Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 161
UPPER ARM BLOOD PRESSURE MONITOR
UPPER ARM BLOOD
PRESSURE MONITOR
Instructions for use and safety notes
NAPRAVA ZA MERJENJE
KRVNEGA TLAKA NA NADLAKTI
Navodila za uporabo in varnostni napotki
TLAKOMER
Návod na používanie a bezpečnostné
upozornenia
IAN 322244
VÉRNYOMÁSMÉRŐ
Használati utasítás és Biztonsági útmutató
MĚŘIČ KREVNÍHO TLAKU
NA PAŽI
Návod k použití a bezpečnostní upozornění
OBERARM-
BLUTDRUCKMESSGERÄT
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest IAN 322244

  • Seite 1 Instructions for use and safety notes NAPRAVA ZA MERJENJE MĚŘIČ KREVNÍHO TLAKU KRVNEGA TLAKA NA NADLAKTI NA PAŽI Navodila za uporabo in varnostni napotki Návod k použití a bezpečnostní upozornění TLAKOMER OBERARM- BLUTDRUCKMESSGERÄT Návod na používanie a bezpečnostné upozornenia Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise IAN 322244...
  • Seite 2 Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si odklopte obě...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    List of pictograms used ........Page Introduction ............Page Intended use ..............Page Improper use ..............Page Parts description...............Page Scope of delivery .............Page 10 Technical data ..............Page 11 Important safety notes ........Page 13 Battery safety information ..........Page 16 Initial use ..............Page 18 Inserting / Replacing batteries .........Page 18 App / web version of “HealthForYou”...
  • Seite 6: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Warning of risks of injury or health hazards Safety note related to possible damage to the device / components Safety notes Instructions Observe instructions for use Direct current Storage / Transport Permissable storage and transport temperature and humidity Operating Permissible operating temperature and humidity...
  • Seite 7: Introduction

    The CE mark certifies compliance with the basic requirements of Medical Devices 0123 Directive 93/42/EEC. Improper disposal of batteries can harm the environment! Device protected against foreign matter IP21 ≥12.5 mm and against water falling vertically Dispose of the packaging and the blood pressure monitor in an environmentally friendly manner! Data transfer via Bluetooth...
  • Seite 8: Intended Use

    pressure monitor on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation. Intended use This upper-arm blood pressure monitor is intended to measure and monitor the arterial blood pressure values and the heart rates of adults with an arm circumference of 22 to 42 cm, in a non-invasive way.
  • Seite 9: Parts Description

    The measurements determined by you are only intended for your information - they do not replace a medical ex- amination. Discuss the measurements with your doctor. Do not self-diagnose or self-treat based on the measure- ment results without consulting your attending physician. Do not start new medication without consulting a doctor and do not modify the type and / or dosage of current medications.
  • Seite 10: Display Indicators

    Connection for cuff plug Battery compartment Display indicators Time and date Systolic pressure Diastolic pressure Pulse value determined Symbol for cardiac arrhythmia Symbol for pulse Symbol for replace battery Memory display: Average value (A), morning (AM), evening (PM), number of the memory space Risk indicator Release air User memory...
  • Seite 11: Technical Data

    Technical data Type: SBM 69 Measuring method: Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the upper Measurement range: Cuff pressure 0–299 mmHg, systolic 60–230 mmHg, diastolic 40–130 mmHg, pulse 40–199 beats per minute Display accuracy: systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg, pulse ± 5 % of the displayed value Measurement uncertainty:...
  • Seite 12 conditions: -20 °C to +60 °C, ≤ 93 % relative humidity Power supply: 4 x 1.5 V AAA batteries Product expected lifespan: 5 years Battery life: Approx. 225 measurements, depend- ing on blood pressure level and infla- tion pressure / Bluetooth transfer ®...
  • Seite 13: Important Safety Notes

    of the „HealthForYou“ web version: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in the respective updated version) System requirements of the “HealthForYou” iOS from Version ≥ 10.0, Android from Version ≥ 5.0, Bluetooth ≥...
  • Seite 14 Only use the product on individuals who have the upper arm range stated for the product. Ensure that the limb is not functionally impaired during inflation. Blood circulation should not be restricted by the blood pressure measurement for an unnecessary amount of time.
  • Seite 15 Attention! Potential damage to the device! The blood pressure monitor is made up of precision components and electronic compo- nents. The accuracy of the measurements and the service life of the device depend on the device being used with a due amount of care: Protect the device from impacts, moisture, dirt, severe temperature fluctuations and direct sunlight.
  • Seite 16: Battery Safety Information

    Only use the cuff provided or an original replacement cuff. Otherwise, measurements could be miscalculated. Remove the batteries from the device if it is not used over a longer period of time. Routinely inspect the device to ensure the device is not visibly damaged before use and the battery level is suf- ficient.
  • Seite 17 Risk of battery leakage Avoid extreme conditions and temperatures which may affect batteries, e.g. radiators / direct sunlight. If batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush im- mediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries can cause burns on con-...
  • Seite 18: Initial Use

    Initial use Verify the parts listed in the scope of delivery are complete. Remove all packaging material. Inserting / Replacing batteries Slide the battery cover off the battery compartment (fig. C). Insert the four type 1.5 V AAA (Alkaline type LR03) batteries (with the correct polarity) into the device (fig.
  • Seite 19: App / Web Version Of "Healthforyou

    App / web version of “HealthForYou” Download the free app “HealthForYou” from the Apple App Store and Google Play. Follow the installation instructions on the screen. Alternatively, you can also visit the website www.healthforyou.lidl. Here you will be able to enter measurements and find guidance for assessment.
  • Seite 20: Measuring Blood Pressure

    Now proceed as follows: The time format will flash. Use the function buttons -/+ to set the format to 12-hour or 24-hour. Press the SET button to confirm. The year will flash. Use the function buttons - / + to set the year. Press the SET button to confirm.
  • Seite 21: Attaching The Cuff

    You should not eat, drink, smoke or be physically active in the 30 minutes before each measurement. Before taking the first blood pressure measurement, always rest for 5 minutes! Furthermore, if you wish to take multiple measurements one after the other, always wait at least 1 minute between each measurement.
  • Seite 22: Adopting The Correct Posture

    This cuff is suitable for you if, after putting it on, the index mark on the outside of the cuff (▼) is within the OK range on the cuff (Fig. G). Now insert the cuff tubing with the cuff plug into the connector (fig.
  • Seite 23: Carrying Out The Blood Pressure Measurement

    Confirm your choice using the START / STOP button or wait 3 seconds. Your choice will then be saved automatically. Carrying out the blood pressure measurement Place the cuff on your arm as previously described and assume the position in which you wish to carry out the measurement.
  • Seite 24: Transferring Measurements Via Bluetooth

    If you have activated Bluetooth data transfer, the data ® will be transferred. The blood pressure monitor displays the symbol for Bluetooth transfer during transfer. Switch ® the blood pressure monitor off by pressing the START / STOP button once more. To power down press the START / STOP button Note: The device switches off automatically after one minute if no button has been pressed.
  • Seite 25 Warning! The displayed values are intended merely as a visualisation and may not be used as the basis for therapeu- tic measures. The software is not part of a diagnostic medi- cal system. We wish to expressly indicate that the software at hand is not a medical product in accordance with the EU directive 93/42/EEC.
  • Seite 26: Evaluating Measurements

    Evaluating measurements Cardiac arrhythmia This device can identify any potential cardiac arrhythmia disorders and, if necessary, indicates this after the measure- ment process with the symbol . This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in which the heart rhythm is abnor- mal due to errors in the bioelectric system, which controls the heartbeat.
  • Seite 27 Range of Systole Diastole Remedies blood pressure mmHg) mmHg) values Stage 3: ≥ 180 ≥ 110 seek medical severe hyper- attention tension Stage 2: 160–179 100–109 seek medical moderate attention hypertension Stage 1: mild 140–159 90–99 regular monitoring hypertension by a doctor High, normal 130–139 85–89...
  • Seite 28: Saving, Requesting And Deleting Measurements

    If the systole and diastole values are in two different ranges (i.e. systole is “high, normal” and diastole is “normal”) the graphic categorisation on the device will always show the higher range i.e. in the above example this would be “high, normal”.
  • Seite 29: Deleting Data

    Press the START / STOP button to switch off the device. Note: The device switches off automatically after one minute when no button has been pressed. Deleting data To delete the memory of the selected user, press the memory button M when the device is switched off.
  • Seite 30: Storage

    Storage ATTENTION! Possible property damage! Do not place any heavy objects on the device and cuff If the product will not be used for more than one month, remove both batteries from the device to prevent possible battery leakage. Do not kink the cuff tubing Store the product in a dry location (relative humidity ≤...
  • Seite 31: Troubleshooting

    Troubleshooting Trouble- Problem Solution shooting The pulse cannot Repeat the measurement be measured process. Be sure not to correctly. move or talk. You have been talking or moving during the meas- urement process. The cuff was at- tached too tightly or too loosely.
  • Seite 32: Disposal

    Trouble- Problem Solution shooting Data cannot Activate Bluetooth ® be sent via your smartphone and start Bluetooth the "HealthForYou" app. ® A device error Repeat the measurement has occurred. process. Be sure not to move or talk. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
  • Seite 33: Warranty / Service

