Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Composto da: Composed of: Composé de:
EH9262
PLCT
PL72
CD2131PL
VD2120CPL
EH9262CT
WA9100T
2221S
2220S
DV2420
DV2421P
Composto de: Composto de: Bestehend aus:
PLCW
1
1
PL72
1
1
CD2131PL
CD2132PL
1
1
VD2120CPL
VD2120CPL
1
1
EH9262CW
EH9262CT
1
1
9083
9083
1
1
WA9100W
1
1
2221S
1
1
2220S
1
1
DV2420
1
1
DV2421P
VIDEOKIT DUO
PLCT/2
PLCW/2
1
1
PL72
PL72
1
1
CD2132PL
1
1
VD2120CPL
2
2
EH9262CW
2
2
9083
9083
2
2
WA9100T
WA9100W
1
1
2221S
2221S
1
1
2220S
2220S
1
1
DV2420
DV2420
2
2
DV2421P
DV2421P
EH9262PLCT
EH9262PLCW
EH9262PLCT/2
EH9262PLCW/2
Scatola da incasso e telai
Back box and frames
Boîte d'encastrement et cadres
Caja de empotrar y soportes
Caixa para encaixe e bastidores
Unterputzgehäuse und Trägerrahmen
Modulo codificatore digitale
Digital encoder module
Module digitaliseur
Módulo digitalizador
Modulo digitalizador
Kodiereinheitmodul
Modulo telecamera con gruppo fonico
Camera module with door speaker
Module caméra avec module phonique
Módulo telecámara con grupo fónico
Modulo telecâmara com porteiro
Videokameramodul mit Türlautsprecher
Videocitofono vivavoce a colori
Hands free colour videointercom
Vidéophone mains libre en couleurs
Videoportero viva voz en color
Video-porteiro viva voz a cores
Video-Freisprechgerät mit Farbbildschirm
Scatola da incasso
Back box
Boîte d'encastrement
Caja de empotrar
Caixa para encaixe
Unterputzgehäus
Adattatore a muro per videocitofono
Wall adaptor for videointercom
Adaptateur de mur pour vidéophone
Adaptador de parede para monitor
Adaptador de parede para video-portero
Maueradapter für Videosprechgeräte
Alimentatore di linea
Line power supply
Alimentation de ligne
Alimentador de línea
Alimentador de linha
Leitungsversorgung
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformador
Transformador
Transformator
Distributore di linea
Distribuidor de línea
Line distributor
Distribuidor de linha
Distributeur de ligne
Linienverteiler
Distributore di piano
Distribuidor de piso
Floor distributor
Distribuidor de patamar
Distributeur de palier
Linienverteiler
Mi 2419
Mi 2419
- 1 -

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FARFISA INTERCOMS EH9262 serie

  • Seite 1 EH9262PLCT VIDEOKIT DUO EH9262PLCW EH9262PLCT/2 EH9262PLCW/2 Composto da: Composed of: Composé de: Composto de: Composto de: Bestehend aus: Mi 2419 EH9262 PLCT PLCW PLCT/2 PLCW/2 Scatola da incasso e telai Back box and frames Boîte d'encastrement et cadres Caja de empotrar y soportes PL72 PL72 PL72...
  • Seite 2 AVVERTENZE DI SICUREZZA SAFETY NOTICES NOTICE DE SECURITÉ Read the instructions contained in this Leggere attentamente le avvertenze conte- Lire attentivement les instructions contenues manual carefully because they provide nute nel presente manuale perché fornisco- dans le présent manuel parce qu'ils fournis- important information about safe instal- no importanti informazioni riguardanti la sent d'importants renseignements concer-...
  • Seite 3 POSTO ESTERNO EXTERNAL DOOR STATION PLAQUE DE RUE PLACA DE CALLE POSTO EXTERNO TÜRSTATION Installazione Installation Installation Instalación Instalação VD2120CPL Installation Modulo telecamera con Camera with integrated au- Module caméra avec module gruppo fonico integrato dio module phonique intégré Dati tecnici Technical data Données techniques Alimentazione:...
