Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Composto da: Composed of: Composé de:
EH9262
V
D
2
1
2
1
C
A
G
Composto de: Composto de: Bestehend aus:
AGCT
AGCW
1
1
AG100VD
AG100VD
1
1
AG42CDUO
AG42CDUO
1
1
AG20
AG20
2
2
AG21S
AG21S
1
1
EH9262CT
EH9262CW
1
1
9083
9083
1
1
WA9100T
WA9100W
1
1
art.2221S
art.2221S
1
1
art.2220S
art.2220S
1
1
DV2420
DV2420
1
1
DV2421P
DV2421P
VIDEOKIT DUO
ECHOS - AGORA'
Posto esterno
External door station
Plaque de rue
Placa de calle
Posto externo
Türstation
Telecamera a colori con gruppo fonico incorporato
Colour camera with integrated
Caméra en couleurs avec module phonique intégré
Telecámara
en colores
con grupo fónico integrado
Telecâmara
em cores
com grupo fónico integrado
Farbe Videokamera
mit integrierter Türfreisprecheinrichtung
Modulo neutro
Blank module
Module neutre
Gruppo pulsante singolo
Single button unit
Bloc à un bouton-poussoir
Videocitofono vivavoce a colori
Hands free colour videointercom
Vidéophone mains libre en couleurs
Videoportero viva voz en color
Video-porteiro viva voz a cores
Video-Freisprechgerät mit Farbbildschirm
Scatola da incasso
Back box
Boîte d'encastrement
Caja de empotrar
Caixa para encaixe
Unterputzgehäus
Adattatore a muro per videocitofono
Wall adaptor for videointercom
Adaptateur de mur pour vidéophone
Adaptador de parede para monitor
Adaptador de parede para video-portero
Maueradapter für Videosprechgeräte
Alimentatore di linea
Line power supply
Alimentation de ligne
Alimentador de línea
Alimentador de linha
Leitungsversorgung
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformador
Transformador
Transformator
Distributore di linea
Line distributor
Distributeur de ligne
Distributore di piano
Floor distributor
Distributeur de palier
EH9262AGCT
EH9262AGCW
door speaker
Módulo neutro
Módulo neutro
Leermodul
Grupo pulsador individual
Grupo botão individual
Zusatztastenmodul
Distribuidor de línea
Distribuidor de linha
Linienverteiler
Distribuidor de piso
Distribuidor de patamar
Linienverteiler
Mi 2424
Mi 2424
- 1 -

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FARFISA INTERCOMS VIDEOKIT DUO ECHOS AGORA'

  • Seite 1 EH9262AGCT VIDEOKIT DUO EH9262AGCW ECHOS - AGORA' Composto da: Composed of: Composé de: Composto de: Composto de: Bestehend aus: Mi 2424 AGCT AGCW EH9262 Posto esterno External door station Plaque de rue Placa de calle AG100VD AG100VD Posto externo Türstation Telecamera a colori con gruppo fonico incorporato Colour camera with integrated door speaker...
  • Seite 2 Type and cross-section of conductors Tipo e sezione dei conduttori Type et section des conducteurs L'utilizzo del cavo art.2302, opportunamente stu- Cable art.2302, supplied by ACI Farfisa, is recom- L'usage du câble art.2302, opportunément étudié par diato dalla ACI Farfisa, è raccomandato per la mended for wiring DUO digital systems.
  • Seite 3: Very Important

    Serratura elettrica Electric door lock Gâche électrique Come mostrato nei successivi schemi installati- As shown in the installation diagrams the elec- Tel qu’illustré dans les schémas d’installation vi, la serratura elettrica può essere azionata tric lock can be operated using the same power suivants, la gâche électrique peut être activée dallo stesso alimentatore che alimenta il posto supply which powers the door station, but for a...
  • Seite 4: Einfamilien-Videosprechanlage

    IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIARE ONE-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UN DIRECTION SISTEMA DE VIDEOPORTERO MONOFAMILIAR EINFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MONOFAMILIAR Mi 2424 - 4 -...
  • Seite 5: Zweifamilien-Videosprechanlage

    IMPIANTO VIDEOCITOFONICO BIFAMILIARE TWO-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A DEUX DIRECTIONS SISTEMA DE VIDEOPORTERO BIFAMILIAR ZWEIFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO BIFAMILIARES Mi 2424 - 5 -...
  • Seite 6: Mehrfamilien-Videosprechanlage

    IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR MULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIAR MEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS J1 = 1-2 chiusura / termination / fermeture cierre / fechadura / Schließung 47Ω Ω Ω Ω Ω 3-4 chiusura / termination / fermeture cierre / fechadura / Schließung 70Ω...
  • Seite 7 POSTO INTERNO ” INTERNAL STATION POSTE INTERNE APARATO INTERNO POSTO INTERNO ” INNEN APPARATE Art. EH9262CT ” ” EH9262CW Videocitofoni vivavoce a colori con schermo LCD per impianti digitali DUO Hands Free Colour Video Intercoms with LCD Display for DUO digital system Vidéophones mains libres, couleurs, avec écran LCD pour système digital DUO Videoporteros viva voz color con pantalla LCD para instalaciones digitales DUO...
  • Seite 8 Installazione Installation Installation Instalación Instalação Installation ” 2 - Togliere la morsettiera dal videocitofono. 3 ” - Unplug the terminal block from the video intercom. - Enlever le bornier du vidéophone. - Extraer la caja de bornes del videoportero. - Retirar a caixa de terminais do vídeo-porteiro. - Klemmenbretter vom Videosprechgerät entfernen.
  • Seite 9 5 -Sfilare le due calotte laterali anteriori per accedere ai due punti di fissaggio del videocitofono. - Remove the two frontal plastic frames to approach the two fixing 7 - Rimettere le due calotte al videocitofono. points of the video intercom. - Re-insert the two frontal plastic frames to the video intercom.
  • Seite 10 CARATTERISTICHE CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES Regolazione della luminosità dell'imma- Image brightness adjustment Réglage de la luminosité de l’image gine Loudspeaker. It allows to hear the con- Haut-parleur. Pour écouter la communi- versation and to receive the calls from the Altoparlante. Per ascoltare la comunica- cation en cours et pour recevoir les appels zione in corso e per ricevere le chiamate external door station or from floor.
  • Seite 11 - che si è nella modalità programmazione se Audio communication button . It Bouton-poussoir communication allows to enable the audio communica- lampeggia velocemente. Permet d’activer la communication audio tion with the door station. The audio après l’appel depuis le poste de rue. On communication is end pressing again Pulsante comunicazione .
  • Seite 12 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS MERKMALE Regulación de la luminosidad de la ima- Regulagem da luminosidade da imagem Einstellung der Helligkeit Lautsprecher. Dient zum Hören des lau- fenden Gesprächs und Empfangen der Altavoz. Para escuchar la comunicación Alto-falante. Para ouvir a comunicação en curso y para recibir las llamadas em andamento e para receber as chama- Türstations oder Etagenrufe.
  • Seite 13 - que el sistema está en el modo de selecta - que se encontra na modalidade escolha - daß Programmierung in der Beschaf- programación si encendido de modo continuo; de programação (aceso em modo fenheit von Wahl ist wenn entzündet contínuo);...
  • Seite 14: Additional Functions

