Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PLP 100 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PLP 100 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 89
SOLDERING GUN PLP 100 A1
SOLDERING GUN
Operation and Safety Notes
FORRASZTÓPISZTOLY
Kezelési és biztonsági utalások
PÁJKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
LÖTPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LUTOWNICA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
SPAJKALNA PIŠTOLA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
SPÁJKOVAČKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PLP 100 A1

  • Seite 1 SOLDERING GUN PLP 100 A1 SOLDERING GUN LUTOWNICA Operation and Safety Notes Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa FORRASZTÓPISZTOLY SPAJKALNA PIŠTOLA Kezelési és biztonsági utalások Navodila za upravljanje in varnostna opozorila PÁJKA SPÁJKOVAČKA Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny LÖTPISTOLE...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Introduction Proper use ................Page 7 Description of parts and features ......... Page 7 Included items ................ Page 8 Technical data ................ Page 8 Safety advice 1. Workplace safety .............. Page 9 2. Electrical safety ..............Page 9 3.
  • Seite 6 Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Observe caution and safety notes! Caution – electric shock! Danger to life! Risk of explosion! Risk of fire! Warning - Hot surfaces! Volt (AC) Watts (Effective power) Wear a breathing / dust mask, protective glasses, gloves and clothing.
  • Seite 7: Introduction

    Introduction Do not drink! Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! Soldering gun PLP 100 A1 © Introduction Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle it correctly.
  • Seite 8: Included Items

    Mains lead Cutting tip Tin solder Open spanner Solder flux © Included items 1 Soldering gun PLP 100 A1 1 Carry case 2 Soldering tips (1 cutting tip premounted) 1 Open spanner 20 g Tin solder 10 g Solder flux 1 Operating instructions ©...
  • Seite 9: Safety Advice

    Safety advice Safety advice ½ CAUTION! Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fire and / or serious injury. 1. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents.
  • Seite 10: Personal Safety

    Safety advice ronment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket.
  • Seite 11 Safety advice ½ Never touch the hot soldering tip or the molten solder. You could suffer burn injuries. Always let the device cool before you replace components on the device, clean it or check its condition. ½ After use let the soldering gun cool down in air only. Under no circumstances quench the tip in water! ½...
  • Seite 12: Careful Handling And Use Of Electrical Power Tools

    Safety advice / Use 4. Careful handling and use of electrical power tools a) When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let any- one use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice.
  • Seite 13: Switching Off

    Switching off: Release the ON / OFF switch Pause: At least 48 seconds CAUTION! Never heat up the device if it is not fitted with a sol- dering tip. ATTENTION! Never use in continuous operation mode. The flow of electrical current controls the delivery of soldering heat. As soon as the ON / OFF switch is released, the delivery of soldering heat drops.
  • Seite 14: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty © Maintenance and cleaning RISK OF INJURY! Before you carry out any work WARNING! on the device always pull the mains plug out of the mains socket and allow the device to cool. Clean the device after you have finished using it.
  • Seite 15: Disposal

    Warranty / Disposal The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to frag- ile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
  • Seite 16: Declaration Of Conformity / Manufacturer

    Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected sep- arately and taken for environmentally compatible recycling. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
  • Seite 17 Declaration of Conformity / Manufacturer Type / Device description: Soldering gun PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Serial number: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - Managing Director - We reserve the right to make technical modifications in the course of...
  • Seite 19 Spis zawartości Wstęp Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .......Strona 21 Wyposażenie ..............Strona 22 Zakres dostawy ..............Strona 22 Dane techniczne ..............Strona 22 Wskazόwki bezpieczeństwa 1. Miejsce pracy ..............Strona 23 2. Bezpieczeństwo elektryczne ........Strona 24 3. Bezpieczeństwo osób ............Strona 25 4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych ..............Strona 26 Oryginalny osprzęt / urządzenia dodatkowe....Strona 27 Uruchomienie...
  • Seite 20 Wstęp W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy: Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia! Niebezpieczeństwo wybuchu! Niebezpieczeństwo pożaru! Uwaga – gorące powierzchnie! Volt (Napięcie przemienne) Watt (Moc skuteczna) Należy założyć maskę przeciwgazową / maskę prze- ciwpyłową, okulary ochronne, rękawice ochronne oraz odzież...
  • Seite 21: Wstęp