  • Seite 4 VD2120CPL CD2131PL CD2132PL CD2131PL " CD2132PL Digitizer module with 1 call Modulo codificatore digitale con un pulsante button Dati tecnici Technical features Power supply from audio/video module Alimentazione dalla telecamera VD2120CPL Tempo azionamento serratura: 3/6 secondi Door-opening time: 3 / 6 seconds Numero di chiamate: Number of calls: Indirizzo utente:...
  • Seite 5 PL72 Muratura e passaggio dei cavi. Flush mounting and cables placing. Montage dans le mur et passage des câbles. Posizione delle aperture passacavo. Empotrado y paso de cables. Openings for cables. Encastramento e passagem de cabos. Position d'ouvertures pour passage des câbles. Mauerwerk und Kabelführung.
  • Seite 6 Regolazione del volume Volume adjustment Réglage du volume Per aumentare il volume dell’amplificatore, To increase the volume of the amplifier, turn Pour augmenter le gain de l’amplificateur, tourner ruotare il trimmer in senso orario. the trimmer “ ” in a clockwise direction. le potentiomètre dans le sens de l’aiguille d’une montre.
  • Seite 7 POSTO INTERNO INTERNAL STATION POSTE INTÉRIEUR UNIDAD INTERNA EH9262CT - EH9262CW APARELHO INTERNO VIDEOHAUSTELEFON ” ” ” ” Videocitofoni vivavoce a colori con schermo LCD per impianti digitali DUO Hands Free Colour Video Intercoms with LCD Display for DUO digital system Vidéophones mains libres, couleurs, avec écran LCD pour système digital DUO Videoporteros viva voz color con pantalla LCD para instalaciones digitales DUO...
  • Seite 8 Installazione Installation Installation Instalación Instalação Installation ” 2 - Togliere la morsettiera dal videocitofono. 3 ” - Unplug the terminal block from the video intercom. - Enlever le bornier du vidéophone. - Extraer la caja de bornes del videoportero. - Retirar a caixa de terminais do vídeo-porteiro. - Klemmenbretter vom Videosprechgerät entfernen.
  • Seite 9 5 - Sfilare le due calotte laterali anteriori per accedere ai due punti di fissaggio del videocitofono. - Remove the two frontal plastic frames to approach the two fixing 7 - Rimettere le due calotte al videocitofono. points of the video intercom. - Re-insert the two frontal plastic frames to the video intercom.
  • Seite 10 CARATTERISTICHE CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES Regolazione della luminosità dell'imma- Image brightness adjustment Réglage de la luminosité de l’image gine Loudspeaker. It allows to hear the con- Haut-parleur. Pour écouter la communi- Altoparlante. Per ascoltare la comunica- versation and to receive the calls from the cation en cours et pour recevoir les appels zione in corso e per ricevere le chiamate external door station or from floor.
  • Seite 11 - che si è nella modalità programmazione se Audio communication button . It Bouton-poussoir communication lampeggia velocemente. allows to enable the audio communica- Permet d’activer la communication audio tion with the door station. The audio après l’appel depuis le poste de rue. On Pulsante comunicazione .
  • Seite 12 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS MERKMALE Regulación de la luminosidad de la ima- Regulagem da luminosidade da imagem Einstellung der Helligkeit Lautsprecher. Dient zum Hören des lau- Altavoz. Para escuchar la comunicación Alto-falante. Para ouvir a comunicação fenden Gesprächs und Empfangen der en curso y para recibir las llamadas em andamento e para receber as chama- Türstations oder Etagenrufe.
  • Seite 13 - que el sistema está en el modo de selecta - que se encontra na modalidade escolha - daß Programmierung in der programación si encendido de modo continuo; de programação (aceso em modo Beschaffenheit von Wahl ist wenn contínuo); - que se ha en la modalidad programación si entzündet auf ständige Weise;...