    Per Directive 2006 / 66 / EC and its amendments, defective or used batteries must be recycled. Return the batteries and/or the product to a collection site. Improper disposal of batteries can harm the environment! Pb Cd Hg Never dispose of batteries in your household bin. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations.
  • Seite 34: In The Event Of A Complaint, Please Contact Our Service Department Listed Below

    NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm GERMANY IAN 322244 This device complies with European Standard EN 60601-1-2 (in accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) and is subject to special precautions with respect to electromagnetic compatibility. The device is suita- ble for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments.
  • Seite 35 Directive 93/42/EEC, the Medical Devices Act and EN 1060-3 standards (non-invasive blood pressure monitors Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems) and standard IEC 80601-2-30 (Medical electrical equipment Part 2-30: Particular require- ments for basic safety and essential performance of auto- mated non-invasive blood pressure monitors).
  • Seite 36 36 GB...
  • Seite 37 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ..........Oldal 38 Bevezetés ..............Oldal 40 Rendeltetésszerű használat ........... Oldal 40 Nem rendeltetésszerű használat ........Oldal 41 Alkatrészleírás ..............Oldal 42 A csomag tartalma ............Oldal 43 Műszaki adatok ............. Oldal 43 Fontos biztonsági tudnivalók ....... Oldal 46 Az elemekre vonatkozó...
  • Seite 38: Az Alkalmazott Piktogramok

    Az alkalmazott piktogramok jelma- gyarázata Sérülésveszélyre, vagy egészségügyi kockázatra vonatkozó figyelmeztetés A készülék / tartozék lehetséges sérüléseire vonatkozó biztonsági utasítás Biztonsági utasítások Kezelési utasítások Tartsa be a Használati útmutatót Egyenáram Storage / Transport Engedélyezett tárolási- és szállítási hőmérséklet és -nedvességtartalom Operating Megengedett üzemi hőmérséklet és páratartalom...
  • Seite 39 Az orvostechnikai eszköz gyártóinak meghatalmazott EU-s képviselője Használandó rész BF típus Sorozatszám A CE-jelölés tanúsítja a 93/42/EEC orvosi termékekre vonatkozó irányelv követelmé- 0123 nyeinek való megfelelést. Az elemek helytelen megsemmisítése miatt környezeti károsodások keletkeznek! A készülék védett a ≥12,5 mm-es idegen IP21 testektől és a függőlegesen cseppenő...
  • Seite 40: Bevezetés

    Vérnyomásmérő Bevezetés Az első üzembevétel előtt ismerje meg a felkaros vérnyomásmérő készüléket. Alaposan olvassa el a következő Használati utasítást és a fontos Biz- tonsági útmutatót. Az utasítások be nem tartása személyi és anyagi károkat okozhat. Csak az ebben a Használati utasításban leírtak szerint és a megadott bevetési célokra használja a terméket.
  • Seite 41: Nem Rendeltetésszerű Használat

    károsodásához vezethet. Az olyan károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból erednek, a gyártó vállal fele- lőséget. A termék magáncélú (Otthoni) használatra alkalmas. Nem rendeltetésszerű használat A terméket ne használja újszülöt- teken és terhességi mérgezésben szenvedő betegeken. A termék terhesség során történő használata során or- vosi hozzájárulás javasolt.
  • Seite 42: Alkatrészleírás

    Alkatrészleírás Mandzsetta Mandzsettatömlő Mandzsettadugó Kijelző Tárológomb M Beállítógomb SET Kezelőgombok -/+ START/STOPP-gomb Rizikó mutató Csatlakozó a mandzsettadugóhoz Elemrekesz Képernyőjelzések Idő és dátum Szisztólés nyomás Diasztólés nyomás A pulzus számított értéke Szívritmuszavar szimbólum Pulzus szimbólum Elemcsere szimbólum Tárolókijelző: átlagérték (A), reggeli (AM), esti (PM), a tárolóhely száma Rizikó...
  • Seite 43: A Csomag Tartalma

    A csomag tartalma 1 felkaros vérnyomásmérő készülék 1 felkar-mandzsetta (modellszám: 164.136) mandzsettatömlővel 4 1,5 V-os AAA LR03 típusú elem 1 használati útmutató 1 rövid leírás Műszaki adatok Típus: SBM 69 Mérésmód: oszcilometrikus, nem invazív vérnyomásmérés a felkaron Méréstartomány: mandzsettanyomás: 0–299 mmHg, szisztólés: 60–230 mmHg, diasztólés: 40–130 mmHg, pulzus: 40–199 ütés / perc...
  • Seite 44 Mandzsetta: 22 - 42 cm-es karkörfogathoz alkalmas Súly: Körülbelül 395 g (mandzsettával, elemek nélkül) Megengedett üzemi körülmények: +5 °C - +40 °C, 15 %‒90 % relatív páratartalom (nem konden- zálva), 700‒1060 hPa környezeti nyomás Engedélyezett tárolási feltételek: -20 °C - +60 °C, ≤ 93 % relatív páratartalom Áramellátás: 4 x 1,5 V -os AAA elem...
  • Seite 45 Bluetooth ≥ 4.0 okostelefonnal / tablettel kompatibilis A kompatibilis okostelefonok listáját, a „HealthForYou“ applikációra vo- natkozó információkat és szoftvereket valamint a készülékekre vonatkozó részletesebb leírást a következő lin- ken talál: www.healthforyou.lidl Rendszerkövetelmények a „HealthForYou“ (Egészségedre)-internetes változatához: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome...
  • Seite 46: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Fontos biztonsági tudnivalók Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi, vagy értelmi képes- ségű, illetve tapasztalatlan és / vagy tudás hiányában lévő személy használja, kivéve, ha a biztonságáért fele- lős személy felügyeli őt ezalatt, vagy ha megkapta tőle a készülék használatára vonatkozó...
  • Seite 47 állnak, mint pl. intravaszkuláris vezetés, ill. intravaszku- láris terápia, vagy arteriovenális (A-V-) párhuzameos kapcsolás. Ne helyezze fel a mandzsettát olyan személyre, akin mellamputációt hajtottak végre. Ne tegye a mandzsettát sebre, mivel ez további sérülé- sekhez vezethet. Kizárólag felkarra helyezze a mandzsettát. Ne tegye a mendzsettát más testrészre.
  • Seite 48 mégis elkerülhetetlenné válna a fent leírtak szerinti hasz- nálat, ezen készüléket és a többi készüléket is ellenőrizni kell helyes működés szempontjából. A készülék gyártója által ajánlottaktól vagy rendelkezésre bocsátottaktól eltérő tartozékok használata megnövekedett elektromágneses sugárzással vagy a készülék elektro- mágneses stabilitásának csökkenésével járhat, és hibás működéshez vezethet.
  • Seite 49: Az Elemekre Vonatkozó Biztonsági Tudnivalók

    először ellenőrizze az elemeket és adott esetben cse- rélje ki azokat. Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók ÉLETVESZÉLY! Tartsa távol az elemeket a gyermekektől. Lenyelés esetén forduljon azonnal orvoshoz! ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne töltse a nem feltölthető elemeket. Az elemeket tilos rö- vidre zárni és / vagy felnyitni.
  • Seite 50: Üzembe Helyezés

    Csak azonos típusú elemeket használjon. Ne használjon új és régi elemeket egyszerre! Távolítsa el az elemeket, ha hosszabb ideig nem hasz- nálja a terméket. A termék sérülésének kockázata Kizárólag a megadott típusú elemet használjon! Az elemeket a termék és az elem (+) és (-) polaritás- jelzésének megfelelően helyezze be.
  • Seite 51: App / Web Verzió „Healthforyou

    Tudnivaló: Ha az elemcsere jelzése tartósan lát- ható, akkor már nem lehetséges mérést végezni és min- den elemet újra kell cserélni. Amint kivette az elemeket a készülékből, újra be kell állítani a dátumot és az időt. A mentett mért értékek ezzel szemben megmaradnak. Rövid időre minden kijelzőelem felvillan, a „24 h“...
  • Seite 52 Az első használat előtt és minden elemcserénél: Amikor behelyezi az elemet az eszközbe, automatikusan a megfelelő menübe jut. A már behelyezett elemeknél: A kikapcsolt eszközön tartsa lenyomva 5 másodpercig a SET beállítások gombot. Ezután következőképpen járjon el: Villog az óraformátum. A -/+ funkciógombokkal ál- lítsa be a 12h- vagy 24h-módot.
  • Seite 53: Vérnyomás Mérése

    Vérnyomás mérése Tudnivaló: Az értékek összehasonlíthatóságának biz- tosításához mindig azonos napszakban mérje vérnyo- mását. A mérés előtt legalább 30 percig ne egyen, ne igyon, ne dohányozzon és ne végezzen fizikai tevékenységet. Az első vérnyomásmérés előtt mindig pihenjen 5 percet! Ha több mérést is szeretne elvégezni egymás után, az egyes mérések között várjon legalább 1 percet.
  • Seite 54: A Megfelelő Testtartás

    A amndzsettát csak annyira tegye fel feszesen, hogy két ujja még a mandzsetta alá férjen (F-ábra). Ez a mandzsetta megfelel Önnek, ha a mandzsetta felhelyezése után a mandzsetta külső oldalán lévő ellenőrző jelölés (▼) a mandzsetta OK területén belül található (G ábra). Dugja a manzsettacsövet a manzsettadugóval csatlakozóba (H-ábra).
  • Seite 55: Tárhely Választása