    Wstęp Nie pić! Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska! Lutownica PLP 100 A1 © Wstęp Przed pierwszym zastosowaniem niniejszego produktu nale- ży zapoznać się z jego funkcjami oraz zasięgnąć informacji na temat właściwego postępowania. W tym celu należy uważnie przeczytać...
  • Seite 22: Wyposażenie

    Końcόwka tnąca Cyna lutownicza Klucz maszynowy płaski Tłuszcz lutowniczy © Zakres dostawy 1 Lutownica PLP 100 A1 1 Walizka do transportu 2 Groty kolby lutowniczej (1 końcόwka tnąca wstępnie zamontowana) 1 Klucz maszynowy płaski 20 gr. cyna lutownicza 10 gr. tłuszczu lutowniczego 1 Instrukcja obsługi...
  • Seite 23: Wskazόwki Bezpieczeństwa

    Wstęp / Wskazόwki bezpieczeństwa Maksymalna temperatura grotu: 540 °C Klasa ochrony: ZAŁ. maks. 12 sek. / WYŁ. min. 48 sek. Wskazόwki bezpieczeństwa ½ OSTROŻNIE! Błędy powstałe na wskutek nieprzestrzegania niżej podanych wskazόwek mogą wywołać porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz / lub ciężkie obrażenia. 1.
  • Seite 24: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Wskazόwki bezpieczeństwa 2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi być dopasowana do gniazdka. Nie wolno dokonać jakichkolwiek zmian na wtyczce. Nie należy stosować adapterόw wspόlnie ze sprzętem uziemionym. Wtyczki w stanie pierwotnym oraz dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Urządzenie należy przechowywać...
  • Seite 25: Bezpieczeństwo Osób

    Wskazόwki bezpieczeństwa 3. Bezpieczeństwo osób a) Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub do- świadczenia w obchodzeniu się z urządzeniem oraz osobom, które są ograniczone pod względem ich fi- zycznych, sensorycznych lub duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać urządzenia bez nadzoru lub wskazówek osoby odpowiedzialnej za ich bezpie- czeństwo.
  • Seite 26: Staranne Obchodzenie Się I Użytkowanie Narzędzi Elektrycznych

    Wskazόwki bezpieczeństwa ½ W razie zaistniałego zagrożenia należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE ZATRUCIEM! Nie należy wdychać oparόw. ½ W czasie wykonywania dłuższych prac, w trakcie ktόrych może dojść do tworzenia się szkodliwych dla zdrowia oparόw należy zapewnić, aby miejsce pracy było dostatecznie wietrzone.
  • Seite 27: Oryginalny Osprzęt / Urządzenia Dodatkowe

    Wskazόwki bezpieczeństwa / Uruchomienie elektryczne są niebezpieczne, gdy są używane przez osoby nie- doświadczone. b) Należy przeprowadzać staranną pielęgnację urzą- dzenia. Należy kontrolować, czy części nie są nad- łamane lub tak uszkodzone, że wywierają wpływ na funkcjonalność urządzenia. Przed zastosowaniem urządzenia należy dokonać...
  • Seite 28: Wymiana Grotu Kolby Lutowniczej

    Uruchomienie / Konserwacja oraz czyszczenie OSTROŻNIE! Urządzenia nie należy nagrzewać bez grotu kolby lutowniczej. UWAGA! Nigdy nie pracować w trybie pracy ciągłej. Zasilanie reguluje temperaturę lutowania. Natychmiast po zwolnieniu prze- łącznika ZAŁ. / WYŁ. spada temperatura lutowania. Po po- nownym uruchomieniu przełącznika ZAŁ. / WYŁ. temperatura wzrasta.
  • Seite 29: Serwis

    Konserwacja oraz czyszczenie / Serwis / Gwarancja Po zakończeniu pracy należy oczyścić urządzenie. Do czyszczenia obudowy należy używać ścierki oraz ewentualnie łagodnego środka czyszczącego. Nie należy używać jakichkolwiek ostrych przedmiotόw, benzyny, rozpuszczalnikόw lub środkόw czyszczących szkodliwych dla tworzywa sztucznego. Należy unikać, aby ciecze wniknęły we wnętrze urządzenia.
  • Seite 30 Gwarancja sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę za- kupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, nato- miast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulega- jących zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań...
  • Seite 31: Usuwanie