  • Seite 14 Funzioni supplementari Additional functions Fonctions supplémentaires Funções suplementares Funciones adicionales Zusatzfunktionen Call floor Appel de palier Chiamata di piano To receive a floor call you must connect a Per ricevere una chiamata di piano collegare Pour recevoir un appel de palier, il faut button (FP) between terminals A1 and GN of tra i morsetti A1 e GN del videocitofono un brancher un bouton-poussoir (FP) entre les...
  • Seite 15 Regolazione dello schermo Display adjustment Réglage de l’écran Per ottimizzare l'immagine secondo le esigen- Pour optimiser l’image en fonction des exigences To optimize the angle of view of the display ze dell'utilizzatore è possibile ruotare lo scher- de l’utilisateur, l’écran peut être pivoté dans la it can be adjusted up and down for about direction verticale (15°).
  • Seite 16 ALIMENTATORI - POWER SUPPLIES - ALIMENTATIONS - ALIMENTADORES - NETZGERÄTE Art. 2220S " " " TRANSFORMATEUR TRASFORMATORE TRANSFORMER Données techniques Dati tecnici Technical data Tension de secteur: 127V ou 220-230Vca Tensione di rete: 127V o 220-230Vca Mains voltage: 127V or 220-230VAC Frequenza: 50 ÷...
  • Seite 17 " Art. 2221S 107.5 " " ALIMENTATORE DI LINEA ALIMENTATION DE LIGNE LINE POWER SUPPLY Données techniques Dati tecnici Technical data Tension de secteur: 110V÷240Vca Mains voltage: 110V÷240VAC Alimentazione di rete: 110V÷240Vca Fréquence: 50 ÷ 60 Hz Frequency: 50 ÷ 60 Hz Frequenza: 50 ÷...
  • Seite 18 " " " DV2420 DV2421P DISTRIBUTORE DI LINEA DISTRIBUTORE DI PIANO LINE DISTRIBUTOR FLOOR DISTRIBUTOR DISTRIBUTEUR DE LIGNE DISTRIBUTEUR DE PALIER DISTRIBUIDOR DE LÍNEA DISTRIBUIDOR DE PISO DISTRIBUIDOR DE LINHA DISTRIBUIDOR DE PATAMAR LINIENVERTEILER ETAGENVERTEILER Morsetti Terminals Morsetti Terminals LM Ingresso alimentazione LM Power supply input LM Derivazione utente LM User output...
  • Seite 19 IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIARE ONE-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UN DIRECTION SISTEMA DE VIDEOPORTERO MONOFAMILIAR INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MONOFAMILIAR EINFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE Kit EH9262PLCT EH9262PLCW Mi 2419 - 19 -...
  • Seite 20 IMPIANTO VIDEOCITOFONICO BIFAMILIARE TWO-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A DEUX DIRECTIONS SISTEMA DE VIDEOPORTERO BIFAMILIAR INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO BIFAMILIARES ZWEIFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE Kit EH9262PLCT/2 EH9262PLCW/2 Mi 2419 - 20 -...
  • Seite 21 IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR MULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIAR INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS MEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE DV2421P 1 2 3 4 5 J1 = 1-2 chiusura / termination / fermeture 1 2 3 4 5 cierre / fechadura / Schließung 47Ω Ω Ω Ω Ω 3-4 chiusura / termination / fermeture cierre / fechadura / Schließung 70Ω...
  • Seite 22 Art.2302 Farfisa cable Tabella delle distanze massime garantite Cavo Farfisa art.2302 Cavo a 2 conduttori twistato con- Twisted pair cable specified for Table of the maximum permitted distances sigliato per la realizzazione di im- the digital installation with DUO Tableau des distances maximales garanties pianti digitali DUO System.
  • Seite 23 Electrical door lock Serratura elettrica Gâche électrique Il segnale video può essere disturbato durante The video signal may be disturbed during the Le signal vidéo peut être perturbé pendant l'azionamento della serratura elettrica. Per evi- operation of the electrical lock. To avoid this l’actionnement de la gâche électrique.
