite 56: Misurare La Pressione Sanguigna

    Impostare in sequenza il giorno, l‘ora e i minuti come descritto sopra. Premere il tasto SET per confermare ogni impostazione. Sul display si visualizza il simbolo Bluetooth . Intanto ® lampeggia anche „On“ oppure „Off“. Con i tasti funzione „- / +“ selezionare se la trasmis- sione dati Bluetooth deve essere attivata („On“...
  • Seite 57: Applicare Il Manicotto

    Prima della misurazione portare l‘apparecchio a tem- peratura ambiente. Applicare il manicotto ATTENZIONE! L‘apparecchio deve essere utilizzato solo con la fascetta originale. La fascetta è adatta a circonferenza braccia da 22 a 42 cm. Applicare il manicotto sulla parte superiore del braccio scoperto (fig.
  • Seite 58: Tenere La Postura Corretta

    Tenere la postura corretta Nota: rimanere tranquilli durante la misurazione e non parlare, per non alterare il risultato di misurazione. La misurazione può essere effettuata in posizione se- duta o supina. Assicurarsi che la fascetta si trovi sempre all‘altezza del cuore (fig. I‒K). Durante la misurazione della pressione sanguigna sedersi in modo comodo.
  • Seite 59: Eseguire La Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Eseguire la misurazione della pressione sanguigna Come descritto in precedenza, collocare il manicotto e mettersi nella posizione nella quale si desidera eseguire eseguire la misurazione. Avviare lo sfigmomanometro con il tasto START / STOP Verrà visualizzato l‘ultimo risultato di misurazione memoriz- zato su di una visualizzazione a schermo intero.
  • Seite 60: Trasmettere I Valori Misurati Tramite Bluetooth

    lo sfigmomanometro premendo nuovamente il tasto START / STOP. Per spegnere premere il tasto START / STOP Nota: l‘apparecchio si spegne automaticamente dopo un minuto se non si preme più alcun tasto. Attendere almeno un minuto prima di procedere con una nuova misurazione! Trasmettere i valori misurati tramite Bluetooth...
  • Seite 61 per una misura terapeutica. Il software non appartiene a un sistema medico per la diagnosi. Con la presente si avvisa esplicitamente che il software pre- sente non è un prodotto per uso medico secondo la Direttiva UE 93/42/EEC. Nota: durante la trasmissione dei dati, la funzionalità dei tasti non è...
  • Seite 62: Valutare I Valori Di Misurazione

    Valutare i valori di misurazione Disturbi al ritmo cardiaco Durante la misurazione, questo apparecchio può identificare eventuali disturbi al ritmo cardiaco, segnalandoli eventual- mente con il simbolo dopo la misurazione. Questo può essere un indice di aritmia. L‘aritmia è una patologia per cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di disfunzioni nel sistema bioelettrico che gestiscono il battito cardiaco.
  • Seite 63 i risultati di misurazione sono classificabili e valutabili se- condo la seguente tabella: Scala dei Sistole Diastole Misura da valori della adottare pressione mmHg) mmHg) sanguigna Livello 3: forte ≥ 180 ≥ 110 consultare ipertensione un medico Livello 2: 160–179 100–109 consultare ipertensione...
  • Seite 64: Salvataggio, Lettura E Cancellazione Dei Valori Misurati

    a partire dal quale la pressione sanguigna è da considerarsi pericolosa. L‘istogramma sul display e la scala sull‘apparecchio indicano in quale ambito si trovi la pressione sanguigna individuata. Qualora il valore di sistole e diastole si trovasse in due zone diverse (ad es.
  • Seite 65: Cancellare I Dati

    alla misurazione della sera. (Sera: ore 18.00 – 20.00, indicatore „PM“). Premendo ancora il tasto di memoriz- zazione M, i singoli valori di misurazione verranno visualizzati con data e ora. Premere il tasto START / STOP , per spegnere l‘apparecchio. Nota: l‘apparecchio si spegne automaticamente dopo un minuto, se non viene premuto alcun tasto.
  • Seite 66: Conservazione

    Pulire l‘apparecchio e il manicotto con cautela, solo con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare nessun detersivo o soluzione. Conservazione ATTENZIONE! Possibile danneggiamento materiale! Non collocare oggetti pesanti sull‘apparecchio e sul manicotto Quando il prodotto non viene utilizzato per più di un mese, rimuovere entrambe le batterie dall‘apparecchio, per impedire che da esse si provochi un‘eventuale fuori- uscita di liquido.
  • Seite 67: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Segnal- Problema Soluzione azioni d'errore Non è stato Ripetere la misurazione. possibile rilevare Assicurarsi di non muoversi la frequenza o parlare. cardiaca. Si parla o ci si muove durante la misurazione. Il manicotto è stato applicato troppo stretto o troppo blanda- mente.
  • Seite 68: Smaltimento