    Usuwanie / Deklaracja zgodności / Producent © Usuwanie Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych. Proszę nie wyrzucać urządzeń elektrycznych do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych! Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC co do przedsię- wzięć...
  • Seite 32 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008 Oznaczenie produktu: Lutownica PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Numer seryjny: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - Kierownictwo firmy - Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone.
  • Seite 33 Tartalomjegyzék Bevezető Rendeltetésszerű használat ..........Oldal 35 Felszerelés ................Oldal 36 A szállítmány tartalma............Oldal 36 Műszaki adaok ..............Oldal 36 Biztonsági tudnivalók 1. Munkahely ...............Oldal 37 2. Elektromos biztonság ............Oldal 38 3. Személyek biztonsága ...........Oldal 39 4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ........Oldal 40 Originál tartozékok / -kiegészítő...
  • Seite 34 Bevezető Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk: Olvassa el a kezelési utasítást Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat! Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély! Robbanásveszély! Tűzveszély! Forró felületekre vonatkozó figyelmeztetés! Volt (Váltóáram) Watt (Teljesítmény) Viseljen légzés- / porvédő...
  • Seite 35: Bevezető

    Bevezető Ne igyon! Mentesítse a csomagolóanyagokat és a készüléket környezetbarát módon! Forrasztópisztoly PLP 100 A1 © Bevezető Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készülék funk- cióival és informálódjon a vele való helyes járásról. Olvassa el a következő Használati utasítást. Őrizze meg ezt a Hasz- nálati utasítást.
  • Seite 36: Felszerelés

    © A szállítmány tartalma 1 forrasztópisztoly PLP 100 A1 1 hordozó koffer 2 forrasztóhegy (1 vágóhegy előre felszerelt) 1 villáskulcs 20 gr. forrasztóón 10 gr. forrasztó zsír 1 Használati útmutató ©...
  • Seite 37: Biztonsági Tudnivalók

    Bevezető / Biztonsági tudnivalók Max. forrasztóhegy hőmérséklet: 540 °C Védettségi osztály: BE max. 12 mp. / KI min. 48 mp. Biztonsági tudnivalók ½ VIGYÁZAT! A következőkben felsorolt utasítások betartása alkalmával elkövetett hibák áramütést, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. 1.
  • Seite 38: Elektromos Biztonság

    Biztonsági tudnivalók 2. Elektromos biztonság a) A készülék csatlakozó dugójának találnia kell a csatlakozó dugaljzatba. A csatlakozó dugót semmi- lyen módon se szabad megváltoztatni. Ne alkalmaz- zon adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. A nem megváltoztatott csatlakozó dugók és a hozzájuk találó dugaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Tartsa a készüléket esőtől, nedvességtől vagy folya- dékoktól távol.
  • Seite 39: Személyek Biztonsága

    Biztonsági tudnivalók 3. Személyek biztonsága a) Ez a készülék nem arra készült,hogy korlátozott pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem rendelkező személyek (gyerekeket beleértve) használják, kivéve ha rájuk egy a biztonságukért felelős személy felügyel, vagy ha tőle utasításokban részesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell használni.
  • Seite 40: Az Elektromos Szerszámokkal Való Gondos Járás És Azok Gondos Használata

    Biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT! MÉRGEZÉS VESZÉLYE! Tartsa a gőzőket a lég- zés környékétől távol. ½ Az olyan hosszabb ideig tartó munkáknál, amelyeknél az egészségre káros hatású gőzök keletkezhetnek, gondoskodjon mindig a munka helyének a kielégítő szellőztetéséről. Továbbá ajánlatos védőkesztyű, szájvédő és munkakötény viselése.
  • Seite 41: Originál Tartozékok / -Kiegészítő Készülékek

    Biztonsági tudnivalók / Üzembevétel így a készülék működését negativan befolyásolják. A készülék használata előtt javíttassa meg a készülék sérült része- it. Sok baleset oka a rosszul végzett karbantartás. © Originál tartozékok / -kiegészítő készülékek ½ Csak azokat a tartozékokat használja, amelyeket a Használati utasításban megadtak.
  • Seite 42: A Forrasztóhegy Cseréje

    Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás Amikor a BE- / KI-kapcsolót újra működteti, a hőmérséklet újra növekszik. Ügyeljen arra, hogy a forrasztási hőmérséklet lehetőleg állandó maradjon, mivel így éri el a legjobb forrasztási eredmé- nyeket. Ezáltal elkerüli, hogy a túl magas hőmérsékletek által a forrasztóhegyen reveképződés jöjjön létre.
  • Seite 43: Szervíz

    Szervíz / Garancia © Szervíz ½ Hagyja a készülékét a szerviz- FIGYELMEZTETÉS! zel, vagy egy elektromos szakemberrel és csak ori- ginál cserealkatrészek alkalmazásával javíttatni. Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon. ½ A hálózati csatlakozó dugó és FIGYELMEZTETÉS! csatlakozó vezeték kicserélését hagyja mindig a készülék gyártója, vagy a vevőszolgálata által el- végezni.
  • Seite 44: Mentesítés

    Garancia / Mentesítés nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvé- nyes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg- később két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell.
  • Seite 45: Konformitásnyilatkozat / Gyártó

    Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC) Alkalmazott összehangolt szabványok EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008 A termék megnevezése: Forrasztópisztoly PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Sorozatszám: IAN 61101...
  • Seite 46 Konformitásnyilatkozat / Gyártó Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - Üzletvezető - Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki változtatásokra. 46 HU...
  • Seite 47 Kazalo Uvod Namenska uporaba .............Stran 49 Opis delov ................Stran 49 Obseg dobave ..............Stran 50 Tehnični podatki ..............Stran 50 Varnostna opozorila 1. Varnost na delovnem mestu ..........Stran 51 2. Električna varnost .............Stran 51 3. Varnost oseb ..............Stran 52 4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ..Stran 54 Originalni pribor / Originalne dodatne naprave ....Stran 54 Začetek uporabe Vklop in izklop ..............Stran 54...
  • Seite 48 Uvod V tem navodilu za upravljanje / na napravi so upora- bljeni naslednji piktogrami: Navodila za uporabo preberite! Upoštevajte opozorila in varnostne napotke! Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost! Nevarnost eksplozije! Nevarnost požara! Previdnost zaradi vročih površin! Volt (Izmenična napetost) Watt (Delovna moč) Nosite masko za zaščito dihalnih poti / masko za zaščito pred prahom, zaščitna očala, zaščitne rokavice in zaščitno...
  • Seite 49: Uvod

    Uvod Ne pijte! Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno! Spajkalna pištola PLP 100 A1 © Uvod Pred prvim zagonom se seznanite s funkcijami naprave in se informirajte o pravilnem postopanju. Preberite naslednja navodila za rokovanje. Hranite ta navodila. V primeru predaje izdelka tretji osebi ji skupaj z njim predajte tudi vso pripadajo- čo dokumentacijo.
  • Seite 50: Obseg Dobave

    © Obseg dobave 1 spajkalna pištola PLP 100 A1 1 nosilni kovček 2 konica spajkalnika (1 rezalna konica predmontirana) 1 viličasti ključ 20 g kositrova spajka 10 g spajkalna mast 1 navodilo za uporabo ©...
  • Seite 51: Varnostna Opozorila

    Varnostna opozorila Varnostna opozorila ½ POZOR! Napake pri upoštevanje spodaj navedenih navodil lahko povzročijo električni udar, požar in / ali težke poškodbe. 1. Varnost na delovnem mestu a) Delovno območje naj bo vedno čisto in dobro osve- tljeno. Nered in neosvetljena delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
  • Seite 52: Varnost Oseb

    Varnostna opozorila c) Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za ok- varni tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara. Kabla ne uporabljajte za nošenje orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice.
  • Seite 53 Varnostna opozorila ½ Nikoli se ne dotikajte žareče konice spajkalnika ali raztaljeno lepivo. Obstaja nevarnost opeklin. Pred za- menjavo, čiščenjem ali preverjanjem komponent naprave vsekakor počakajte, da se naprava ohladi. ½ Po delu pištolo za spajkanje pustite, da se ohladi samo na zraku. Na noben način je ne ohlajajte z mrzlo vodo! ½...
  • Seite 54: Skrbno Ravnanje In Uporaba Električnega Orodja