  • Seite 24 PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING Il modulo codificatore CD2131PL (o CD2132PL), presente nel videokit, The CD2131PL (or CD2132PL) digitizer module included in the videokit è programmato con lo stesso codice di chiamata del posto interno (100), is programmed with the same calling code as the internal station (100) pertanto non necessita di nessuna programmazione.
  • Seite 25 Tabella 1 Table 1 Codici di selezione della Indirizzo o funzione da programmare Selection code of the pro- Address or function to be programmed programmazione gramming Indirizzo associato al primo pulsante di chia- User address associated to the first but- mata.
  • Seite 26 Tabella 2. Programmazioni di sistema (modo 2B) Table 2. Operating mode of the system (code 2B) Microinterruttori Micro-switches Posizione microinterruttori di MS1 - MS2 Micro-switches position of MS1 and MS2 tempo di azionamento door lock activation time; tempo di azionamento door lock activation time;...
  • Seite 27 PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING Il videocitofono deve essere programmato opportunamente per definirne The videointercom must be suitably programmed for operation. Two il modo di funzionamento. programming modes are available: I modi possibili di programmazione sono 2: -automatic (quick programming of user code acting from external - automatico (consente di programmare velocemente solo il codice door station);...
  • Seite 28: Programmazione Manuale

    Programmazione manuale Manual programming La programmazione manuale permette, oltre a codificare l'indirizzo The manual programming mode allows you to enter the user address, utente, di assegnare l'indirizzo interno e i codici ai pulsanti numerici (da assign the internal address and codes to numerical buttons (from 1 1 a 6) e "...
  • Seite 29 Programmazione indirizzo dei pulsanti Programming address to be stored to each button Pulsante “ ”. A questo pulsante è possibile memorizzare il codice di Button “ ”. To this button can be stored the addresses of maximum massimo 4 posti esterni. Questo permette all'utente di visionare, 4 external stations which can be connected sequentially.
  • Seite 30: Uscire Dalla Programmazione

    To make the programming it is necessary: desiderata seguendo la procedura del paragrafo “Immissione enter the programming mode following the instructions described codici o indirizzi”; in “Enter the programming mode”; c - premere il pulsante " "; si udrà un tono di conferma ed il led a - keep pressed for more than 4 seconds the button you wish to rosso si accende in modo continuo;...
  • Seite 31: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO OPERATION Chiamata da posto esterno Call from the door station Effettuando una chiamata dal posto esterno sull'altoparlante del vide- When a call is made from the external station, the videointercom ocitofono si udranno gli squilli della soneria (come da programmazio- speaker receives the rings (according to programming), the green ne), inizia a lampeggiare il led verde e sullo schermo appare l'immagine LED starts flashing and the calling user is displayed on the screen for...
  • Seite 32 Effettuare o ricevere una chiamata intercomunicante nel proprio Making or receiving an intercom call in your apartment. appartamento. When the system is in stand-by it would be possible to make a local Con impianto a riposo è possibile effettuare una chiamata intercommunicating call to all the videointercoms installed in the intercomunicante a tutti i videocitofoni presenti nello stesso appartamento apartment (max 6 monitors with internal address from 000 to 005) by...
  • Seite 33 PROGRAMMATIONS PROGRAMACIONES Le module codificateur CD2131PL (ou CD2132PL), présent dans le El módulo codificador CD2131PL (o CD2132PL), presente en el videokit, vidéo kit est programmé avec le même code d’appel du poste intérieure es programado con el mismo código de llamada del puesto interior (100), por tanto no necesita de ninguna programación.
  • Seite 34 Tableau 1 Tabla 1 Códigos de selección Dirección o función a programar Codes de sélection Adresse ou fonction à programmer de la programación de la programmation Adresse affectée au premier poussoir Dirección asociada al primer pulsador de llamada. Códigos de 1 a 200 (ver tabla 6 d’appel.
  • Seite 35 Tableau 2. Programmations de système (code 2B) Tabla 2. Códigos programaciones de sistema (código 2B) Interrupteurs Position des micro-interrupteurs de MS1 -MS2 Microinterruptores Posición micro-interruptores de MS1- MS2 délai d’activation de la tiempo de accionamien- délai d’activation de la tiempo de accionamiento gâche;...