    Segnal- Problema Soluzione azioni d'errore I dati non Attivare il Bluetooth sullo ® possono essere smartphone e avviare inviati tramite l'App "HealthForYou". Bluetooth ® Si è verificato un Ripetere la misurazione. errore dell'appa- Assicurarsi di non muoversi recchio. e di non parlare. Smaltimento L’imballaggio è...
  • Seite 69: Garanzia / Assistenza

    Per questioni di tutela ambientale non gettare il prodotto usato tra i rifiuti domestici, ma provve- dere invece al suo corretto smaltimento. Presso l’amministrazione competente è possibile ricevere informazioni circa i siti di raccolta e i relativi orari di apertura. Le batterie difettose o usate devono essere riciclate secondo la direttiva 2006/66/EC e relative modifiche.
  • Seite 70 · In caso di responsabilità da parte del cliente. · Qualora l‘apparecchio fosse stato aperto presso un‘of- ficina non autorizzata. I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti dalla presta- zione di garanzia non vengono lesi dalla presente garanzia. Per rivendicare la garanzia entro il suo periodo di validità, il cliente deve comprovare l‘avvenuto acquisto del prodotto.
  • Seite 71 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm GERMANIA IAN 322244 Questo apparecchio è conforme ai sensi della norma europea EN 60601-1-2 (conformità con CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) ed è soggetto a determi- nate misure per quanto concerne la compatibilità elettroma- gnetica.
  • Seite 72 medica devono essere eseguiti controlli di misurazione tec- nica tramite mezzi appositi. Dei dati precisi circa il controllo della precisione possono essere richiesti all‘indirizzo di assi- stenza. Con la presente si conferma che questo prodotto è conforme alla direttiva europea RED 2014/53/UE. La dichiarazione di conformità...
  • Seite 73 Legenda dos pictogramas utilizados ....Página 74 Introdução ..............Página 75 Utilização correta ............Página 76 Utilização não apropriada .........Página 77 Descrição das peças ...........Página 78 Material fornecido ............Página 79 Dados técnicos ............Página 79 Indicações de segurança importantes ....Página 82 Indicações de segurança para pilhas ......Página 85 Colocação em funcionamento ......Página 87 Inserir / trocar pilhas ............Página 87 Versão App / Web “HealthForYou”......Página 88...
  • Seite 74: Legenda Dos Pictogramas Utilizados

    Legenda dos pictogramas utilizados Aviso de segurança em relação a perigos de ferimentos e perigos de saúde Aviso de segurança de possíveis danos no aparelho/acessórios Indicações de segurança Indicações de manuseio Esteja atento às instruções de utilização Corrente contínua Storage / Transport Temperatura de armazenamento e transporte e umidade autorizada...
  • Seite 75: Introdução

    Representante autorizado da UE para fabricantes de produtos médicos Peça de aplicação Tipo BF Número de série A denominação CE comprova a conformidade com as exigências básicas da diretriz 0123 93/42/EEC para produtos medicinais. Danos ambientais devido à eliminação incorreta das pilhas! Aparelho protegido contra corpos estranhos IP21 ≥12,5 mm e contra salpicos de água verticais...
  • Seite 76: Utilização Correta

    utilização. Para isso, leia atentamente as seguintes instruções de utilização e as importantes indicações de segurança. Um não seguimento dos avisos pode causar danos materiais ou pessoais. Utilize o produto apenas como descrito nestas instruções de utilização e dentro das áreas de aplicação in- dicadas.
  • Seite 77: Utilização Não Apropriada

    Utilização não apropriada Não utilize o produto em recém-nascidos e pacientes de pré-eclampsia. Antes da utilização do produto durante a gravidez, recomendamos um acon- selhamento pelo médico. O aparelho não deve ser utilizado em pacientes com equipamentos elétricos implantados, como estimulado- res cardíacos ou desfibriladores.
  • Seite 78: Descrição Das Peças

    Descrição das peças Manga Mangueira da manga Ficha da manga Visor Tecla de armazenamento M Tecla de configuração SET Teclas de função -/+ Tecla START/STOP Indicador de risco Conexão para a ficha da manga Compartimento das pilhas Indicações no visor Hora e data Pressão sistólica Pressão diastólica...
  • Seite 79: Material Fornecido

    Material fornecido 1 Aparelho de medição da pressão do sangue no braço 1 Manga para o braço (Material-n.º 164.136) com mangueira para manga 4 Baterias 1,5 V Tipo AAA LR03 1 Manual de instruções 1 Instruções curtas Dados técnicos Tipo: SBM 69 Método de medição: Oscilométrico, medição da pressão do sangue não invasiva no braço...
  • Seite 80 Dimensões: C 138,2 mm x L 100,2 mm x A 51,0 mm Manga: apropriada para uma circunferência do braço entre 22 e 42 cm Peso: aprox 395 g (com manga, sem pilhas) Condições de operação perm.: +5 °C a +40 °C, 15 % as 90 % de humidade relativa do ar (não con- densada), pressão atmosférica 700‒1060 hPa...
  • Seite 81 Transmissão de dados via Bluetooth ® tecnologia wireless: O produto utiliza Bluetooth ® energy technology, espectro de frequência 2,402 – 2,480 GHz, no espectro de frequência potência de emissão máxima 4 dBm, compatível com Bluetooth ≥ 4.0 Smartphones / ® Tablets A lista de smartphones compatíveis, informações em relação ao aplica-...
  • Seite 82: Indicações De Segurança Importantes