    Tárhely választása A kikapcsolt eszközön nyomja meg a SET gombot Válassza ki a kívánt felhasználói tárhelyet a -/+kezelőgombok megnyomásával. 4 tárhely áll a rendelkezésére egyenként 30 tárolóhely- lyel, hogy 4 különböző személy mérési adatait tárolhassa egymástól elkülönítve. Hagyja jóvá választását a START / STOPP-gombbal vagy vrjon 3 másodpercet.
  • Seite 56: A Mérési Értékek Átvitele Bluetooth -On Keresztül

    Ha a mérés nem rendeltetésszerűen zajlott, „Er_“ látszik (lásd „probléma megoldása“ fejezetnél). Ebben az esetben ismételje meg a mérést. A mérés eredménye automatikusan tárolódik. Ha a Bluetooth adatátvitel aktiválva van, az adatok ® átvitelre kerülnek. A vérnyomásmérő készüléken az adatátvitel ideje alatt látható a Bluetooth jel.
  • Seite 57 egyidőben az okostelefonon megjelenik két sor, ahová be kell írni ezt a hatjegyű PIN kódot. A sikerese beírás után az eszköz csatlakozik az okostelefonjához és el- kezdheti a mért értékeinek átvitelét. Figyelmeztetés! A megjelenített értékek csupán szemlélte- tést szolgálnak és nem tekinthetőek therápiás intézkedések alapjaként.
  • Seite 58: A Mérés Kiértékelése

    a Bluetooth-adatátvitel aktiválva van. Az adatátvitel során a kijelzőn a Bluetooth-jel látható. A mérés kiértékelése Szívritmuszavarok Ez a készülék a mérés során képes felismerni az esetleges szívritmuszavart és adott esetben a mérst követően jelzi azt jellel. Ez az arrythmia jele lehet. Az arrythmia egy olyan betegség, amelynek során a szívritmus a szívverést szabályozó...
  • Seite 59: Rizikó Mutató

    Rizikó mutató A Világegészségügyi Szervezet (WHO) Irányelvei / megha- tározásai szerint, valamint a legújabb ismeretek birtokában a mérési eredményeket a következő táblázat szerint sorol- hatjuk be és értékelhetjük: Diasz- Teendő A vérnyo- Szisztó- másértékek lés tólés tartománya (mm- (mm- Hg-ben) Hg-ben) 3.
  • Seite 60: A Mért Értékek Tárolása, Előhívása És Törlése

    normál vérnyomásértékeket, valamint azt a vérnyomásszintet, amely az Ön számára már veszélyes lehet. A kijelző oszlopdiagrammja és a készüléken található skála megmutatja, milyen tartományba esik a mért vérnyomás. Ha a szisztólés és diasztólés értékek különböző tartományba esnek (pl. a szisztólés a „Magas normál“ és a diasztólés a „Normál“...
  • Seite 61: Tisztítás És Ápolás

    tárológomb M ismételt megnyomásával az éppen utolsó mérési eredmények kerülnek kijezésre dátumma és idővel. Nyomja meg a START / STOPP-gombot , a készü- lék kikapcsolásához. Tudnivaló: A készülék egy perc elteltével akkor is automatikusan kikapcsolódik, ha egy gombot sem nyomunk meg közben. Adatok törlése A felhasználó...
  • Seite 62: Tárolás

    Tárolás FIGYELEM! Lehetséges dologi károk! Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülékre és a mandzsettára Ha egy hónapnál hosszabb ideig nem használja a terméket, vegye ki mindkét elemet a készülékből, hogy elkerülje az elemek esetleges kifolyását. Ne törje meg a mandzsettatömlőt A terméket száraz környezetben tárolja (relatív páratar- talom ≤...
  • Seite 63: Problémák Megoldása

    Problémák megoldása Hiba- Probléma Megoldás üzenet A pulzust nem Ismételje meg a mérést. sikerült helyesen Ügyeljen arra, hogy a mé- lemérni. rés közben ne mozogjon. vagy beszéljen. A mérés közben Ön beszél, vagy mozog. A mandzsetta túl szo- rosan, ill. lazán lett felhelyezve.
  • Seite 64: Mentesítés

    Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelye- ket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1–7: műanyagok / 20–22: papír és karton / 80–98: kötőanyagok. A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségei- ről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájéko- zódhat.
  • Seite 65: Garancia/Szerviz

    Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy közöségi gyűjtőhelyre. Garancia/szerviz 3 éves garanciát biztosítunk a vásárlás dátumától számítva a vérnyomásmérő...
  • Seite 66 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NÉMETORSZÁG IAN 322244 Ez a készülék megfelel az EN 60601-1-2 (megegyezik a következővel: CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) jelű európai jogszabálynak és különleges ánásmódot kíván meg elsősorban az elektromágneses összeférhetőség tekintetében.
  • Seite 67 követelményeinek, valamint az IEC 80601-2-30 jelű jogsza- bálynak (Orvosi elektromos készülékek 2-30. rész: különös meghatározások az orvosi felhasználás alapvető biztonsá- gára és az automatizált nem invazív vérnyomásmérő készü- lékek jelentősebb teljesítményadatai vonatkozásában). A vérnyomásmérő készülék pontosságát gondosan ellenőriz- tük és a hosszú hasznos élettartamúra terveztük azt. A készü- lék gyógyászati felhasználása során megfelelő...
  • Seite 69 Legenda uporabljenih piktogramov ..Stran 70 Uvod ................ Stran 71 Predvidena uporaba ............Stran 72 Nepravilna uporaba ............Stran 72 Opis delov ..............Stran 73 Obseg dobave ............... Stran 74 Tehnični podatki.............. Stran 75 Pomembni varnostni napotki ....... Stran 77 Varnostni napotki za baterije .........
  • Seite 70: Legenda Uporabljenih Piktogramov

    Legenda uporabljenih piktogramov Opozorilni napotek za nevarnost telesnih poškodb ali nevarnosti za zdravje Varnostni napotek za morebitne poškodbe naprave / pribora Varnostni napotki Navodila za rokovanje Upoštevajte navodila za uporabo Enosmerni tok Storage / Transport Dovoljena temperatura in vlažnost zraka pri skladiščenju in transportu Operating Dovoljena obratovalna temperatura in...
  • Seite 71: Uvod

    Uporabni del tipa BF Serijska številka Oznaka CE označuje skladnost s temeljnimi zahtevami Direktive 93/42/EEC za 0123 medicinske pripomočke. Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij! Pripomoček je zaščiten pred tujki ≥12,5 mm IP21 in pred navpičnim kapljanjem vode Embalažo in napravo za merjenje krvnega tlaka zavrzite na okolju primeren način! Prenos podatkov prek brezžične tehnologije Bluetooth...
  • Seite 72: Predvidena Uporaba

    naslednja navodila za uporabo in pomembne varnostne napotke. Neupoštevanje napotkov lahko povzroči telesne poškodbe oseb ali materialno škodo. Izdelek uporabljajte samo skladno z opisom v teh navodilih za uporabo in samo za predviden namen. Ta navodila za uporabo dobro shra- nite.
  • Seite 73: Opis Delov

    izdelka med nosečnostjo priporočamo posvetovanje z zdravnikom. Naprava ni primerna za uporabo pri bolnikih z vsaje- nimi električnimi napravami in s srčnimi spodbujevalniki ali defibrilatorji. Izmerjene vrednosti, ki ste jih sami izmerili, so namenjeni samo za svoje informacije – ne nadomeščajo zdravniških preiskav.
  • Seite 74: Prikazi Zaslona

    Funkcijske tipke -/+ Tipka START / STOPP Indikator tveganja Priključek za vtič manšete Predalček za baterije Prikazi zaslona Čas in datum Sistolični tlak Diastolični tlak Ugotovljena vrednost srčnega utripa Simbol motnje srčnega ritma Simbol utripa Simbol za zamenjavo baterije Prikaz pomnilnika: povprečna vrednost (A), zjutraj (AM), zvečer (PM), število pomnilniških mest Indikator tveganja Izpust zraka...
  • Seite 75: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tip: SBM 69 Metoda merjenja: oscilometrično, neinvazivno merjenje krvnega tlaka na nadlakti Območje merjenja: tlak manšete 0–299 mmHg, sistolično 60–230 mmHg, diastolično 40–130 mmHg, srčni utrip 40–199 utripov / minuto Natančnost prikaza: sistolično ± 3 mmHg, diastolično ± 3 mmHg, utrip ± 5 % prikazane vrednosti Negotovost merjenja: maks.
  • Seite 76 Napajanje: 4 x 1,5 V AAA baterije Pričakovana življenjska doba izdelka: 5 let Življenjska doba baterij: Za pribl. 225 meritev glede na vi- šino krvnega tlaka oz. tlak pri napi- hovanju/prenos prek funkcije Bluetooth ® Pribor: navodila za uporabo, 4 x 1,5 V AAA LR03, baterije, torbica za shra- njevanje Klasifikacija:...
  • Seite 77: Pomembni Varnostni Napotki