    Varnostna opozorila / Začetek uporabe 4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja a) Neuporabljano električno orodje hranite zunaj do- sega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če ga uporabljajo neiz- kušene osebe.
  • Seite 55: Menjavanje Konice Spajkalnika

    Začetek uporabe / Vzdrževanje i čiščenje Izklop: Stikalo za VKLOP / IZKLOP spustite. Premor: najmanj 48 sekund POZOR! Naprave nikoli ne segrevajte brez konice spajkalnika. POZOR! Nikoli ne delajte z nepretrganim obratovanjem. Dovaja- nje električnega toka regulira vročino spajkalnika. Takoj ko spustite stikalo za VKLOP / IZKLOP , se vročina spajkalnika zniža.
  • Seite 56: Servis

    Vzdrževanje i čiščenje / Servis / Garancija Po zaključku dela očistite napravo. Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo in po potrebi blago sredstvo za čiščenje. V nobenem primeru ne uporabljajte ostrih predmetov, bencina, topil ali sredstev za čiščenje, ki razjedajo plastiko. Izogibajte se prodiranju tekočin v notranjost naprave.
  • Seite 57: Odlaganje

    Garancija / Odlaganje npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, ga- rancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje. Jamstvo ne podaljša garancijske dobe.
  • Seite 58: Izjava O Skladnosti / Izdelovalec

    Odlaganje / Izjava o skladnosti / Izdelovalec morajo stare električne naprave zbirati posebej in reciklirati na ekološki sprejemljiv način. Vse o možnostih za odstranjevanje odslužene naprave boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi. © Izjava o skladnosti / Izdelovalec Mi, podjetje Kompernaß...
  • Seite 59 Izjava o skladnosti / Izdelovalec Oznaka tipa / Naprave: Spajkalna pištola PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Serijska številka: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - direktor - Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
  • Seite 60: Garancijski List

    Garancijski list Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum +386 (0) 2 522 16 66 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo 5. V primeru, da proizvod popravlja ne- Kompernaß GmbH, da bo izdelek v pooblaščeni servis ali oseba, kupec garancijskem roku ob normalni in pra- ne more uveljavljati zahtevkov iz te vilni uporabi brezhibno deloval in se...
  • Seite 61 Seznam obsahu Úvod Použití ke stanovenému účelu ..........Strana 63 Popis dílů ................Strana 63 Rozsah dodávky ..............Strana 64 Technické údaje ..............Strana 64 Bezpečnostní pokyny 1. Bezpečnost na pracovišti ..........Strana 65 2. Elektrická bezpečnost ............Strana 65 3. Bezpečnost osob ............Strana 66 4. Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití...
  • Seite 62: Úvod

    Úvod V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy: Čtěte návod k obsluze! Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními! Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu! Nebezpečí výbuchu! Nebezpečí požáru! Varování před horkými povrchy! Voltů...
  • Seite 63: Použití Ke Stanovenému Účelu

    Úvod Nepít! Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí! Pájka PLP 100 A1 © Úvod Před prvním uvedením do provozu se laskavě bezpodmínečně seznamte s funkcemi zařízení a informujte se o správném zachá- zení. K tomu si laskavě přečtěte následující návod k obsluze.
  • Seite 64: Rozsah Dodávky

    Kabel zařízení Řezný hrot Cínová pájka Otevřený klíč Pájecí tuk © Rozsah dodávky 1 pájka PLP 100 A1 1 kufřík k nošení 2 pájecí hroty (1 řezný hrot je předmontován) 1 otevřený klíč 20 gramů cínová pájka 10 gramů pájecího tuku 1 návod k obsluze...
  • Seite 65: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny ½ POZOR! Zanedbání při dodržování výše uvedených instrukcí mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo závaž- ná poranění. 1. Bezpečnost na pracovišti a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
  • Seite 66: Bezpečnost Osob

    Bezpečnostní pokyny c) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače proti chybné- mu proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem. Kabel nepoužívejte k nestanovenému účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo vy- táhnutí...
  • Seite 67 Bezpečnostní pokyny pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozor- nosti při použití zařízení může vést k závažným poraněním. ½ Nikdy se nedotýkejte ohřátého hrotu pájedla nebo roztavené pájky. Existuje nebezpečí popáleni. Před vý- měnou součástí zařízení, čištěním nebo přezkoušením nechejte zařízení...
  • Seite 68: Pečlivé Zacházení S Elektrickými Nástroji A Jejich Použití

    Bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu 4. Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití a) Nepoužité elektrické nástroje skladujte tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené...
  • Seite 69: Výměna Hrotu Pájedla

    Uvedení do provozu / Údržba a čistění Vypínání: Uvolněte spínač ZAP / VYP Přestávka: aspoň 48 vteřin POZOR! Pájedlo nikdy nezahřejte bez hrotu. POZOR! Nikdy napracujte v nepřetržitém provozu! Přívod proudu reguluje teplo pájení. Jakmile spínač ZAP / VYP uvolníte, klesne teplo pájení.
  • Seite 70: Servis

    Údržba a čistění / Servis / Záruka Zařízení po ukončení práce vyčistěte. K čištění pouzdra použijte tkaninu a případně mírný čisticí prostředek. Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin, rozpouštědla nebo čističe, které působí agresivně na umělou hmotu. Vyhněte se tomu, aby kapaliny vnikly do vnitřku zařízení. ©...
  • Seite 71: Zlikvidování

    Záruka / Zlikvidování lému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spí- nače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční...
  • Seite 72: Prohlášení O Shodnosti / Výrobce

    Zlikvidování / Prohlášení o shodnosti / Výrobce Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o vysloužilých elektrických a elektronických zařízením a realizace v národním právu musí se opotře- bené elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování. O možnostech ke zlikvidování...
  • Seite 73 Prohlášení o shodnosti / Výrobce Typ / Označení přístroje: Pájka PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Sériové číslo: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - obchodní vedoucí - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
  • Seite 75 Zoznam obsahu Úvod Určené použitie ..............Strana 77 Opis dielov ................Strana 77 Obsah dodávky ..............Strana 78 Technické údaje ..............Strana 78 Bezpečnostné pokyny 1. Bezpečnosť pracovného miesta ........Strana 79 2. Elektrická bezpečnosť ............ Strana 79 3. Bezpečnosť osôb ............Strana 80 4.
  • Seite 76: Úvod

    Úvod V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité na- sledujúce piktogramy: Prečítajte si návod na používanie! Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny! Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo výbuchu! Nebezpečenstvo požiaru! Varovanie pred horúcimi povrchmi! Volt (Striedavé...
  • Seite 77: Určené Použitie

    Úvod Nepite! Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom! Spájkovačka PLP 100 A1 © Úvod Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s funk- ciami prístroja a informujte sa o správnom spôsobe použitia. K tomu si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre uschovajte.
  • Seite 78: Obsah Dodávky

    © Obsah dodávky 1 spájkovačka PLP 100 A1 1 prenosný kufrík 2 spájkovacie hroty (1 hrot ihly vopred namontovaný) 1 otvorený kľúč 20 g spájkovací cín 10 g spájkovacieho tuku 1 návod na obsluhu...
  • Seite 79: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny ½ POZOR! Chyby pri dodržiavaní nasledovne uvedených pokynov môžu spôsobiť úder elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké poranenia. 1. Bezpečnosť pracovného miesta a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a zabezpeč- te dobré osvetlenie. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť...
  • Seite 80: Bezpečnosť Osôb

    Bezpečnostné pokyny b) Prístroj chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknu- tie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. c) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elektrického prístro- ja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
  • Seite 81 Bezpečnostné pokyny b) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozva- hou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medika- mentov. Jediný moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť...
  • Seite 82: Bezpečná Manipulácia A Používanie Elektrických Nástrojov

    Bezpečnostné pokyny V miestnostiach, v ktorých sa spájkuje, nejedzte, nepite a nefajčite. Inak by sa mohli zvyšky olova na rukách cez potraviny alebo ci- garety dostať do ľudského organizmu. ½ Po spájkovaní si vždy dôkladne umyte ruky. ½ Spájkovacie odpady nikdy nevyhadzujte do domového odpadu. Spájkovacie odpady patria k zvláštnemu odpadu.
  • Seite 83: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky © Uvedenie do prevádzky © Zapnutie a vypnutie Zapnutie: Sieťovú zástrčku zapojte do vhodnej zásuvky. Stlačte spínač ZAP / VYP a podržte ho stlačený. Maximálna doba zapnutia: 12 sekúnd Vypnutie: Pustite spínač ZAP / VYP Prestávka: minimálne 48 sekúnd POZOR! Náradie nikdy nezahrievajte bez spájkovacieho hrotu.
  • Seite 84: Údržba A Čistenie

    Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Servis Zasuňte iný hrot do držiaka. Pomocou otvoreného kľúča dotiahnite obe prírubové matice © Údržba a čistenie NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred VAROVANIE! začatím prác na prístroji vždy vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť. Po ukončení...
  • Seite 85: Záruśná Lehota

    Záruśná lehota © Záruśná lehota Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu ná- kupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá za- bezpečiť...
  • Seite 86: Likvidácia

    Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu © Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach. Elektrické prístroje nevyhadzujte do domového odpadu! V súlade s európskou smernicou 2002 / 96 / EC o starých elektrických a elektronických prístrojoch a realizáciou v národnom práve sa elek- trické...
  • Seite 87 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008 Typ / Názov prístroja: Spájkovačka PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Sériové číslo: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - konateľ - Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
  • Seite 89 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........Seite 91 Teilebeschreibung ..............Seite 92 Lieferumfang .................Seite 92 Technische Daten ..............Seite 92 Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz...............Seite 93 2. Elektrische Sicherheit ............Seite 94 3. Sicherheit von Personen ...........Seite 95 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..Seite 96 Originalzubehör / -zusatzgeräte .........Seite 97 Inbetriebnahme Ein- und ausschalten .............Seite 97 Lötspitze wechseln ..............Seite 98...
  • Seite 90: Einleitung

    Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Explosionsgefahr! Brandgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen! Volt (Wechselspannung) Watt (Wirkleistung) Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung. Kinder vom Elektrogerät fernhalten! Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten!
  • Seite 91: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Einleitung Nicht trinken! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Lötpistole PLP 100 A1 © Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung.
  • Seite 92: Teilebeschreibung

    Überwurfmutter Lötstellenbeleuchtung EIN- / AUS-Schalter Gerätegriff Gerätekabel Schneidspitze Lötzinn Maulschlüssel Lötfett © Lieferumfang 1 Lötpistole PLP 100 A1 1 Tragekoffer 2 Lötspitzen (1 Schneidspitze vormontiert) 1 Maulschlüssel 20 gr. Lötzinn 10 gr. Lötfett 1 Bedienungsanleitung © Technische Daten Nennspannung: 230 V ~...
  • Seite 93: Sicherheitshinweise

    Einleitung / Sicherheitshinweise Leistung: 100 W Max. Lötspitzentemperatur: 540 °C Schutzklasse: EIN max. 12 sek. / AUS min. 48 sek. Sicherheitshinweise ½ VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge- führten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. 1.
  • Seite 94: Elektrische Sicherheit

    Sicherheitshinweise 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steck- dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein- sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig- keiten fern.
  • Seite 95: Sicherheit Von Personen

    Sicherheitshinweise 3. Sicherheit von Personen a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Seite 96: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    Sicherheitshinweise VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe aus der Atemzone fern. ½ Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesund- heitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen. ½ Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu trinken und zu rauchen.
  • Seite 97: Originalzubehör / -Zusatzgeräte

    Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa- rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
  • Seite 98: Lötspitze Wechseln

    Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung lassen, sinkt die Lötwärme ab. Wenn Sie den EIN- / AUS-Schalter erneut betätigen, wird der Wärmeanstieg erhöht. Achten Sie auf eine gleich bleibende Lötwärme, so erreichen Sie die beste Löt- qualität. Dadurch vermeiden Sie, dass die Lötspitze durch zu hohe Temperaturen anläuft.
  • Seite 99: Service

    Service / Garantie © Service ½ WARNUNG! Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher- gestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. ½ WARNUNG! Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
  • Seite 100: Entsorgung

    Garantie / Entsorgung Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor- handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
  • Seite 101: Konformitätserklärung / Hersteller

    Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elekt- ronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
  • Seite 102 Konformitätserklärung / Hersteller Gerätetyp / Bezeichnung: Lötpistole PLP 100 A1 Herstellungsjahr: 12 - 2010 Seriennummer: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 102 DE/AT/CH...
  • Seite 103 IAN 61101 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 12 / 2010 Ident.-No.: PLP100A1122010-4...

Inhaltsverzeichnis