    Condições do sistema paraa „HealthForYou“ aplicativo: iOS ≥ 10.0, Android ≥ 5.0, Bluetooth ≥ 4.0. ® Alterações dos dados técnicos sem notificação estão reservadas por motivos de atualização. Indicações de segurança importantes Este aparelho não é destinado para ser utilizado por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou psíquicas ou com pouca experiência e ou pouco conhecimento, a não ser que seja supervisionada por uma pessoa responsável pela segurança ou recebam...
  • Seite 83 gue. No caso de um erro na função do aparelho, remova a manga do braço. Evite um aperto mecânico, pressionamento ou dobramento da mangueira da manga. Evite uma pressão constante na manga como também medições frequentes. Uma limitação do fluxo do sangue resultante pode causar ferimentos.
  • Seite 84 Proteja o aparelho de impactos, umidade, sujidade, fortes variações de temperaturas e radiação solar direta. Não deixe o aparelho cair. Na presença de grandezas eletromagnéticas interfe- rentes, é possível que o aparelho só possa ser utilizado com algumas restrições. Em função disso, poderão ser emitidas, por exemplo, mensagens de erro ou ocorrer qualquer falha no visor/aparelho.
  • Seite 85: Indicações De Segurança Para Pilhas

    Caso o aparelho não seja utilizado por um longo período de tempo, é recomendado remover a pilha. Verifique o aparelho regularmente para assegurar que o aparelho não tenha danos visíveis e as pilhas este- jam suficientemente carregadas antes da utilização. Caso não estejas seguro, não utilize e entre em contato com o serviço ao cliente e representante autorizado.
  • Seite 86 Nunca atire pilhas ao fogo ou à água. Não exponha as pilhas a uma carga mecânica dema- siado elevada. Risco de derrame das pilhas Evite condições e temperaturas extremas que possam ter efeito sobre as pilhas (por ex., elementos de aquecimento/radiação solar direta).
  • Seite 87: Colocação Em Funcionamento

    Retire de imediato as pilhas gastas do produto. Não utilize pilhas. Colocação em funcionamento Verifique se todas as peças do espectro de entrega estão contidas. Remova todo o material da embalagem. Inserir / trocar pilhas Abra a cobertura do compartimento de pilhas (Fig.
  • Seite 88: Versão App / Web "Healthforyou

    Versão App / Web “HealthForYou” O aplicativo „HealthForYou“ está disponível gratuitamente no Apple App Store e Google Play. Siga as instruções no visor para a instalação. Como alternativa, podes visitar o site www.healthforyou.lidl. Ali podes inserir valores de medição e encontrar ajudas de avaliação.
  • Seite 89: Medir A Pressão Do Sangue

    Proceda da seguinte forma: O formato de horas pisca. Ajuste com as teclas de função -/+ o modo de 12h ou 24h. Prima a tecla para confirmar. O ano pisca. Ajuste com as teclas de função -/+ o ano. Prima a tecla SET para confirmar.
  • Seite 90: Colocar Manga

    Descanse durante 5 minutos antes da primeira medição da pressão do sangue! Se quiser realizar diversas medições sucessivas, aguarde sempre, pelo menos, 1 minuto entre cada medição. Repita a medição no caso de valores de medição duvidosos. Antes da medição leve o aparelho à temperatura ambiente.
  • Seite 91: Entre Na Postura Corporal Correta

    Insira agora a mangueira da manga com a ficha da manga na conexão (Fig. H). Entre na postura corporal correta Aviso: Fique calmo durante a medição e não fale para não distorcer o resultado da medição. Podes fazer a medição sentado ou deitado. Esteja sempre atento para que a manga se encontre na altura do coração (Fig.
  • Seite 92: Medir A Pressão Do Sangue

    Confirme a sua escolha com a tecla START / STOP ou espere 3 segundos. A sua escolha será armazenada automaticamente. Medir a pressão do sangue Coloque, como antes descrito, a manga e entre na posição na qual queres fazer a medição. Inicie o aparelho de medição da pressão do sangue com a tecla START / STOP Após a indicação completa, o último resultado de medição...
  • Seite 93: Transmitir Valores De Medição Via Bluetooth

    O resultado da medição é automaticamente armazenado. Caso a transmissão de dados Bluetooth esteja ati- ® vada os dados serão transmitidos. Durante a transmis- são o aparelho de medição de pressão do sangue mostra o sinal Bluetooth . Desligue o aparelho de ®...
  • Seite 94 esse código PIN de seis dígitos. Após a entrada bem- -sucedida, o aparelho é ligado ao smartphone e pode começar a transferir as suas leituras. Cuidado! Os valores mostrados servem somente como visualização e não devem servir como base terapêutica para medidas de tratamento.
  • Seite 95: Avaliar Valores De Medição