    Sistemske zahteve za spletno različico aplikacije »HealthForYou«: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (v trenutni različici) Sistemske zahteve za aplikacijo »HealthForYou«: iOS od različice ≥ 10.0, Android od različice ≥ 5.0, Bluetooth ≥ 4.0. Zaradi posodabljanja si pridržujemo pravico do tehničnih sprememb brez predhodnega obvestila.
  • Seite 78 motnjah pretoka krvi in srčnega ritma ter pri mrzlici ali tresavici. Izdelek uporabljajte le pri osebah z obsegom nadlakti, ki je naveden za ta izdelek. Upoštevajte, da lahko pri napihovanju pride do vpliva na funkcijo zadevne okončine. Krvni obtok ne sme biti predolgo oviran zaradi merjenja krvnega tlaka.
  • Seite 79 Pozor! Morebitne poškodbe naprave. Naprava za merjenje krvnega tlaka je narejena iz natančnih in elektronskih sestavnih delov. Natančnost vrednosti meritev in življenjska doba naprave sta odvisna od skrbnega rav- nanja: Napravo zaščitite pred udarci, vlago, umazanijo, močnimi temperaturnimi nihanji in neposrednim sonč- nim sevanjem.
  • Seite 80: Varnostni Napotki Za Baterije

    Uporabljajte le priloženo ali originalno nadomestno manšeto. V nasprotnem primeru bodo izmerjene vred- nosti napačne. Če naprave ne boste uporabljali dlje časa, priporočamo, da odstranite baterije. Redno preverjajte napravo, da boste pred uporabo za- gotovili, da na njej ni vidnih poškodb in da so baterije še dovolj napolnjene.
  • Seite 81 baterij in jih ne odpirajte. Posledice so lahko pregretje in nevarnost požara, lahko jih tudi raznese. Baterij nikoli ne vrzite v ogenj ali vodo. Baterij ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam. Tveganje iztekanja baterij Izogibajte se izrednim pogojem in temperaturam, ki bi lahko vplivale na baterije, npr.
  • Seite 82: Začetek Uporabe

    Začetek uporabe Preverite, ali so prisotni vsi deli, ki so navedeni v obsegu dobave. Odstranite ves embalažni material. Vstavljanje / zamenjava baterij Potisnite pokrov predalčka za baterije navzgor (sl. C). Vstavite štiri baterije tipa 1,5 V AAA (alkalne tipa LR03) (s pravilno polarnostjo) v napravo (sl.
  • Seite 83: Aplikacija / Spletna Različica »Healthforyou

    Aplikacija / spletna različica »HealthForYou« Aplikacija »HealthForYou« je brezplačno na voljo v trgovinah Apple App Store in Google Play. Za namestitev sledite navodilom na zaslonu. Alternativno lahko prikličete spletno stran www.healthforyou.lidl. Tukaj lahko vnesete izmerjene vrednosti in najdete pomoč za vrednotenje.
  • Seite 84: Merjenje Krvnega Tlaka

    Ravnajte kot sledi: Format ure utripa. S funkcijskima tipkama –/+ nastavite 12-urni ali 24-urni način. Za potrditev priti- snite tipko SET . Leto utripa. S funkcijskima tipkama –/+ nastavite leto. Za potr- ditev pritisnite tipko SET Mesec utripa. S funkcijskima tipkama –/+ nastavite mesec.
  • Seite 85: Nameščanje Manšete

    Pred prvim merjenjem krvnega tlaka vedno počivajte 5 minut! Če želite izvesti več zaporednih meritev, med posame- znimi meritvami vedno počakajte vsaj 1 minuto. V primeru dvomljivih vrednosti, ponovite merjenje. Pred merjenjem se mora naprava ogreti na sobno temperaturo. Nameščanje manšete POZOR! Napravo je dovoljeno uporabljati le z origi- nalno manšeto.
  • Seite 86: Zavzemite Pravilno Držo Telesa

    Zavzemite pravilno držo telesa Napotek: Med merjenjem bodite mirni in ne govorite, da ne boste popačili rezultatov merjenja. Merjenje lahko izvajate sede ali leže. Vedno poskrbite, da bo manšeta v višini srca (sl. I‒K). Pri merjenju krvnega tlaka sedite udobno. Naslonite hrbet in roki.
  • Seite 87 Zaženite napravo za merjenje krvnega tlaka s tipko START / STOPP Po celozaslonskem prikazu se prikaže nazadnje shranjeni rezultat merjenja. Če ni shranjena nobena meritev, naprava vedno prikaže vrednost »0«. Po 5 sekundah naprava za merjenje krvnega tlaka samo- dejno začne z merjenjem, tako da napihne manšeto. Merje- nje se začne med postopkom napihovanja.
  • Seite 88: Prenos Izmerjenih Vrednosti Prek Funkcije Bluetooth

    Prenos izmerjenih vrednosti prek funkcije Bluetooth Imate možnost, da izmerjene in v napravi shranjene vrednosti dodatno prenesete v svoj pametni telefon prek nizkoenergij- ske tehnologije Bluetooth. Aktivirajte funkcijo Bluetooth v nastavitvah svojega pa- metnega telefona in odprite aplikacijo »HealthForYou«. Napotek: Aplikacija »HealthForYou« mora biti za prenos odprta.
  • Seite 89: Vrednotenje Izmerjenih Vrednosti

    Ročni prenos Odprite način za shranjevanje (glejte »Shranjevanje, priklic in brisanje izmerjenih vrednosti«). Ko je prikazana povprečna vrednost vseh izmerjenih vrednosti, se samodejno vzpostavi povezava prek funkcije Bluetooth. Podatki se prenašajo in simbol Bluetooth je prikazan. S pritiskom na tipko START / STOPP boste napravo za merjenje krvnega tlaka izklopili.
  • Seite 90: Indikator Tveganja

    Če je na zaslonu po merjenju prikazan simbol ponovite merjenje. Poskrbite, da boste počivali eno mi- nuto in med merjenjem ne govorite in se ne premikajte. Če se simbol prikaže pogosto, se obrnite na svojega zdravnika. Samodiagnoza in sa- mozdravljenje na osnovi rezultatov merjenje sta lahko nevarna.
  • Seite 91 Sistola Diastola Ukrep Območje vrednosti (v mmHg) (v mmHg) krvnega tlaka Visoki 130–139 85–89 redna kontrola normalni pri zdravniku Normalni 120–129 80–84 Samokontrola Optimalno < 120 < 80 Samokontrola Vir: WHO, 1999 Napotek: Te standardne vrednosti so vseeno namenjene izključno kot smernice, saj je krvni tlak pri posameznih osebah in v posameznih starostnih skupinah itd.
  • Seite 92: Shranjevanje, Priklic In Brisanje Izmerjenih Vrednosti

    Shranjevanje, priklic in brisanje izmerjenih vrednosti Rezultati vsakega uspešnega merjenja se shranijo skupaj z datumom in časom. Pri več kot 30 podatkih merjenja se najstarejši izmerjeni podatki prepišejo. Pri izklopljeni napravi pritisnite tipko SET . Pritisnite funkcijski tipki -/+ , da boste izbrali želeni uporabni- ški pomnilnik ...
  • Seite 93: Čiščenje In Nega

    Na zaslonu se prikaže povprečna vrednost vseh meri- tev, poleg tega pa utripata »A« in simbol za prenos Bluetooth ® Zdaj za 5 sekund sočasno pritisnite funkcijski tipki –/+ Na zaslonu se po uspešnem brisanju prikaže »CL 00«. Podatki so izbrisani. Čiščenje in nega POZOR! Morebitna materialna škoda! Izdelka v no- benem primeru ne imejte pod vodo, sicer lahko vdre tekočina...
  • Seite 94: Odpravljanje Težav

    Izdelek shranjujte na kraju, na katerem je temperatura okolja med -20 in +60 °C. Odpravljanje težav Sporočilo Težava Odprava napaki Srčnega utripa ni Ponovite meritev. Poskrbite, bilo mogoče da se ne boste premikali pravilno zaznati. ali govorili. Med merjenjem govorite ali se premikate.
  • Seite 95: Odstranjevanje

    Sporočilo Težava Odprava napaki Baterije so skoraj Znova vstavite baterije ali prazne. jih zamenjajte z novimi. Podatkov ni bilo Aktivirajte funkcijo Bluetooth mogoče poslati na pametnem telefonu in prek funkcije zaženite aplikacijo Bluetooth. »HealthForYou«. Prišlo je do na- Ponovite meritev. Poskrbite, pake naprave.
  • Seite 96: Garancija / Servis

    Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na ustreznem zbirališču tovrstnih odpadkov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi. Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z Direktivo 2006 / 66 / ES in njenimi spremembami.
  • Seite 97 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NEMČIJA IAN 322244 Ta naprava ustreza evropskemu standardu EN 60601-1-2 (Skladno z CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) in je podvržena posebnim previdnostnim ukrepom glede elektromagnetne združljivosti. Naprava je...
  • Seite 98 zasnovana za delovanje v vseh okoljih, ki so navedena v tem priročniku, vključno z domačim okoljem. Upoštevajte, da lahko prenosne in mobilne VF-komunikacijske naprave vplivajo na to napravo. Naprava ustreza Direktivi EU o medicinskih izdelkih 93/42/EEC, Zakonu o medicinskih izdelkih in Standardom EN 1060-3 (neinvazivne naprave za merjenje krvnega tlaka, 3.
  • Seite 99: Pooblaščeni Serviser