    Funzioni supplementari Additional functions Fonctions supplémentaires Funções suplementares Funciones adicionales Zusatzfunktionen Call floor Appel de palier Chiamata di piano To receive a floor call you must connect a Pour recevoir un appel de palier, il faut Per ricevere una chiamata di piano collegare button (FP) between terminals A1 and GN of brancher un bouton-poussoir (FP) entre les tra i morsetti A1 e GN del videocitofono un...
  • Seite 15: Programmazione Automatica

    esterno entro 2 minuti. In impianti dove è cifra 6 e premere il pulsante “ ”; si udrà un PROGRAMMAZIONI presente la tastiera digitale TD2100 comporre tono sull'altoparlante. il numero che si vuol assegnare al Il videocitofono deve essere programmato Programmazione indirizzo utente ed videocitofono e premere “...
  • Seite 16 paragrafo “Immissione codici o indirizzi”; servizi vari tramite attuatori art.2281; per Programmazione tipo di soneria premere il pulsante “ ” per confermare e attivare questo servizio inserire l'indirizzo entrare nella modalità di programmazione passare all'inserimento dell'indirizzo del 2° dell'attuatore da abilitare (codici da 211 a seguendo le indicazioni descritte nel capitolo posto esterno;...
  • Seite 17: Funzionamento

    Tabella dei toni FUNZIONAMENTO Tono di tasto riconosciuto. Attivato per indicare Chiamata da posto esterno numerici, la pressione dei pulsanti Premendo il pulsante , durante l’accensione Effettuando una chiamata dal posto esterno di controllo, si entra automaticamente in sull'altoparlante del videocitofono si udranno comunicazione fonica con il posto esterno.
  • Seite 18: Automatic Programming

    Programming of the user address and videointercom and press “ ”. In case of PROGRAMMING internal address installations with digital encoder CD2131, - User address – this code allows you to The videointercom must be suitably CD2132, CD2134 or CD2138 press the receive an external call, turn on the programmed for operation.
  • Seite 19 enter the 3 digit of the address of the 1st (codes from 231 to 250). Programming a melody for a call type external door station to be stored (codes optional functions operated by means of enter the programming mode following the instructions described in “...
  • Seite 20: Operation

    Tone table OPERATION Tone of pressure of a button. It is activated to Call from the door station Making or receiving a call from another indicate the pressure of the numerical buttons, When a call is made from the external station, user.
  • Seite 21 pour saisir le chiffre 0 et appuyer sur “ ”; le PROGRAMMATION appuyer pendant 4 secondes sur ; le led haut-parleur génère une tonalité; rouge commence à clignoter; - appuyer 9 fois sur le bouton poussoir “1” pour Le vidéophone doit être programmé à cet effet effectuer un appel depuis un poste de rue saisir le chiffre 9 et appuyer sur “...
  • Seite 22 Pour effectuer la programmation il faut: Tableau 2. Programmer le nombre de retentissements entrer en mode de programmation en Adresses des appels intercommunicants de la sonnerie suivant les indications détaillées dans le entrer en mode de programmation en Adresse Boutons-poussoirs à appuyer chapitre “...
  • Seite 23 Tableau des tonalités FONCTIONNEMENT Tonalité de bouton-poussoir reconnu. Activée L’allumage de contrôle dure environ 30 Appel depuis un poste de rue pour indiquer la pression de l’un des boutons- 1÷6, secondes, mais le contrôle du poste de rue poussoirs En effectuant un appel depuis le poste de s’interrompt si l’on procède à...
  • Seite 24: Programación Manual