  • Seite 36 PROGRAMMATIONS PROGRAMACIONES Le vidéophone doit être programmé à cet effet pour en définir le mode El monitor debe ser programado para definir su modo de funcionamiento. de fonctionnement. Deux modes de fonctionnement sont possibles: Los modos de programación son 2: - automatique (permet de programmer rapidement le seul code de - automático: permite programar rápidamente sólo el código de l’usager en agissant sur le poste de rue);...
  • Seite 37 Programmation manuelle Programación manual (permite programar múltiples funciones) La programmation manuelle permet non seulement de coder l’adresse La programación manual permite, además de codificar la dirección de l’usager, mais aussi d’affecter l’adresse d’interne et les codes aux de la vivienda, asignar la dirección interna y el código a los pulsadores boutons poussoirs 1÷6 et “...
  • Seite 38 Programación dirección de los pulsadores Programmer l’adresse des boutons-poussoirs Pulsador “ ”. Este pulsador puede asociarse al código de máximo Bouton-poussoir “ ”. Sous ce bouton, on peut programmer le code 4 placas de calle. Esto permite al usuario visualizar, conversar o abrir de 4 postes de rue au maximum.
  • Seite 39: Quitter Le Mode De Programmation

    conformément à la procédure du chapitre “Saisir des codes ou des ilustrado en la sección “Como introducir códigos o direcciones”; adresses”; c - presionar el pulsador “ ”; se escucha un tono de confirma- c - appuyer sur le bouton-poussoir “ ”;...
  • Seite 40 FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO Appel depuis un poste de rue Llamada desde placa de calle En effectuant un appel depuis le poste de rue, on entend la sonnerie Al realizar una llamada desde la placa de calle, el altavoz del (telle que programmée) sur le haut-parleur, le led vert commence a videoportero recibe los tonos de llamada (según programado), el LED clignoter et l’écran affiche l’image de celui qui appelle pendant environ verde empieza a parpadear y la pantalla visualiza la imagen del...
  • Seite 41 suivantes, la conversation s’engage pour une durée d’environ 90 Una llamada desde placa de calle a cualquiera usuario de la secondes, sinon le système se rétablit en mode libre. instalación finaliza forzosamente la conversación interna en curso. La conversation interne en cours est forcément interrompue par n’importe quel appel en provenance du poste de rue et adressé...
  • Seite 42 PROGRAMAÇÕES PROGRAMMIERUNG O módulo codificador CD2131PL (ou CD2132PL), presente no kit de In der zusammen mit dem Videokit gelieferte Steuereinheit CD2131PL vídeo, é programado com o mesmo código de chamada do posto interior (oder CD2132PL) ist schon die, wie auch im Videohaustelefon (100) e não necessita, assim, de nenhuma programação.
  • Seite 43 Tabela 1 Tabelle 1 Códigos de selecção Endereço ou função para fins de Programmierkennungen Programmierfunktion programação da programação Endereço associado ao primeiro botão de Die Rufnummer der ersten Taste. Werte chamada. Códigos de 1 a 200 (veja tabela von 1 zu 200 (siehe Tabelle 6 von Seiten 6 nas páginas 51, 52 e 53).
  • Seite 44: Beispiele Für Die Programmierung Der Steuereinheit

    Tabela 2. Programações de sistema (código 2B) Tabelle 2. Funktionsvarianten (Code 2B) DIP-Schalter Microinterruptores Posição microinterruptores de MS1 - MS2 DIP-Schalter-Position bei MS1 - MS2 tempo de acionamento da tempo de acionamento da Türöffnungszeit; Türöffnungszeit; fechadura; 3 segundos ** fechadura; 6 seg. 3 Sekunden ** 6 Sekunden chamada de aparta-...