    Pooblaščeni serviser: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 0800 81496 service-slo@sanitas-online.de Garancijski list 1. S tem garancijskim listom MGG Elektro GmbH, Lessing- straße 10 b, 89231 Neu-Ulm Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni upo- rabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebi- tne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu...
  • Seite 100 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proi- zvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal pri- loženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
  • Seite 101 Legenda použitých piktogramů ....Strana 102 Úvod ................Strana 103 Použití ke stanovenému účelu ........Strana 104 Použití k nestanovenému účelu ........Strana 104 Popis dílů ...............Strana 105 Obsah dodávky ............Strana 106 Technické údaje ............Strana 106 Důležitá bezpečnostní upozornění .....Strana 109 Bezpečnostní pokyny k bateriím ........Strana 112 Uvedení...
  • Seite 102: Legenda Použitých Piktogramů

    Legenda použitých piktogramů Výstražné upozornění na nebezpečí zranění nebo nebezpečí ohrožení Vašeho zdraví Bezpečnostní upozornění na možná poškození výrobku nebo příslušenství Bezpečnostní upozornění Pokyny k zacházení Řídit se návodem k použití Stejnosměrný proud Storage / Transport Přípustná teplota a vlhkost vzduchu pro skladování...
  • Seite 103: Úvod

    Díl použití typ BF Sériové číslo CE značka potvrzuje konformitu se základními požadavky směrnice 0123 93 / 42 / EEC pro lékařské výrobky. Škody na životním prostředí způsobené nesprávným odstraněním baterií do odpadu! Výrobek je chráněn před cizími tělísky o IP21 velikosti ≥12,5 mm a před šikmo kapající...
  • Seite 104: Použití Ke Stanovenému Účelu

    zranění osob nebo věcné škody. Používejte výrobek jen po- psaným způsobem a pouze v uvedených oblastech použití. Tento návod si dobře uschovejte. Při předání tlakoměru k němu současně přidejte i všechny jeho podklady. Použití ke stanovenému účelu Tlakoměr na nadloktí slouží k neinvaznímu měření a monito- rování...
  • Seite 105: Popis Dílů

    Vámi naměřené hodnoty mohou sloužit jen k Vaší informaci, nenahrazují lékařské vyšetření. Projednejte naměřené hodnoty s Vaším lékařem. Nestanovujte si na základě výsledků měření sami diagnózu ani neprová- dějte léčbu bez konzultace s Vaším ošetřujícím lékařem. Neurčujte si sami léky a neměňte dávkování léků, které užíváte.
  • Seite 106: Zobrazení Na Displeji

    Zobrazení na displeji Datum a čas Systolický tlak Diastolický tlak Zjištěný tep Symbol poruchy srdečního rytmu symbol pulsu Symbol pro výměnu baterie Zobrazení z paměti: průměrná hodnota (A), ranní (AM), večerní (PM), číslo paměti Indikátor rizika Vypuštění vzduchu Uživatelská paměť Symbol Bluetooth...
  • Seite 107 Měřící rozsah: tlak mažety 0–299 mmHg, systolicky 60–230 mmHg, diastolicky 40–130 mmHg, tep 40–199 úderů / minutu Přesnost zobrazení: systolicky ± 3 mmHg, dastolicky ± 3 mmHg, tep ± 5 % zobrazené hodnoty Nepřesnost: maximálně přípustná standardní odchylka podle klinického testu: systolicky 8 mmHg / diastolicky 8 mmHg Paměť:...
  • Seite 108 Životnost baterie: na cca 225 měření, podle hodnoty krevního tlaku nebo napumpo- vání / přenos Bluetooth ® Příslušenství: návod k použití, 4 x 1,5 V, AAA, LR03, baterie, pouzdro Klasifikace: interní napájení, IP21, žádný AP nebo APG, trvalý provoz, aplikační část typ BF Přenos dat prostřednictvím Bluetooth...
  • Seite 109: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    - Google Chrome - Apple Safari (vždy v aktuální verzi) Požadavky na systém pro App „HealthForYou“: iOS od verze ≥ 10.0, Android verze ≥ 5.0, Bluetooth ≥ 4.0. Změny technických dat jsou bez oznámení z důvodu aktualizace vyhrazeny. Důležitá bezpečnostní upozornění...
  • Seite 110 Cirkulace krve nesmí být měřením tlaku zbytečně dlouho omezena. Při chybné funkci výrobku sejměte manžetu z paže. Zabraňte mechanickému uskřípnutí, stlačení nebo zlomení hadičky manžety. Vyhýbejte se trvalému tlaku v manžetě stejně jako čas- tému měření. Z toho vyplývající omezení průtoku krve může vést ke zranění.
  • Seite 111 Přístroj lze při výskytu elektromagnetických poruchových veličin používat podle okolností jen v omezené míře. V důsledku toho se mohou například objevit chybová hlášení nebo může dojít k výpadku displeje / přístroje. Nepoužívejte přístroj v bezprostřední blízkosti jiných přístrojů nebo s přístroji naskládanými na sobě, neboť by mohlo dojít k chybnému způsobu provozu.
  • Seite 112: Bezpečnostní Pokyny K Bateriím

    přídavné díly, které výrobce nedoporučuje nebo které jsou jako příslušenství nabízeny. V žádném případě nesmíte výrobek otevírat nebo opra- vovat, jinak není zajištěna jeho bezvadná funkce. Při nerespektování zaniká záruka. S potřebnými opravami se obraťte na servis nebo auto- rizovaného obchodníka. Před každou reklamací nejdříve zkontrolujte baterie a popřípadě...
  • Seite 113: Uvedení Do Provozu

    postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou pomoc! NOSIT OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé nebo poškozené baterie mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné ochranné rukavice. V případě vytečení ihned baterie odstraňte z výrobku, abyste zabránili jeho poškození. Používejte pouze baterie stejného typu.
  • Seite 114: Vložení A Výměna Baterií

    Vložení a výměna baterií Vysuňte víčko přihrádky na baterie (obr. C). Vložte do přístroje čtyři baterie 1,5 V, AAA, (alkalické, typu LR03) (se správnou polaritou) (obr. C). Dbejte na označení v přihrádce na baterie. Uzavřete zase pečlivě víčko přihrádky na baterie Nepoužívejte nabíjecí...
  • Seite 115: Nastavení Data, Času, Hodinového Formátu A Bluetooth

    Nastavení data, času, hodinového formátu a Bluetooth ® Nastavte datum, hodinový formát a čas. Jen tak můžete Vaše naměřené hodnoty s datem a časem správně ulo- žit do paměti a později zase prohledávat. Menu pro změnu nastavení můžete vyvolat dvěma různými způsoby: Před prvním použitím a po každé...
  • Seite 116: Měření Krevního Tlaku

    Na displeji se ukáže symbol Bluetooth Současně bliká ®. „On“ nebo „Off“. Zvolte funkčními tlačítky „-/+“, jestli se má přenos dat prostřednictvím Bluetooth aktivovat („On“ bliká) nebo ® deaktivovat („Off“ bliká). Pro potvrzení stiskněte tlačítko Při aktivované funkci Bluetooth („On“), startuje auto- ®...
  • Seite 117: Přiložení Manžety

    Přiložení manžety POZOR! Výrobek se smí používat jen s originální manžetou. Manžeta je vhodná pro obvod paže od 22 do 42 cm. Přiložte manžetu na nahé předloktí (obr. D). Prokr- vení paže nesmí být ovlivňováno těsným oblečením nebo jiným podobným způsobem. Umístěte manžetu na předloktí...
  • Seite 118: Volba Paměti

    Aby nedošlo ke zkreslení výsledku měření, je důležité, chovat se během měření klidně a nemluvit. Volba paměti Stiskněte na vypnutém zařízení tlačítko SET . Zvolte požadovanou uživatelskou paměť stisknutím funkčních tlačítek -/+ Máte k dispozici 4 paměti, každou na 30 hodnot, pro výsledky měření...
  • Seite 119: Přenos Naměřených Hodnot Prostřednictvím Bluetooth

    Měření můžete kdykoliv přerušit tlačítkem START/ STOPP Nesprávně provedené měření je signalizováno hláše- ním „Er_“ (viz bod „Odstraňování závad“). V takových případech opakujte měření. Výsledek měření se automaticky uloží do paměti. Při aktivovaném přenosu dat prostřednictvím Bluetooth ® se data přenáší. Během přenášení dat ukazuje tlakoměr symbol Bluetooth .
  • Seite 120 se na smartphonu objeví políčko, do kterého musíte tento šestimístný PIN kód zadat. Po úspěšném zadání je přístroj spojený s Vaším smartphonem a můžete začít s přenosem Vašich naměřených hodnot. Výstraha! Zobrazené hodnoty slouží jen k vizualizaci a nesmí se použít k léčebným opatřením. Software není součástí lékařského diagnostického systému.
  • Seite 121: Posouzení Naměřených Hodnot