    entrar en programación según indicado en Por ejemplo, para introducir el código 096: PROGRAMACIONES el apartado “ como entrar en programación ”; - pulsar 10 veces el pulsador “1” para introducir presionar durante 4 segundos el pulsador la cifra 0 y presionar el pulsador “ ”; se El monitor debe ser programado para definir su escucha un tono en el altavoz;...
  • Seite 25 Para efectuar la programación hace falta: servicios con actuadores art. 2281; para continuar con otra programación o bien salir entrar en programación según indicado en activar este servicio ingresar la dirección del presionando el pulsador “ " o " ” el led el apartado “...
  • Seite 26 Tabla de tonos FUNCIONAMIENTO Tono de tecla reconocida. Se activa para indicar Llamada desde placa de calle 1÷6, Presionando el pulsador durante el la presión de una de los pulsadores Al realizar una llamada desde la placa de encendido de control se entra automáticamente calle, el altavoz del videoportero recibe los en comunicación fónica con la placa de calle.
  • Seite 27 inserção do 2° e 3° algarismos. PROGRAMAÇÕES pressionar por 4 segundos o botão Por exemplo, para inserir o código 096 é led vermelho começa a lampejar; necessário: O vídeo-porteiro deve ser programado efectuar uma chamada de um posto - pressionar 10 vezes o botão “1” para inserir oportunamente para definir o seu modo de externo em 2 minutos.
  • Seite 28 houver um único posto externo na instalação, acendimentos de controle dos postos sionado; não será necessário memorizar o seu endereço externos (aconselha-se a usar o botão “ ” prosseguir com uma outra programação ou já que este será obtido de maneira automática para o acendimento de controle do 1°...
  • Seite 29 Tabela dos sons FUNCIONAMENTO Som de tecla reconhecida. Ativado para indicar a pressão de uma das teclas 1÷6, ligação de controle ou uma chamada entre Chamada do posto externo utilizadores ou de posto externo na instalação. Ao efectuar uma chamada do posto externo, se ouvirá...
  • Seite 30 Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel Ziffer durch Drücken der Taste „ “ bestätigen; PROGRAMMIERUNG „ Aufrufen des Programmiermodus ” ein entsprechendes akustisches Signal beschrieben ist; bestätigt die erfolgte Eingabe der ersten Das Videohaustelefon muss entsprechend Ziffer; Taste 4 x drücken; rote LED beginnt zu programmiert werden, um den gewünschten - Zur Eingabe der 2.
  • Seite 31 Programmierung der Tastenadresse telefonen innerhalb desselben Appartements Anmerkungen. ist der Code 000 einzugeben, stets beginnend - Jeder Taste kann nur ein Code zugewiesen Taste “ ”. In dieser Taste kann der Code von mit Taste 1 unter Fortsetzung je nach Bedarf werden.
  • Seite 32: Betrieb