    Avaliar valores de medição Distúrbios do ritmo do coração Este aparelho pode identificar eventuais distúrbios do ritmo do coração e indica após a medição tal ocorrência com o símbolo . Isso pode ser um indicador de uma arritmia. Arritmia é uma doença na qual o ritmo do coração é anor- mal devido a erros no sistema bioelétrico que controla o coração.
  • Seite 96 resultados das medições podem ser enquadrados e analisados de acordo com a seguinte tabela: Espectro Sistólica Diastó- Acção dos valores lica (em de pressão mmHg) mmHg) do sangue Nível 3: forte ≥ 180 ≥ 110 entre em contato hipertonia com um médico Nível 2: hiper- 160–179 100–109...
  • Seite 97: Armazenar, Acessar E Apagar Valores De Medição

    Os gráficos das colunas no visor e a escala no aparelho indicam em qual espectro se encontra a pressão do sangue medida. Caso o valor da sistole e diástole se encontre em dois es- pectros diferentes (p. ex. sistole no espectro “Alto normal“ e diástole no espectro “Normal“), a divisão gráfica lhe mos- tra sempre no aparelho o espectro mais alto no respectivo exemplo “Alto normal“.
  • Seite 98: Apagar Dados

    M para visualizar os últimos valores de medição únicos com data e hora. Prima a tecla START / STOP para desligar o aparelho. Aviso: O aparelho se desliga também automaticamente após um minuto se nenhuma tecla for mais premida. Apagar dados Para limpar a memória da memória do utilizador selecionada, pressione o botão de memória M em estado desligado.
  • Seite 99: Armazenamento

    Armazenamento ATENÇÃO! Possível dano material! Não coloque ob- jectos pesados no aparelho e na manga Se não utilizar o produto por mais de um mês, remova ambas as pilhas do aparelho para evitar que as pilhas vazem. Não dobre a mangueira da manga Armazene o produto em um ambiente seco (umidade relativa ≤...
  • Seite 100: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Mensa- Problema Resolução gem de falhas O pulso não pode ser Repita a medição. Esteja detectado correta- atento para não se mente. movimentar ou falar. Estas a flar ou se movimentar durante a medição. A manga foi colo- cada apertada ou solta demais.
  • Seite 101: Eliminação

    Mensa- Problema Resolução gem de falhas Ocorreu uma falha no Repita a medição. Esteja aparelho. atento para não se movimentar ou falar. Eliminação A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais. Esteja atento à...
  • Seite 102: Garantia / Serviço

    As pilhas avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a diretiva 2006/66/EC e as suas alterações. Devolva as pilhas e/ou o produto nos locais específicos destinados à sua recolha. Danos ambientais devido à eliminação incorreta das pilhas! Pb Cd Hg As pilhas não podem ser eliminadas no lixo doméstico.
  • Seite 103 800 832 109 (Seg. a Sex.: 8–18 horas) service-pt@sanitas-online.de Se é solicitado de enviar o aparelho de medição da pressão do sangue defeituoso para os nossos serviços, então envie o produto para o seguinte endereço: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm ALEMANHA IAN 322244...
  • Seite 104 Este aparelho corresponde à norma europeia EN 60601-1-2 (conformidade com CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) e está sujeito as medidas de segurança es- peciais em relação à compatibilidade eletromagnética. O aparelho pode ser operado em todos os ambientes mencionados nas presentes instruções de uso, incluindo o ambiente doméstico.
  • Seite 105 Através dessa confirmamos que o produto corresponde à diretriz RED 2014/53/UE. A declaração de conformidade CE deste produto pode ser encontrada em: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php...
  • Seite 107 List of pictograms used ..........Page 108 Introduction ..............Page 109 Intended use ..............Page 110 Improper use ..............Page 110 Parts description...............Page 111 Scope of delivery .............Page 112 Technical data ..............Page 113 Important safety notes ..........Page 115 Battery safety information ..........Page 118 Initial use ................Page 120 Inserting / Replacing batteries .........Page 120 App / web version of “HealthForYou”...
  • Seite 108: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Warning of risks of injury or health hazards Safety note related to possible damage to the device / components Safety notes Instructions Observe instructions for use Direct current Storage / Transport Permissable storage and transport temperature and humidity Operating Permissible operating temperature and humidity...
  • Seite 109: Introduction

    The CE mark certifies compliance with the basic requirements of Medical Devices 0123 Directive 93/42/EEC. Improper disposal of batteries can harm the environment! Device protected against foreign matter IP21 ≥12.5 mm and against water falling vertically Dispose of the packaging and the blood pressure monitor in an environmentally friendly manner! Data transfer via Bluetooth...
  • Seite 110: Intended Use

    use in a safe place. If you pass the upper arm blood pres- sure monitor on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation. Intended use This upper-arm blood pressure monitor is intended to measure and monitor the arterial blood pressure values and the heart rates of adults with an arm circumference of 22 to 42 cm, in a non-invasive way.
  • Seite 111: Parts Description