    Posouzení naměřených hodnot Poruchy srdečního rytmu Tento výrobek může během měření identifikovat eventuální poruchy srdečního rytmu a po měření je signalizovat odpoví- dajícím symbolem . Může to být indikace arytmie. Arytmie je onemocnění, při kterém je rytmus srdce, z důvodů chyb v bioelektrickém systému řídícím tep srdce, abnormální.
  • Seite 122 Systola Rozsah Diastola Opatření hodnot (v mmHg) (v mmHg) tlaku krve Stupeň 3: ≥ 180 ≥ 110 vyhledat lékaře silná hypertonie Stupeň 2: 160–179 100–109 vyhledat lékaře střední hypertonie Stupeň 1: 140–159 90–99 pravidelná kont- lehká rola u lékaře hypertonie Výška 130–139 85–89...
  • Seite 123: Ukládání Hodnot Do Paměti, Vyvolání A Smazání

    Sloupkový diagram na displeji a stupnice na výrobku udá- vají, ve které oblasti se naměřený tlak nachází. Jestliže se hodnoty systoly a diastoly nacházejí ve dvou růz- ných oblastech (např. systola v oblasti „vysoký normální“ a diastola v oblasti „normální“), ukazuje grafická stupnice na výrobku vždy vyšší...
  • Seite 124: Čistění A Ošetřování

    Stiskněte tlačítko START / STOPP , k vypnutí výrobku. Upozornění: Výrobek se automaticky vypne, jestliže nebylo po dobu jedné minuty stisknutéžádné tlačítko. Smazání dat K smazání obsahu paměti zvoleného uživatele stiskněte při vypnutém přístroji tlačítko uložení do paměti M Na displeji se objeví průměrná hodnota všech měření, současně...
  • Seite 125: Skladování

    Skladování POZOR! Možné věcné škody! Nestavte na výrobek a manžetu žádné těžké předměty. Jestliže nebudete výrobek déle než měsíc používat, vyjměte z něho obě baterie, abyste předešli jejich eventuálnímu vytečení. Neohýbejte hadičku manžety Uchovávejte výrobek v suchém prostředí (relativní vlhkost vzduchu ≤...
  • Seite 126: Řešení Problémů

    Řešení problémů Hlášení- Problém Odstranění poruchy Nebylo možné Opakujte měření. Dávejte zaznamenat tep. pozor, abyste nemluvili a nehýbali se. Během měření mluvíte nebo se pohybujete. Manžeta je přiložená příliš těsně resp. volně. Během měření došlo k chybě. Tlak pumpování je vyšší než 300 mmHg nebo leží...
  • Seite 127: Zlikvidování

    Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlik- vidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení...
  • Seite 128: Záruka A Servis

    Baterie se nesmí vyhazovat do domovního odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kad- mium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte vybité bate- rie do komunální sběrny. Záruka a servis Poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení...
  • Seite 129 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NĚMECKO IAN 322244 Tento výrobek odpovídá provedením evropské normě EN 60601-1-2 (Shoda s normou CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) a podléhá zvláštním opat- řením podle předpisu vzhledem k elektromagnetické kompa- tibilitě.
  • Seite 130 krevního tlaku), IEC 80601-2-30 (lékařské elektrické přístroje díl 2 – 30: zvláštní ustanovení k bezpečnosti včetně pod- statných výkonnostních charakteristik automatizovaných, neinvazivně měřících tlakoměrů). Přesnost tohoto tlakoměru byla pečlivě testována a byla vy- vinuta pro dlouhou, užitkovou životnost. Při použití výrobku v lékařství...
  • Seite 131 Legenda použitých piktogramov ....Strana 132 Úvod ................Strana 133 Používanie v súlade s určeným účelom .......Strana 134 Používanie v rozpore s určeným učelom ....Strana 134 Popis častí ..............Strana 135 Obsah dodávky ............Strana 136 Technické údaje ............Strana 137 Dôležité bezpečnostné upozornenia ..Strana 139 Bezpečnostné...
  • Seite 132: Legenda Použitých Piktogramov

    Legenda použitých piktogramov Výstražné upozornenie z dôvodu nebezpečenstva poranenia alebo nebezpečenstiev pre Vaše zdravie Bezpečnostné upozornenie z dôvodu možného poškodenia prístroja / príslušenstva Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Rešpektujte návod na používanie Jednosmerný prúd Storage / Transport Prípustná teplota a vlhkosť vzduchu počas skladovania a transportu Operating Prípustná...
  • Seite 133: Úvod

    Autorizovaný zástupca EÚ pre výrobcov zdravotníckych pomôcok Aplikačná časť typ BF Sériové číslo CE-označenie potvrdzuje konformitu so základnými požiadavkami smernice 0123 93/42/EEC o zdravotníckych pomôckach. Nesprávna likvidácia batérií poškodzuje životné prostredie! Prístroj chránený pred cudzími telesami IP21 ≥12,5 mm a proti zvisle kvapkajúcej vode Obal a tlakomer zlikvidujte ekologicky! Prenos údajov cez Bluetooth wireless...
  • Seite 134: Používanie V Súlade S Určeným Účelom

    používanie a dôležité bezpečnostné upozornenia. Nerešpek- tovanie pokynov môže spôsobiť poranenie osôb alebo vecné škody. Výrobok používajte iba v súlade s týmto návodom na používanie a v uvedených oblastiach používania. Tento návod na používanie si dobre uschovajte. Ak tlakomer na rameno odovzdávate ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky podklady.
  • Seite 135: Popis Častí

    a pacientov s preeklampsiou. Pred používaním výrobku počas tehotenstva odporúčame konzultáciu s lekárom. Prístroj nie je určený na používanie u pacientov s im- plantovanými elektrickými zariadeniami ako sú kardios- timulátory alebo defibrilátory. Vami namerané hodnoty môžu slúžiť iba pre Vašu infor- máciu –...
  • Seite 136: Zobrazenia Displeja

    Funkčné tlačidlá -/+ Tlačidlo ŠTART / STOP Indikátor rizika Prípojka pre zástrčku obruby Priečinok pre batérie Zobrazenia displeja Čas a dátum Systolický tlak Diastolický tlak Nameraná hodnota tlaku Symbol srdcovej arytmie symbol pulzu Symbol pre výmenu batérie Zobrazenie pamäte: Priemerná hodnota (A), ráno (AM), večer (PM), číslo miesta pamäte Indikátor rizika Vypúšťanie vzduchu...
  • Seite 137: Technické Údaje

    Technické údaje Typ: SBM 69 Metóda merania: Oscilometrické, neinvazívne meranie krvného tlaku na ramene Oblasť merania: Tlak obruby 0–299 mmHg, systolický 60–230 mmHg, diastolický 40–130 mmHg, pulz 40–199 údery / minútu Presnosť zobrazenia: Systolický ± 3 mmHg, diastolický ± 3 mmHg, pulz ±...
  • Seite 138 Očakávaná životnosť výrobku: 5 rokov Životnosť batérie: Na cca. 225 meraní, závisle od výšky krvného tlaku resp. hustiaceho tlaku/ Bluetooth prenosu ® Príslušenstvo: Návod na používanie, 4 x 1,5 V AAA LR03, batérie, úschovné púzdro Klasifikácia: Interné napájanie, IP21, žiadne AP alebo APG, trvalá...
  • Seite 139: Dôležité Bezpečnostné Upozornenia

    - Google Chrome - Apple Safari (vždy v aktuálnej verzii) Systémové predpoklady pre „HealthForYou“ aplikáciu: iOS od verzie ≥ 10.0, Android od verzie ≥ 5.0, Bluetooth ≥ 4.0. Zmeny technických údajov bez oznámenia sú z aktualizač- ných dôvodov vyhradené. Dôležité bezpečnostné upozornenia Tento prístroj nie je určený...
  • Seite 140 Myslite na to, že počas pumpovania môže dôjsť k zhoršeniu funkcie dotyčnej končatiny. Cirkulácia krvi nesmie byť meraním tlaku zbytočne dlho obmedzená. V prípade chybovej funkcie výrobku odoberte obrubu z ramena. Zabráňte mechanickému zúženiu, stlačeniu alebo zalomeniu hadičky obruby. Zabráňte pretrvávajúcemu tlaku v obrube ako aj častým meraniam.
  • Seite 141 Chráňte prístroj pred nárazmi, vlhkosťou, nečistotou, sil- nými teplotnými výkyvmi a priamym slnečným žiarením. Nenechajte prístroj spadnúť. V prítomnosti elektromagnetického rušenia môže byť prístroj za určitých okolností používaný iba v obmedze- nej miere. V dôsledku toho sa môžu vyskytnúť napr. chybové...
  • Seite 142: Bezpečnostné Upozornenia Týkajúce Sa Batérií

    a batérie sú ešte dostatočne nabité. V prípade pochybností ho nepoužívajte a obráťte sa na servis alebo na autori- zovaného predajcu. Nepoužívajte náhradné diely, ktoré neodporúča výrobca, resp. ich neponúka ako príslušen- stvo. Prístroj v žiadnom prípade nesmiete otvárať alebo opravovať, pretože inak nemôže byť...
  • Seite 143: Uvedenie Do Prevádzky

    Batérie nikdy nevystavujte extrémnym podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na vykuro- vacích telesách / priamom slnečnom žiarení. Ak batérie vytiekli, zabráňte kontaktu pokožky, očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom čistej vody a okamžite vyhľa- dajte lekára! NOSTE OCHRANNÉ...
  • Seite 144: Vloženie / Výmena Batérií