    mehramaliges Drücken dieser Taste Tontabelle BETRIEB nacheinander eingeschaltet werden. Tastenerkennungston. Betätigung der Tasten Die Kontrolleinschaltung dauert circa 30 1÷6, aktiviert. Ruf von Türstation Sekunden, wird aber unterbrochen, wenn eine Bei einem Ruf von der Türstation sind über weitere Kontrolleinschaltung in der Anlage oder den Lautsprecher des Videohaustelefons ein Anruf der Teilnehmer untereinander oder die (programmgemäßen) Klingeltöne des...
  • Seite 33 Regolazione dello schermo Display adjustment Réglage de l’écran Per ottimizzare l'immagine secondo le esigen- To optimize the angle of view of the display Pour optimiser l’image en fonction des exigences ze dell'utilizzatore è possibile ruotare lo scher- de l’utilisateur, l’écran peut être pivoté dans la it can be adjusted up and down for about direction verticale (15°).
  • Seite 34 REGOLAZIONI ADJUSTMENTS REGLAGES Regolazione della luminosità. Brightness adjustment. Réglage de la luminosité. With the videointercom switched ON, A videocitofono acceso, premere lateral- Avec le vidéophone activé, appuyer latéralement press left and right the button to adjust mente il pulsante per regolare la lumino- sur le bouton-poussoir pour régler la luminosité...
  • Seite 35 REGULAGENS REGULACIONES EINSTELLUNGEN Regulación de la luminosidad. Regulagem da luminosidade. Helligkeitseinstellung Con el videoportero encendido, presionar Com o vídeo-porteiro aceso, pressionar Zur Einstellung der Bildhelligkeit seitliche Taste lateralmente el pulsador para regular la lateralmente o botão para regular a bei eingeschaltetem Videosprechgerät luminosidad de la imagen.
  • Seite 36 - POSTO ESTERNO VD2121CAG - DOOR STATION - POSTE DE RUE - PLACA DE CALLE - POSTO EXTERNO - TÜRSTATION Posizionare la telecamera in modo che i raggi solari o altre fonti luminose dirette o riflesse di forte intensità non colpiscano l’obiettivo della telecamera.
  • Seite 37 Applicazione dei pulsanti (o modulo neutro) sulla placca esterna Application of buttons (or blank module) on external plate Application des boutons-poussoirs (ou module neutre) sur la plaque de rue Aplicación de los pulsadores (o módulo neutro) en la placa externa Aplicação dos botões (ou módulo neutro) sobre a placa externa Einbau der Zusatztasten (oder Leermodul) in Außenplatte AG21...
  • Seite 38 Immissione codici o indirizzi Entrare nella modalità di programmazio- PROGRAMMAZIONI ne seguendo le indicazioni descritte nel capi- I codici e /o gli indirizzi da memorizzare devono tolo “ Entrare in programmazione ”. Di seguito sono elencate le programmazioni essere sempre formati da tre cifre (centinaia, Inserire il codice 111 e premere Pn;...
  • Seite 39 led rossi torneranno ad accendersi in modo programmazione od uscire spostando il inserire il codice 233 e premere Pn; si udirà un tono di conferma ed i led rossi inizieranno a continuo; ponticello J1 nella posizione 1-2. proseguire inserendo il codice di una nuova Nota .
  • Seite 40 Entering codes or addresses Dial the code number you have chosen for the PROGRAMMING external door station and press Pn to confirm; - Codes and/or addresses must have three digits you hear the confirmation tone and the red (hundreds, tens, units); codes and/or addresses Following is a list of default settings.
  • Seite 41 dial the number of seconds you want the door Resetting the buttons with camera repeat operation a to reset other buttons or exit lock to stay ON (3 digits from 000 to 120); deactivation during the call (code 211) moving the jumper J1 to position 1-2. press Pn;...
  • Seite 42 Entrer en mode de programmation en sui- PROGRAMMATIONS Saisir des codes ou des adresses vant les indications détaillées dans le chapitre - Les codes et/ou les adresses à mémoriser “ Entrer en mode de programmation ”. Ci-contre, la liste des programmations effectuées doivent toujours être composés de trois chiffres Saisir le code 111 et appuyer sur Pn;...
  • Seite 43 compris dans la plage 001÷200; se rappeler tème; on entend une tonalité de confirmation et entrer en mode de programmation en les leds rouges s’allument de manière conti- suivant les indications détaillées dans le que, d’usine, les adresses 100 et 101 sont nue;...
  • Seite 44 Inserción códigos o direcciones Inserción dirección Placa de Calle ( código PROGRAMACIONES 111 ) - Los códigos y/o las direcciones para guardar En este modo de programación se puede A continuación se indican las programaciones deben estar siempre formados por tres cifras codificar la dirección de la placa de calle con por defecto.
  • Seite 45 placa adicional. Las extensiones tienen que ción y los led rojos vuelven a encenderse de entrar en el modo de programación si- codificarse con números de 001 a 200; las manera continua; guiendo las indicaciones ilustradas en el capí- tulo “ Entrar en programación ”; direcciones 100 y 101 son asignadas por continuar insertando el código de una nueva defecto a los 2 pulsadores VD2121CAG;...
  • Seite 46 Inserção de códigos ou endereços PROGRAMAÇÕES Inserção endereço Posto Externo ( código - Os códigos e/ou endereços a ser 111 ) A seguir, enumeramos as programações memorizados devem ser sempre formados Nesta modalidade é possível codificar o efetuadas na fábrica; caso seja necessário por três algarismos (centenas, dezenas e endereço do posto externo com códigos modificá-las, seguir as indicações dos...
  • Seite 47 melhos começarão a lampejar; os modos 2, 3 e 4; mudar a sequência progressiva de algumas compor o número do apartamento que se após ter programado e confirmado com o chamadas e/ou se desejamos habilitar atuadores deseja atribuir ao botão Pn da primeira botão “Pn”...
  • Seite 48 Eingabe der Adresse der Türstation ( Code Eingabe der Codes oder Adressen PROGRAMMIERUNG 111 ) - Die einzugebenden Codes und/oder Adressen Mit diesem Modus kann die Adresse der Nachstehend sind die werkseitigen Program- müssen stets aus drei Ziffern (Hunderter, Türstation mit Codes von 231 bis 250 kodiert mierungen aufgeführt;...
  • Seite 49 den 2 Tasten VD2121CAG zugewiesen sind; Verfahren durch Eingabe des neuen Code 233 eingeben und Pn drücken; daraufhin Taste “Pn” drücken; daraufhin ertönt ein Programmiercodes fortsetzen oder durch ist ein Bestätigungston zu hören und die roten Bestätigungston und die roten LEDs bleiben Umstecken des Jumpers J1 in Position 1-2 LEDs beginnen zu blinken.
  • Seite 50 Regolazioni - Adjustments - Régulations - Regulaciónes - Regulações - Regelungen Regulación del volumen Para ajustar los volúmenes del micrófono y del altavoz, actuar sobre los trimmer Regulación del efecto Larsen - Hacer una llamada desde la placa de calle y descolgar el microteléfono del usuario llama- - En la placa de calle sacar el micrófono de su sede, llevarlo sobre el altavoz del grupo fónico...
  • Seite 51 FUNZIONAMENTO OPERATION FONCTIONNEMENT Contrôler que les branchements de l’installation Check that all the connections of the system are Controllare che i collegamenti dell'impianto sia- sont correctement effectués. Mettre en fonction no effettuati correttamente. Mettere in funzione correct. Connect the power supply unit to the l’installation en branchant l’alimentation au l'impianto collegando l'alimentatore alla rete.
  • Seite 52 Art. 2220S " " " TRASFORMATORE TRANSFORMER TRANSFORMATEUR Dati tecnici Technical data Données techniques Tensione di rete: 127V o 220-230Vca Mains voltage: 127V or 220-230VAC Tension de secteur: 127V ou 220-230Vca Frequenza: 50 ÷ 60 Hz Frequency: 50 ÷ 60 Hz Fréquence: 50 ÷...
  • Seite 53: Leitungsversorgung