    The measurements determined by you are only intended for your information - they do not replace a medical ex- amination. Discuss the measurements with your doctor. Do not self-diagnose or self-treat based on the measure- ment results without consulting your attending physician. Do not start new medication without consulting a doctor and do not modify the type and / or dosage of current medications.
  • Seite 112: Display Indicators

    Connection for cuff plug Battery compartment Display indicators Time and date Systolic pressure Diastolic pressure Pulse value determined Symbol for cardiac arrhythmia Symbol for pulse Symbol for replace battery Memory display: Average value (A), morning (AM), evening (PM), number of the memory space Risk indicator Release air User memory...
  • Seite 113: Technical Data

    Technical data Type: SBM 69 Measuring method: Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the upper Measurement range: Cuff pressure 0–299 mmHg, systolic 60–230 mmHg, diastolic 40–130 mmHg, pulse 40–199 beats per minute Display accuracy: systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg, pulse ± 5 % of the displayed value Measurement uncertainty:...
  • Seite 114 conditions: -20 °C to +60 °C, ≤ 93 % relative humidity Power supply: 4 x 1.5 V AAA batteries Product expected lifespan: 5 years Battery life: Approx. 225 measurements, depend- ing on blood pressure level and infla- tion pressure / Bluetooth transfer ®...
  • Seite 115: Important Safety Notes

    of the „HealthForYou“ web version: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in the respective updated version) System requirements of the “HealthForYou” iOS from Version ≥ 10.0, Android from Version ≥ 5.0, Bluetooth ≥...
  • Seite 116 Only use the product on individuals who have the upper arm range stated for the product. Ensure that the limb is not functionally impaired during inflation. Blood circulation should not be restricted by the blood pressure measurement for an unnecessary amount of time.
  • Seite 117 Attention! Potential damage to the device! The blood pressure monitor is made up of precision components and electronic compo- nents. The accuracy of the measurements and the service life of the device depend on the device being used with a due amount of care: Protect the device from impacts, moisture, dirt, severe temperature fluctuations and direct sunlight.
  • Seite 118: Battery Safety Information

    Only use the cuff provided or an original replacement cuff. Otherwise, measurements could be miscalculated. Remove the batteries from the device if it is not used over a longer period of time. Routinely inspect the device to ensure the device is not visibly damaged before use and the battery level is suf- ficient.
  • Seite 119 Risk of battery leakage Avoid extreme conditions and temperatures which may affect batteries, e.g. radiators / direct sunlight. If batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush im- mediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries can cause burns on con-...
  • Seite 120: Initial Use

    Initial use Verify the parts listed in the scope of delivery are complete. Remove all packaging material. Inserting / Replacing batteries Slide the battery cover off the battery compartment (fig. C). Insert the four type 1.5 V AAA (Alkaline type LR03) batteries (with the correct polarity) into the device (fig.
  • Seite 121: App / Web Version Of "Healthforyou

    App / web version of “HealthForYou” Download the free app “HealthForYou” from the Apple App Store and Google Play. Follow the installation instructions on the screen. Alternatively, you can also visit the website www.healthforyou.lidl. Here you will be able to enter measurements and find guidance for assessment.
  • Seite 122: Measuring Blood Pressure

    Now proceed as follows: The time format will flash. Use the function buttons -/+ to set the format to 12-hour or 24-hour. Press the SET button to confirm. The year will flash. Use the function buttons - / + to set the year. Press the SET button to confirm.
  • Seite 123: Attaching The Cuff

    You should not eat, drink, smoke or be physically active in the 30 minutes before each measurement. Before taking the first blood pressure measurement, always rest for 5 minutes! Furthermore, if you wish to take multiple measurements one after the other, always wait at least 1 minute between each measurement.
  • Seite 124: Adopting The Correct Posture

    This cuff is suitable for you if, after putting it on, the index mark on the outside of the cuff (▼) is within the OK range on the cuff (Fig. G). Now insert the cuff tubing with the cuff plug into the connector (fig.
  • Seite 125: Carrying Out The Blood Pressure Measurement

    Confirm your choice using the START / STOP button or wait 3 seconds. Your choice will then be saved automatically. Carrying out the blood pressure measurement Place the cuff on your arm as previously described and assume the position in which you wish to carry out the measurement.
  • Seite 126: Transferring Measurements Via Bluetooth

    If you have activated Bluetooth data transfer, the data ® will be transferred. The blood pressure monitor displays the symbol for Bluetooth transfer during transfer. Switch ® the blood pressure monitor off by pressing the START / STOP button once more. To power down press the START / STOP button Note: The device switches off automatically after one minute if no button has been pressed.
  • Seite 127 Warning! The displayed values are intended merely as a visualisation and may not be used as the basis for therapeu- tic measures. The software is not part of a diagnostic medi- cal system. We wish to expressly indicate that the software at hand is not a medical product in accordance with the EU directive 93/42/EEC.
  • Seite 128: Evaluating Measurements