    Vloženie / výmena batérií Odsuňte kryt priečinka pre batérie (obr. C). Vložte štyri batérie typu 1,5 V AAA (alkalický typ LR03) (so správnou polaritou) do prístroja (obr. C). Dbajte na označenie v priečinku pre batérie. Opatrne zatvorte kryt priečinka pre batérie Nepoužívajte znovu nabíjateľné...
  • Seite 145: Nastavenie Dátumu / Denného Času / Formátu Hodín / Bluetooth

    Nastavenie dátumu / denného času / formátu hodín / Bluetooth ® Nastavte dátum, formát hodín a denný čas. Teraz môžete uložiť Vaše namerané hodnoty správne s dátumom a časom a neskôr ich načítať. V menu pre uskutočnenie nastavení môžete vyvolať dve rôzne cesty: Pred prvým použitím a po každej výmene batérií: Keď...
  • Seite 146: Meranie Krvného Tlaku

    Na displeji sa objaví symbol Bluetooth . Zároveň bliká ® „On“ alebo „Off“. Pomocou funkčných tlačidiel „-/+“ zvoľte, či má byť automatický prenos údajov prostredníctvom Bluetooth ® aktivovaný (bliká „On“) alebo deaktivovaný (bliká „Off“). Stlačte tlačidlo SET pre potvrdenie. Ak bol Bluetooth aktivovaný...
  • Seite 147: Nasadenie Obruby

    Nasadenie obruby POZOR! Prístroj smie byť prevádzkovaný iba s origi- nálnou obrubou. Obruba je vhodná pre obvod hornej časti ramena od 22 do 42 cm. Priložte obrubu na holé rameno (obr. D). Prekrvenie ramena nesmie byť zúžené príliš úzkym oblečením alebo podobným.
  • Seite 148: Vybrať Pamäť

    Pri meraní tlaku seďte pohodlne. Oprite Váš chrbát a ramená. Neprekrižujte nohy. Chodidlá položte plocho na zem. Aby ste neovplyvnili výsledky merania, je dôležité, aby ste sa počas merania správali pokojne a nerozprávali. Vybrať pamäť Na vypnutom prístroji stlačte tlačidlo SET .
  • Seite 149: Prenos Nameraných Hodnôt Prostredníctvom Bluetooth

    napumpovania. Akonáhle je badateľný pulz, zobrazí sa symbol pulzu . Pneumatický tlak v obrube je potom opäť vypúšťaný. Zobrazia sa výsledky merania pre systolický tlak, diastolický tlak a pulz. Meranie môžete kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla ŠTART/ STOP Ak meranie nebolo správne uskutočnené, zobrazí sa „Er_“...
  • Seite 150 Poznámka: Aplikácia „HealthForYou“ musí byť pre prenos otvorená. Pridajte k aplikácii „SBM69“. Pri prvom pripojení sa na prístroji zobrazí náhodne vygenerovaný šesťmiestny PIN-kód cez dva riadky, súčasne sa na smartfóne objaví políčko, do ktorého musíte zadať tento šesťmiestny PIN-kód. Po úspešnom zadaní...
  • Seite 151: Vyhodnotenie Nameraných Hodnôt

    zvolenej používateľskej pamäti a údaje budú prenášané, ak je aktivovaný prenos údajov cez Bluetooth. Počas prenosu sa na displeji objaví symbol Bluetooth. Vyhodnotenie nameraných hodnôt Srdcová arytmia Tento prístroj dokáže počas merania identifikovať prípadné poruchy srdcového rytmu a v danom prípade na to po me- raní...
  • Seite 152: Indikátor Rizika

    Indikátor rizika Podľa smerníc / definícií Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) a najnovších poznatkov možno výsledky merania klasifikovať a posúdiť nasledovne: Oblasť Systola Diastola Opatrenie (v mmHg) (v mmHg) hodnôt krvného tlaku Stupeň 3: ≥ 180 ≥ 110 vyhľadajte lekára ťažká hyper- tenzia Stupeň...
  • Seite 153: Ukladanie, Načítanie A Vymazanie Nameraných Hodnôt

    Je dôležité, aby ste sa v pravidelných časových odstupoch poradili s Vaším lekárom. Váš lekár Vám povie Vaše indivi- duálne hodnoty pre normálny krvný tlak ako aj hodnotu, od ktorej je výška krvného tlaku klasifikovaná ako nebezpečná. Stĺpiková grafika na displeji a škála na prístroji uvádza, v akej oblasti sa nachádza nameraný...
  • Seite 154: Čistenie A Údržba

    tlačidlo M , aby sa zobrazila priemerná hodnota ve- černých meraní posledných 7 dní. (Večer: 18.00 hod – 20.00 hod, zobrazenie „PM“). Po ďalšom stlačení pamäťového tlačidla M sa zobrazia vždy posledné jed- notlivé hodnoty merania s dátumom a časom. Stlačte tlačidlo Š...
  • Seite 155: Skladovanie

    Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Skladovanie POZOR! Možné vecné škody! Nepokladajte žiadne ťažké objekty na prístroj a obrubu Ak výrobok nepoužívate dlhšie ako mesiac, vyberte obe batérie z prístroja, aby ste predišli prípadnému vytečeniu batérií. Nezalomujte hadičku obruby Produkt skladujte v suchom prostredí (relatívna vlhkosť vzduchu ≤...
  • Seite 156: Odstránenie Problémov

    Odstránenie problémov porucha problém odstránenie Pulz nemohol byť Zopakujte meranie. Dbajte zachytený. na to, aby ste sa nehýbali alebo nerozprávali. Rozprávate alebo sa hýbete počas merania. Obruba bola prilo- žená príliš tesno alebo príliš voľne. Počas merania sa vyskytla chyba. Pumpovací...
  • Seite 157: Likvidácia

    Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Všímajte si prosím označenie obalových materiá- lov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spo- jené...
  • Seite 158: Záruka / Servis

    Batérie nesmiete likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie preto odovzdajte na komunálnom zbernom mieste.
  • Seite 159 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NEMECKO IAN 322244 Tento výrobok zodpovedá európskej norme EN 60601-1-2 (Súlad s normou CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) a podlieha zvláštnym predpisovým opatre- niam ohľadom elektronickej znášanlivosti. Prístroj je navrhnutý...
  • Seite 160 výkonných charakteristík automatizovaných neinvazívnych tlakomerov). Presnosť tohto tlakomera bola dôkladne testovaná a vyvi- nutá s ohľadom na dlhú použiteľnú životnosť. Pri používaní prístroja v oblasti liečiteľstva je potrebné vykonať meracie kontroly pomocou vhodných prostriedkov. Presné údaje pre kontrolu presnosti môžu byť vyžiadané na servisnej adrese. Týmto potvrdzujeme, že tento výrobok zodpovedá...
  • Seite 161 Legende der verwendeten Piktogramme ...............Seite 162 Einleitung ................Seite 164 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 164 Bestimmungswidrige Verwendung .........Seite 165 Teilebeschreibung ............Seite 166 Lieferumfang ..............Seite 167 Technische Daten.............Seite 167 Wichtige Sicherheitshinweise ......Seite 170 Sicherheitshinweise für Batterien ........Seite 174 Inbetriebnahme ............Seite 175 Batterien einsetzen / auswechseln ........Seite 175 App / Web-Version „HealthForYou“...
  • Seite 162: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / Zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanweisung beachten Gleichstrom Storage / Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässiger Lagerungs-, Transport- und Betriebsluftdruck Hersteller 162 DE/AT/CH...
  • Seite 163 Bevollmächtigter EU-Repräsentant für Hersteller von Medizinprodukten Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC 0123 für Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Gerät geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm IP21 und gegen senkrechtes Tropfwasser Verpackung und Blutdruckmessgerät umweltgerecht entsorgen! Datenübertragung per Bluetooth...
  • Seite 164: Einleitung

    Oberarm-Blutdruckmessgerät Einleitung Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Oberarm-Blutdruck- messgerät vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten der Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Benutzen Sie das Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Seite 165: Bestimmungswidrige Verwendung

    Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen An- wendungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt eignet sich zur Verwendung im privaten Umfeld (zu Hause).
  • Seite 166: Teilebeschreibung

    Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung (z. B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern führen.
  • Seite 167: Lieferumfang

    Speicheranzeige: Durchschnittswert (A), morgens (AM), abends (PM), Nummer des Speicherplatzes Risiko-Indikator Luft ablassen Benutzerspeicher Symbol Bluetooth -Übertragung ® Lieferumfang 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät 1 Oberarm-Manschette (Material-Nr. 164.136) mit Manschettenschlauch 4 Batterien 1,5 V, Typ AAA LR03 1 Gebrauchsanleitung 1 Kurzanleitung Technische Daten Typ: SBM 69 Messmethode:...
  • Seite 168 Genauigkeit der Anzeige: systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit: max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg Speicher: 4 x 30 Speicherplätze Abmessungen: L 138,2 mm x B 100,2 mm x H 51,0 mm Manschette: für einen Armumfang von 22 bis...
  • Seite 169 Zubehör: Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AAA LR03, Batterien, Aufbewahrungstasche Klassifikation: Interne Versorgung, IP21, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungs- teil Typ BF Datenübertragung per Bluetooth ® wireless technology: Das Produkt verwendet Bluetooth ® low energy technology, Frequenzband 2,402–2,480 GHz, die in dem Frequenzband abgestrahlte maximale Sendeleistung 4 dBm, kompatibel mit Bluetooth...
  • Seite 170: Wichtige Sicherheitshinweise

