10
Move the paper width guides inward so that
they touch the paper on each side. The paper
width guides will click into place.
Ramenez les guides de largeur du papier
jusqu'à ce qu'ils effleurent la pile de chaque
côté. Les guides de largeur se mettent en place
avec un déclic.
Schieben Sie die Seitenführungen nach innen,
bis sie das Papier an beiden Seiten berühren.
Die Papier-Querführungen rasten dabei
hörbar ein.
Spostare le guide di larghezza della carta verso
l'interno in modo che siano a contatto con i lati
della carta. Le guide scatteranno in posizione.
Ajuste las guías de anchura del papel hacia
adentro, hasta que toquen los lados de la pila.
Escuchará cuando las guías de anchura del
papel encajen en la posición adecuada.
Posuňte lišty šířky papíru směrem do středu tak,
aby se z obou stran dotýkaly papíru. Lišty šířky
papíru se zajistí v dané pozici.
Flyt papirbreddestyrene ind, til de berører
begge sider af papiret. Papirbreddestyrene
klikker på plads.
Schuif de papierbreedtegeleiders naar binnen
zodat ze tegen de zijkanten van het papier
liggen. De papierbreedtegeleiders klikken op
hun plaats vast.
Siirrä paperin leveysohjaimia sisäänpäin, niin
että ne koskettavat paperia sen kummallakin
puolella. Paperin leveysohjaimet napsahtavat
paikoilleen.
Μετακινήστε τους οδηγούς πλάτους χαρτιού
προς τα µέσα, ώστε να αγγίξουν στις δύο
πλευρές του χαρτιού. Οι οδηγοί πλάτους
χαρτιού θα ασφαλίσουν µε χαρακτηριστικό ήχο
στη θέση τους.
11
Slide the tray back into the printer. If you need
to lift the printer, use the handles in the optional
feeder unit.
Replacez le bac dans l'imprimante. Pour
soulever l'imprimante, utilisez les poignées de
l'unité d'alimentation optionnelle.
Schieben Sie das Fach in den Drucker zurück.
Benutzen Sie zum Anheben des Druckers die
Handgriffe am optionalen Papiereinzug.
Inserire nuovamente il vassoio nella stampante.
Se si deve sollevare la stampante, servirsi delle
maniglie situate sull'unità di alimentazione
opzionale.
Vuelva a introducir la bandeja en su ranura. Si
necesita levantar la impresora, sujétela por las
asas de la unidad opcional de alimentación.
Zasuňte zásobník zpět do tiskárny. Pokud
potřebujete tiskárnu zvednout, použijte držadla
na jednotce doplňkového podavače.
Skub bakken ind i printeren. Hvis det er
nødvendigt at løfte printeren, skal du bruge
håndtagene i fremføringsenheden
(ekstraudstyr).
Schuif de lade weer in de printer. Als u
de printer moet optillen, gebruik dan de
handgrepen in de optionele invoereenheid.
Työnnä lokero takaisin kirjoittimeen. Jos
kirjoitinta tarvitsee nostaa, käytä valinnaisessa
syöttölaitteessa olevia kahvoja.
Ωθήστε το δίσκο και πάλι µέσα στον εκτυπωτή.
Αν πρέπει να σηκώσετε τον εκτυπωτή,
χρησιµοποιήστε τις λαβές της προαιρετικής
µονάδας τροφοδότη.
5
12
1
1) Reattach the printer cables and plug in the
power cord. 2) Turn the printer on.
1) Reconnectez les câbles d'imprimante et
branchez le cordon d'alimentation. 2) Mettez
l'imprimante sous tension.
1) Schließen Sie die Druckerkabel wieder an,
und stecken Sie das Netzkabel ein. 2) Schalten
Sie den Drucker ein.
1) Ricollegare i cavi della stampante e inserire
nuovamente il cavo di alimentazione.
2) Accendere la stampante.
1) Conecte los cables de la impresora y
enchufe el cable de alimentación eléctrica.
2) Encienda la impresora.
1) Připojte zpět kabely tiskárny a napájecí šňůru
do zásuvky. 2) Zapněte tiskárnu.
1) Tilslut printerkablerne og netledningen igen.
2) Tænd printeren.
1) Sluit de printerkabels weer aan en steek de
stekker in het stopcontact. 2) Zet de printer aan.
1) Yhdistä kirjoittimen kaapelit ja virtajohto.
2) Käynnistä kirjoitin.
1) Συνδέστε πάλι τα καλώδια διασύνδεσης του
εκτυπωτή και το καλώδιο τροφοδοσίας.
2) Ανάψτε τον εκτυπωτή.
2