    Evaluating measurements Cardiac arrhythmia This device can identify any potential cardiac arrhythmia disorders and, if necessary, indicates this after the measure- ment process with the symbol . This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in which the heart rhythm is abnor- mal due to errors in the bioelectric system, which controls the heartbeat.
  • Seite 129 Range of Systole Diastole Remedies blood pressure mmHg) mmHg) values Stage 3: ≥ 180 ≥ 110 seek medical severe hyper- attention tension Stage 2: 160–179 100–109 seek medical moderate attention hypertension Stage 1: mild 140–159 90–99 regular monitoring hypertension by a doctor High, normal 130–139 85–89...
  • Seite 130: Saving, Requesting And Deleting Measurements

    If the systole and diastole values are in two different ranges (i.e. systole is “high, normal” and diastole is “normal”) the graphic categorisation on the device will always show the higher range i.e. in the above example this would be “high, normal”.
  • Seite 131: Deleting Data

    Press the START / STOP button to switch off the device. Note: The device switches off automatically after one minute when no button has been pressed. Deleting data To delete the memory of the selected user, press the memory button M when the device is switched off.
  • Seite 132: Storage

    Storage ATTENTION! Possible property damage! Do not place any heavy objects on the device and cuff If the product will not be used for more than one month, remove both batteries from the device to prevent possible battery leakage. Do not kink the cuff tubing Store the product in a dry location (relative humidity ≤...
  • Seite 133: Troubleshooting

    Troubleshooting Trouble- Problem Solution shooting The pulse cannot Repeat the measurement be measured process. Be sure not to correctly. move or talk. You have been talking or moving during the meas- urement process. The cuff was at- tached too tightly or too loosely.
  • Seite 134: Disposal

    Trouble- Problem Solution shooting A device error Repeat the measurement has occurred. process. Be sure not to move or talk. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and...
  • Seite 135: Warranty / Service

    Per Directive 2006 / 66 / EC and its amendments, defective or used batteries must be recycled. Return the batteries and/or the product to a collection site. Improper disposal of batteries can harm the environment! Pb Cd Hg Never dispose of batteries in your household bin. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations.
  • Seite 136 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm GERMANY IAN 322244 This device complies with European Standard EN 60601-1-2 (in accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) and is subject to special precautions with respect to electromagnetic compatibility. The device is suitable...
  • Seite 137 for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments. Please note, portable and mobile HF communication devices may interfere with this device. This device complies with EU Medical Devices Direc- tive 93/42/EEC, the Medical Devices Act and EN 1060-3 standards (non-invasive blood pressure monitors Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems) and standard IEC 80601-2-30...
  • Seite 138 138 GB/MT...
  • Seite 139 Legende der verwendeten Piktogramme...Seite 140 Einleitung ................Seite 142 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 142 Bestimmungswidrige Verwendung .........Seite 143 Teilebeschreibung ............Seite 144 Lieferumfang ..............Seite 145 Technische Daten.............Seite 145 Wichtige Sicherheitshinweise ........Seite 148 Sicherheitshinweise für Batterien ........Seite 152 Inbetriebnahme .............Seite 153 Batterien einsetzen / auswechseln ........Seite 153 App / Web-Version „HealthForYou“...
  • Seite 140: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / Zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanweisung beachten Gleichstrom Storage / Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässiger Lagerungs-, Transport- und Betriebsluftdruck Hersteller 140 DE/AT/CH...
  • Seite 141 Bevollmächtigter EU-Repräsentant für Hersteller von Medizinprodukten Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC 0123 für Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Gerät geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm IP21 und gegen senkrechtes Tropfwasser Verpackung und Blutdruckmessgerät umweltgerecht entsorgen! Datenübertragung per Bluetooth...
  • Seite 142: Einleitung

    Oberarm-Blutdruckmessgerät Einleitung Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Oberarm-Blutdruck- messgerät vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten der Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Benutzen Sie das Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Seite 143: Bestimmungswidrige Verwendung

    Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen An- wendungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt eignet sich zur Verwendung im privaten Umfeld (zu Hause).
  • Seite 144: Teilebeschreibung

    Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung (z. B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern führen.
  • Seite 145: Lieferumfang

    Speicheranzeige: Durchschnittswert (A), morgens (AM), abends (PM), Nummer des Speicherplatzes Risiko-Indikator Luft ablassen Benutzerspeicher Symbol Bluetooth -Übertragung ® Lieferumfang 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät 1 Oberarm-Manschette (Material-Nr. 164.136) mit Manschettenschlauch 4 Batterien 1,5 V, Typ AAA LR03 1 Gebrauchsanleitung 1 Kurzanleitung Technische Daten Typ: SBM 69 Messmethode:...
  • Seite 146 Genauigkeit der Anzeige: systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit: max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg Speicher: 4 x 30 Speicherplätze Abmessungen: L 138,2 mm x B 100,2 mm x H 51,0 mm Manschette: für einen Armumfang von 22 bis...
  • Seite 147 Zubehör: Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AAA LR03, Batterien, Aufbewahrungstasche Klassifikation: Interne Versorgung, IP21, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungs- teil Typ BF Datenübertragung per Bluetooth ® wireless technology: Das Produkt verwendet Bluetooth ® low energy technology, Frequenzband 2,402–2,480 GHz, die in dem Frequenzband abgestrahlte maximale Sendeleistung 4 dBm, kompatibel mit Bluetooth...
  • Seite 148: Wichtige Sicherheitshinweise