  • Seite 45 PROGRAMAÇÕES PROGRAMMIERUNG O vídeo-porteiro deve ser programado oportunamente para definir o Das Videohaustelefon muss entsprechend programmiert werden, um seu modo de funcionamento. den gewünschten Betriebsmodus festzulegen. As variações possíveis de programação são 2: Folgende 2 Programmierungsweisen stehen zur Verfügung: - automático (consente programar rapidamente apenas o código do - automatisch (dient zur schnellen Programmierung ausschließlich utilizador, agindo a partir do posto externo);...
  • Seite 46 Programação manual Manuelle Programmierung A programação manual possibilita, além de codificar o endereço Mit der manuellen Programmierung kann nicht nur die Adresse des utilizador, a atribuição do endereço apartamento e dos códigos aos Teilnehmers kodiert, sondern auch die Zuweisung der internen botões 1÷6 e “...
  • Seite 47 prosseguir com uma outra programação ou sair pressionando o eine weitere Programmierung vornehmen oder Programmiermodus botão “ " ou " ”. durch Drücken der Taste “ " oder " ” verlassen. Nota. Se um dos dois endereços estiver correto e não se deseja Hinweis.
  • Seite 48: Sair Da Programação

    Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen: Para efectuar a programação é necessário: Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel „Aufrufen des entrar na modalidade de programação seguindo as indicações Programmiermodus” beschrieben ist; descritas no capítulo “Entrar em programação”; a - numerische Taste 4 Sekunden lang drücken; gelbe LED beginnt a - pressionar por 4 segundos o botão numérico que se deseja zu blinken;...
  • Seite 49: Betrieb

    FUNCIONAMENTO BETRIEB Chamada do posto externo Ruf von Türstation Ao efectuar uma chamada do posto externo, se ouvirá no alto- Bei einem Ruf von der Türstation sind über den Lautsprecher des falante do vídeo-porteiro os toques do som (como previsto na Videohaustelefons die (programmgemäßen) Klingeltöne des Läutwerkes programação), o led verde começa a lampejar e na tela aparece zu hören;...
  • Seite 50 utilizador tocará (sem se acender) com o timbre escolhido na fase Wenn der angerufene Teilnehmer innerhalb von 30 Sekunden antwortet, de programação. Se o utilizador chamado responder em 30 segundos, beginnt das bis maximal 90 Sekunden dauernde Gespräch; andernfalls inicia-se uma conversação que poderá durar até 90 segundos; de kehrt die Anlage wieder in den „Frei”-Zustand zurück.
  • Seite 51 Tabella 6 Table 6 Tableau 6 Corrispondenza tra gli indirizzi e la posi- Cross-reference between addresses and Correspondance entre les adresses et la zione dei microinterruttori di MS1 e MS2. microswitches position of MS1 and MS2. position des micro-interrupteurs de MS1 et MS2 Tabla de correspondencia entre los Tabela de correspondência entre os Tabelle der Übereinstimmung zwischen...
  • Seite 52 Mi 2419 - 52 -...
  • Seite 53 Mi 2419 - 53 -...
  • Seite 54 Toni del videocitofono - Videointercom tones - Tonalités du vidéophone Tonos del videoportero Sons do vídeo- porteiro- Videosprechtöne Tasto riconosciuto - Pressure of a button - Bouton-poussoir reconnu Tecla reconocida Tecla reconhecida Tastenerkennungston Attivato per indicare la pressione dei pulsanti numerici 1÷6, It is activated to indicate the pressure of the numerical buttons 1÷6, Activée pour indiquer la pression de l’un des boutons-poussoirs 1÷6, Se activa para indicar la presión de una de los pulsadores 1÷6,...
  • Seite 55 Toni del posto esterno - External door station tones - Tonalités de la plaque de rue Tonos de la placa de calle Sons do posto externo - Türstation Töne Fine conversazione - End conversation - Fin de conversation Fin de conversación Final de conversação - Gesprächsende-Ton Indica un errore durante la programmazione o che sta terminando la conversazione.
  • Seite 56 Mi 2419 - 56 -...

Inhaltsverzeichnis