    Art. 2221S " 107.5 " " LINE POWER SUPPLY ALIMENTATORE DI LINEA ALIMENTATION DE LIGNE L'alimentatore è in grado di alimentare fino a 50 Device to power up to 50 dispositivs with a L'alimentation est apte à alimenter jusqu’à 50 dispositivi garantendo un’impedenza audio, vi- proper audio, video and data impedance vidéophones en garantissant une impédance audio,...
  • Seite 54 Avvertenze di sicurezza Instructions de sûreté Important safety instructions - L'installation du produit doit être exécutée - L'installazione del prodotto deve essere ese- -Installation shall be carried out from SKILLED seulement par PERSONNEL QUALIFIÉ en guita solo da PERSONALE QUALIFICATO in PERSONS in accordance with all the appli- accord avec les règlements en vigueur.
  • Seite 55 DV2420 DV2421P DISTRIBUTORE DI LINEA DISTRIBUTORE DI PIANO LINE DISTRIBUTOR fLOOR DISTRIBUTOR DISTRIBUTEUR DE LIGNE DISTRIBUTEUR DE PALIER DISTRIBUIDOR DE LÍNEA DISTRIBUIDOR DE PISO DISTRIBUIDOR DE LINHA DISTRIBUIDOR DE PATAMAR LINIENVERTEILER ETAGENVERTEILER Terminals Terminals Morsetti Morsetti LM Ingresso alimentazione LM Power supply input LM Derivazione utente LM User output LI Ingresso linea...
  • Seite 56 Mi 2424 - 56 -...

Diese Anleitung auch für:

Eh9262agctEh9262ctEh9262cw

Inhaltsverzeichnis