    - Apple Safari (in jeweils aktueller Version) Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“- App: iOS ≥ 10.0, Android ≥ 5.0, ≥ 4.0. Bluetooth ® Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. Wichtige Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,...
  • Seite 149 Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann. Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen- drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
  • Seite 150 Wird keine Taste betätigt, schaltet die Abschaltautomatik das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien in- nerhalb 1 Minute aus. Achtung! Möglicher Geräteschaden. Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnen- einstrahlung.
  • Seite 151 Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder eine originale Ersatz-Manschette. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.
  • Seite 152: Sicherheitshinweise Für Batterien

    Sicherheitshinweise für Batterien LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht- aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
  • Seite 153: Risiko Der Beschädigung Des Produkts

    Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien mit neuen! Entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp! Setzen Sie Batterien gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie und des Produkts ein.
  • Seite 154: App / Web-Version „Healthforyou

    Legen Sie die vier Batterien vom Typ 1,5V AAA (Alka- line Type LR03) (mit der korrekten Polung) in das Gerät (Abb. C). Achten Sie auf die Markierung im Batteriefach. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs sorgfältig. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus. Hinweis: Wenn die Batteriewechselanzeige dauer- haft angezeigt wird, ist keine Messung mehr möglich...
  • Seite 155: Datum / Uhrzeit / Stundenformat / Bluetooth Einstellen

    Datum / Uhrzeit / Stundenformat / Bluetooth einstellen ® Stellen Sie Datum, Stundenformat und Uhrzeit ein. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen. Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen: Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batterie- wechsel: Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen...
  • Seite 156: Blutdruck Messen

    Stellen Sie hintereinander wie oben beschrieben Tag, Stunde und Minute ein. Drücken Sie jeweils die Taste zur Bestätigung. Im Display wird das Bluetooth -Symbol angezeigt. ® Gleichzeitig blinkt „On“ oder „Off“. Wählen Sie mit den Funktionstasten „-/+“, ob die -Datenübertragung aktiviert („On“ blinkt) Bluetooth ®...
  • Seite 157: Manschette Anlegen

    Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem- peratur. Manschette anlegen ACHTUNG! Das Gerät darf nur mit der Original-Man- schette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Oberarmumfang von 22 bis 42 cm geeignet. Legen Sie die Manschette am entblößten Oberarm an (Abb.
  • Seite 158: Richtige Körperhaltung Einnehmen

    Richtige Körperhaltung einnehmen Hinweis: Verhalten Sie sich während der Messung ruhig und sprechen Sie nicht, um das Messergebnis nicht zu ver- fälschen. Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Achten Sie immer darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe befindet (Abb.
  • Seite 159: Blutdruckmessung Durchführen

    Blutdruckmessung durchführen Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen. Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START-/ STOPP-Taste Nach der Vollbildanzeige wird das letzte gespeicherte Messergebnis angezeigt. Ist keine Messung gespeichert, zeigt das Gerät jeweils den Wert „0“...
  • Seite 160: Messwerte Über Bluetooth ® Übertragen

    Zum Abschalten drücken Sie die START-/ STOPP-Taste Hinweis: Das Gerät schaltet sich automatisch nach einer Minute ab, wenn keine Taste mehr gedrückt wird. Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens eine Minute! Messwerte über Bluetooth ® übertragen Sie haben die Möglichkeit, die gemessenen und auf dem Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Bluetooth low energy technology zu übertragen.
  • Seite 161: Manuell Übertragen

    Teil eines diagnostisch medizinischen Systems. Wir weisen hiermit ausdrücklich darauf hin, dass es sich bei der vorliegenden Software um kein Medizinprodukt gemäß der EU Richtlinie 93/42/EEC handelt. Hinweis: Während der Datenübertragung kann keine Tastenfunktion ausgeführt werden. Um die Messwerte über Bluetooth an Ihr Smartphone zu ®...
  • Seite 162: Messwerte Beurteilen

    Messwerte beurteilen Herzrhythmusstörungen Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus auf- grund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herz- schlag steuert, anormal ist.
  • Seite 163: Risiko-Indikator

    Risiko-Indikator Gemäß der Richtlinien / Definitionen der Weltgesundheitsor- ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen: Bereich Systole Diastole Maßnahme der Blut- druck- mmHg) mmHg) werte Stufe 3: starke ≥ 180 ≥ 110 einen Arzt Hypertonie aufsuchen...
  • Seite 164: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgrup- pen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
  • Seite 165: Daten Löschen