    - Apple Safari (in jeweils aktueller Version) Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“- App: iOS ≥ 10.0, Android ≥ 5.0, ≥ 4.0. Bluetooth ® Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. Wichtige Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,...
  • Seite 171 Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann. Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen- drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
  • Seite 172 Wird keine Taste betätigt, schaltet die Abschaltautomatik das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien in- nerhalb 1 Minute aus. Achtung! Möglicher Geräteschaden. Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnen- einstrahlung.
  • Seite 173 Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder eine originale Ersatz-Manschette. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.
  • Seite 174: Sicherheitshinweise Für Batterien

    Sicherheitshinweise für Batterien LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht- aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
  • Seite 175: Risiko Der Beschädigung Des Produkts

    Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien mit neuen! Entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp! Setzen Sie Batterien gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie und des Produkts ein.
  • Seite 176: App / Web-Version „Healthforyou

    Legen Sie die vier Batterien vom Typ 1,5V AAA (Alka- line Type LR03) (mit der korrekten Polung) in das Gerät (Abb. C). Achten Sie auf die Markierung im Batteriefach. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs sorgfältig. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus. Hinweis: Wenn die Batteriewechselanzeige dauer- haft angezeigt wird, ist keine Messung mehr möglich...
  • Seite 177: Datum / Uhrzeit / Stundenformat / Bluetooth Einstellen

    Datum / Uhrzeit / Stundenformat / Bluetooth einstellen ® Stellen Sie Datum, Stundenformat und Uhrzeit ein. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen. Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen: Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batterie- wechsel: Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen...
  • Seite 178: Blutdruck Messen

    Stellen Sie hintereinander wie oben beschrieben Tag, Stunde und Minute ein. Drücken Sie jeweils die Taste zur Bestätigung. Im Display wird das Bluetooth -Symbol angezeigt. ® Gleichzeitig blinkt „On“ oder „Off“. Wählen Sie mit den Funktionstasten „-/+“, ob die -Datenübertragung aktiviert („On“ blinkt) Bluetooth ®...
  • Seite 179: Manschette Anlegen

    Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem- peratur. Manschette anlegen ACHTUNG! Das Gerät darf nur mit der Original-Man- schette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Oberarmumfang von 22 bis 42 cm geeignet. Legen Sie die Manschette am entblößten Oberarm an (Abb.
  • Seite 180: Richtige Körperhaltung Einnehmen

    Richtige Körperhaltung einnehmen Hinweis: Verhalten Sie sich während der Messung ruhig und sprechen Sie nicht, um das Messergebnis nicht zu ver- fälschen. Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Achten Sie immer darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe befindet (Abb.
  • Seite 181: Blutdruckmessung Durchführen

    Blutdruckmessung durchführen Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen. Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START-/ STOPP-Taste Nach der Vollbildanzeige wird das letzte gespeicherte Messergebnis angezeigt. Ist keine Messung gespeichert, zeigt das Gerät jeweils den Wert „0“...
  • Seite 182: Messwerte Über Bluetooth ® Übertragen

    Zum Abschalten drücken Sie die START-/ STOPP-Taste Hinweis: Das Gerät schaltet sich automatisch nach einer Minute ab, wenn keine Taste mehr gedrückt wird. Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens eine Minute! Messwerte über Bluetooth ® übertragen Sie haben die Möglichkeit, die gemessenen und auf dem Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Bluetooth low energy technology zu übertragen.
  • Seite 183: Manuell Übertragen

    Teil eines diagnostisch medizinischen Systems. Wir weisen hiermit ausdrücklich darauf hin, dass es sich bei der vorliegenden Software um kein Medizinprodukt gemäß der EU Richtlinie 93/42/EEC handelt. Hinweis: Während der Datenübertragung kann keine Tastenfunktion ausgeführt werden. Um die Messwerte über Bluetooth an Ihr Smartphone zu ®...
  • Seite 184: Messwerte Beurteilen

    Messwerte beurteilen Herzrhythmusstörungen Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus auf- grund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herz- schlag steuert, anormal ist.
  • Seite 185: Risiko-Indikator

    Risiko-Indikator Gemäß der Richtlinien / Definitionen der Weltgesundheitsor- ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen: Bereich Systole Diastole Maßnahme der Blut- druck- mmHg) mmHg) werte Stufe 3: starke ≥ 180 ≥ 110 einen Arzt Hypertonie aufsuchen...
  • Seite 186: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
  • Seite 187: Daten Löschen

    5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige „AM“). Drücken Sie die Speichertaste M erneut, um den Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Messung anzuzeigen. (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige „PM“). Durch weiteres Drücken der Speichertaste M werden die je- weils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
  • Seite 188: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Halten Sie das Produkt auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssig- keit eindringen kann und es beschädigt wird. Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Lagerung ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät und die...
  • Seite 189: Problembehebung

    Problembehebung Fehler- Problem Behebung meldung Der Puls konnte Wiederholen Sie die nicht korrekt Messung. Achten Sie erfasst werden. darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Sie sprechen oder bewegen sich während der Mes- sung. Die Manschette wurde zu eng bzw.
  • Seite 190: Entsorgung

    Fehler- Problem Behebung meldung Ein Gerätefehler ist Wiederholen Sie die aufgetreten. Messung. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs- materialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /...
  • Seite 191: Garantie / Service

    Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC und deren Änderungen recycelt werden. Ge- ben Sie Batterien und / oder das Produkt über die angebo- tenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Pb Cd Hg Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
  • Seite 192: Service-Hotline (Kostenfrei)

    falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Germany geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service-Hotline (kostenfrei):...
  • Seite 193 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm DEUTSCHLAND IAN 322244 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebun- gen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt...
  • Seite 194 Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg- fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse ange- fragt werden.
  • Seite 195 The Bluetooth word mark and logos are registered ® trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Hans Dinslage GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S.
  • Seite 196 Notes on electromagnetic compatibility The ME EQUIPMENT or ME SYSTEM is suitable for home healthcare environments and so on. Warning: Don’t near active HF surgical equipment and the RF shielded room of an ME system for magnetic resonance imaging, where the intensity of EM disturbances is high.
  • Seite 197 or ME SYSTEM with the requirements of Clause 7 (EMIS- SIONS) and Clause 8 (IMMUNITY). ACCESSORIES may be specified either generically (e.g. shielded cable, load im- pedance) or specifically (e.g. by MANUFACTURER and EQUIPMENT OR TYPE REFERENCE). If any: the performance of the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM that was determined to be ESSENTIAL PERFORMANCE and a description of what the OPERATOR can expect if the ESSENTIAL PERFOR-...
  • Seite 198 Table 2: Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity: Immunity test IEC 60601-2 Compliance test level level Electrostatic ±8 kV contact ±8 kV contact discharge (ESD) ±2 kV, ±4 kV, ±2 kV, ±4 kV, IEC 61000-4-2 ±8 kV, ±15 kV air ±8 kV, ±15 kV air Electrical fast power supply lines:...
  • Seite 199 Immunity test IEC 60601-2 Compliance test level level Conduced RF 150 KHz to Not application IEC 61000-4-6 80 MHz: 3 Vrms 6 Vrms (in ISM and amateur radio bands) 80 % Am at 1 kHz Radiated RF 10 V / m 10 V / m IEC 61000-4-3 80 MHz–2,7 GHz...
  • Seite 200 Table 3: Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity: Radiated RF Test Band Service IEC 61000-4-3 Fre- (MHz) (Test specifi- quency cations for ENCLOSURE PORT IMMU- NITY to RF wireless communica- tions equip- ment) 380‒390 TETRA 430‒470 GMRS 460: FRS 460 704‒787 LTE Band 13, 17...
  • Seite 201 Radiated RF Test Band Service IEC 61000-4-3 Fre- (MHz) (Test specifi- quency cations for ENCLOSURE PORT IMMU- NITY to RF wireless communica- tions equip- ment) 1720 1700‒1990 GSM 1800; CDMA 1845 1900; GSM 1900; DECT; 1970 LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS 2450 2400‒2570...
  • Seite 202 Table 3: Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity: Radiated RF Modu- Modu- Dis- IMMU- IEC 61000-4-3 lation lation tance NITY (Test specifi- TEST cations for LEVEL ENCLOSURE (V/m) PORT IMMU- NITY to RF wireless communica- tions equip- ment) Pulse modula- tion b) 18 Hz...
  • Seite 203 Radiated RF Modu- Modu- Dis- IMMU- IEC 61000-4-3 lation lation tance NITY (Test specifi- TEST cations for LEVEL ENCLOSURE (V/m) PORT IMMU- NITY to RF wireless communica- tions equip- ment) Pulse modula- tion b) 217 Hz Pulse modula- tion b) 217 Hz Pulse modula-...
  • Seite 204 Schiffgraben 41, 30175 Hannover, GERMANY Distributed by Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, GERMANY Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 09 / 2019 · Ident.-No.: 749.485_SBM69_ 2019-09-12_02_IM_Lidl_LB4_HU-SI-CZ-SK IAN 322244...

Inhaltsverzeichnis