    Speichertaste M , um den Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Morgen-Messung anzuzeigen. (Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige „AM“). Drücken Sie die Speichertaste M erneut, um den Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Messung anzuzeigen. (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige „PM“). Durch weiteres Drücken der Speichertaste M werden die je- weils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
  • Seite 166: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Halten Sie das Produkt auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssig- keit eindringen kann und es beschädigt wird. Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Lagerung ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät und die...
  • Seite 167: Problembehebung

    Problembehebung Fehler- Problem Behebung meldung Der Puls konnte Wiederholen Sie die nicht korrekt Messung. Achten Sie erfasst werden. darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Sie sprechen oder bewegen sich während der Mes- sung. Die Manschette wurde zu eng bzw.
  • Seite 168: Entsorgung

    Fehler- Problem Behebung meldung Daten können nicht Aktivieren Sie Bluetooth ® per Bluetooth am Smartphone und starten ® gesendet werden. Sie die „HealthForYou“-App. Ein Gerätefehler ist Wiederholen Sie die aufgetreten. Messung. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-...
  • Seite 169: Garantie / Service

    Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zustän- digen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC und deren Änderungen recycelt werden. Ge- ben Sie Batterien und / oder das Produkt über die angebo- tenen Sammeleinrichtungen zurück.
  • Seite 170: Service-Hotline (Kostenfrei)

    · Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werk- statt geöffnet wurde. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie- falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Germany geltend zu machen.
  • Seite 171 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm DEUTSCHLAND IAN 322244 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebun- gen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt...
  • Seite 172 Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg- fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse ange- fragt werden.
  • Seite 173 The Bluetooth word mark and logos are registered ® trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Hans Dinslage GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S.
  • Seite 174 Notes on electromagnetic compatibility The ME EQUIPMENT or ME SYSTEM is suitable for home healthcare environments and so on. Warning: Don’t near active HF surgical equipment and the RF shielded room of an ME system for magnetic resonance imaging, where the intensity of EM disturbances is high.
  • Seite 175 or ME SYSTEM with the requirements of Clause 7 (EMIS- SIONS) and Clause 8 (IMMUNITY). ACCESSORIES may be specified either generically (e.g. shielded cable, load im- pedance) or specifically (e.g. by MANUFACTURER and EQUIPMENT OR TYPE REFERENCE). If any: the performance of the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM that was determined to be ESSENTIAL PERFORMANCE and a description of what the OPERATOR can expect if the ESSENTIAL PERFOR-...
  • Seite 176: Guidance And Manufacturer's Declarationelectromagnetic Immunity

    Table 2: Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity: Immunity test IEC 60601-2 test Compliance level level Electrostatic ±8 kV contact ±8 kV contact discharge (ESD) ±2 kV, ±4 kV, ±2 kV, ±4 kV, IEC 61000-4-2 ±8 kV, ±15 kV air ±8 kV, ±15 kV air Electrical fast power supply lines:...
  • Seite 177 Immunity test IEC 60601-2 test Compliance level level Conduced RF 150 KHz to Not application IEC 61000-4-6 80 MHz: 3 Vrms 6 Vrms (in ISM and amateur radio bands) 80 % Am at 1 kHz Radiated RF 10 V / m 10 V / m IEC 61000-4-3 80 MHz–2,7 GHz...
  • Seite 178 Table 3: Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity: Radiated RF Test Band Service IEC 61000-4-3 Fre- (MHz) (Test specifica- quency tions for ENCLOSURE PORT IMMU- NITY to RF wireless com- munications equipment) 380‒390 TETRA 430‒470 GMRS 460: FRS 460 704‒787 LTE Band 13, 17...
  • Seite 179 Radiated RF Test Band Service IEC 61000-4-3 Fre- (MHz) (Test specifica- quency tions for ENCLOSURE PORT IMMU- NITY to RF wireless com- munications equipment) 1720 1700‒1990 GSM 1800; CDMA 1845 1900; GSM 1900; DECT; 1970 LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS 2450 2400‒2570...
  • Seite 180 Table 3: Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity: Radiated RF Modu- Modu- Dis- IMMU- IEC 61000-4-3 lation lation tance NITY (Test specifica- TEST tions for LEVEL ENCLOSURE (V/m) PORT IMMU- NITY to RF wireless com- munications equipment) Pulse modula- tion b) 18 Hz FM c) ±...
  • Seite 181 Radiated RF Modu- Modu- Dis- IMMU- IEC 61000-4-3 lation lation tance NITY (Test specifica- TEST tions for LEVEL ENCLOSURE (V/m) PORT IMMU- NITY to RF wireless com- munications equipment) Pulse modula- tion b) 217 Hz Pulse modula- tion b) 217 Hz Pulse modula- tion b)
  • Seite 182 Schiffgraben 41, 30175 Hannover, GERMANY Distributed by Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, GERMANY Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update Stand der Informationen: 09 / 2019 · Ident.-No.: 749.486_SBM69_2019-09-12_02_IM_Lidl_LB5_ES-IT-PT IAN 322244...

Inhaltsverzeichnis