Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Foppapedretti B9/0407113 Montageanweisungen

Foppapedretti B9/0407113 Montageanweisungen

Base für autositz gruppe 0+ (type b9/0407113)

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 70
BASE PER SEGGIOLINO AUTO GRUPPO 0+
I
Per bambini fino a 13 kg - Conforme alla Norma ECE R44-04
BASE FOR CAR SEAT GROUP 0+
GB
For children up to 13 kg - Complies with ECE R44-04
BASE POUR SIÈGE-AUTO GROUP 0+
F
Pour les enfants jusqu'à 13 kg - Conforme à la Norme ECE R44-04
BASE für Autositz GRUPPE 0+
D
Für Kinder bis 13 kg - Entspricht der Norm ECE R44-04
BASE PARA SILLITA PARA AUTO DEL GRUPO 0+
E
Para los niños de hasta 13 kg - Conforme a la Norma ECE R44-04
BASIS VOOR AUTOSTOELTJE GROEP 0+
NL
Voor kinderen tot 13 Kg - Conform de norm ECE R44/04
ΒΆΣΗ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΚΌ ΚΆΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ ΟΜΆΔΑΣ 0+
GR
Για τα και παιδιά έως 13 kg - Σύμφωνη με τον κανονισμό ECE R44/04
(type B9/0407113)
- Assembly instructions
(type B9/0407113)
(type B9/0407113)
- Montageanweisungen
(type B9/0407113)
(type B9/0407113)
(type B9/0407113)
- Istruzioni di montaggio
- Notice d'utilisation
- Manual de instrucciones
- Gebruikshandleiding
(type B9/0407113)
- Εγχειρίδιο χρήσης

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Foppapedretti B9/0407113

  • Seite 1 BASE PER SEGGIOLINO AUTO GRUPPO 0+ - Istruzioni di montaggio (type B9/0407113) Per bambini fino a 13 kg - Conforme alla Norma ECE R44-04 BASE FOR CAR SEAT GROUP 0+ - Assembly instructions (type B9/0407113) For children up to 13 kg - Complies with ECE R44-04 BASE POUR SIÈGE-AUTO GROUP 0+...
  • Seite 12 SICHERHEITSRATSCHLAG WARNUNG: Die vorliegenden Hinweise vor der Verwendung aufmerksam lesen und das vorliegende Handbuch für zuk¸nftige Verwendung aufbewahren. Eine Nichtber¸cksichtigung dieser Hinweise kann die Sicherheit des Kindes gefährden. Diese Basis nur mit dem Kindersitz der Gruppe 0+ (type B9) verwenden, der für eine derartige Basis vorgesehen ist. Diese Basis ausschliefllich auf einem Sitz positionieren, der in Fahrtrichtung ausgerichtet ist, der mit einem angeschlossenen -Punkte-Sicherheitsgurt, gemäß...
  • Seite 13 Lösen des Kindersitzes der Gruppe 0+ von der Basis Um den Kindersitz von der Basis zu lösen, den Brustgurt, der zum Fahrzeug gehört, von der roten Führung lösen, die sich auf dem Rückenteil der Basis (12) befindet. Den roten Öffnungsgriff, der sich auf dem Rückenteil der Basis befindet, ziehen und den Kindersitz mit Hilfe des Griffes (13) aufheben.
  • Seite 21 NAVICELLA - Istruzioni d’uso Adatta per bambini con età inferiore ai 6 mesi CARRY COT - Instructions for use Suitable for children under 6 months of age NACELLE - Mode d’emploi Cette nacelle a été conçue pour des enfants âgés de moins de 6 mois KORB - Gebrauchsanleitung Dieses Körbchen eignet sich für Kinder mit einem Alter von weniger als 6 Monaten MOISÉS - Instrucciones de uso...
  • Seite 23 IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE WICHTIG! AUFMERKSAM LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN AUFBEWAHREN...
  • Seite 32 ACHTUNG: Das Körbchen kann für den Transport im Auto nur verwendet werden, wenn man das “AUTO- SET” cod. 97007000 benutzt, das getrennt verkauft wird. Für alle Informationen bezüglich der Montage des “AUTO-SET” auf das Körbchen, nehmen Sie, beim Einbau im Auto, Bezug auf das Anwendungshandbuch “AUTO-SET” . A Ösen für die Einführung des Bauchgurtes AUTO-SET (getrennt verkauft).
  • Seite 33: Verwendung Des Körbchens

    VERWENDUNG DES KÖRBCHENS Einstellung des Griffes [ fig. 1] Die Druckknöpfe an der Seite drücken und den Griff in der neuen Position einstellen, die Druckknöpfe loslassen und das erfolgte Einrasten sicherstellen. Montage der Haube [ fig. 2 - fig.3] Die Zapfen der Haube ausrichten und in die entsprechenden Sitze an den Seiten des Gestells einführen. Nach unten drücken.
  • Seite 41 PASSEGGINO - Istruzioni di montaggio Questo passeggino è adatto a bambini con peso massimo 15 kg - Conforme alla Norma EN 1888:2003 PUSHCHAIR - Assembly instructions This stroller is suitable for children with a maximum weight of 15 kg - Complies with EN 1888:2003 POUSETTE - Notice d’utilisation AVERTISSEMENT: Cette poussette convient aux enfants avec un poids max.
  • Seite 43 click click...
  • Seite 46 click click...
  • Seite 48 COMPLEMENTI - ACCESSORIES - COMPLÉMENTS - ZUBEHÖRTEILEN - COMPLEMENTOS - TOEBEHOREN - ΠΡΟΣΘΉΚΕΣ click click click click click click...
  • Seite 70 ZUBEHÖRTEILE A.Haube M. Ausbau der Sitzfläche B. Druckknopf, um die Sitzfläche zu entfernen N. Körbchen C. Hebel „Verschlusshaken“ O. Bremse D. Druckknopf zur Einstellung des Griffes P. Vorderräder E. Griff Q. Hinterräder F. Gurte R. Verschlussgriff G. Schnalle S. Griff zum Einstellen des Rückenteiles H.
  • Seite 71: Montage Der Schutzarmlehne

    MONTAGE ÖFFNUNG ( fig.1 - fig.2 - fig.3 - fig.4) Die beiden seitlichen Druckknöpfe des Griffes „A“ drücken und ihn in die Position 1, oder  drehen. Ein Klick wird Ihnen das Einrasten angeben. Die beiden Hebel (Verschlusshaken) „B“ drücken und den Rahmen nach oben aufheben. Gleichzeitig mit dem Fuß...
  • Seite 72: Montage Der Beinabdeckung

    MONTAGE MONTAGE DER BEINABDECKUNG Verwendung für Neugeborene (fig.17) Die Beinabdeckung am Rahmen der Sitzfläche im unteren Teil herein ziehen. Den oberen Teil der Beinabdeckung um die Schutzarmlehne herum legen. Die Beinabdeckung am Rahmen des Buggy mit den automatischen Knöpfen anbringen. Verwendung für Kinder (fig.18a/b) Die Beinabdeckung am Rahmen der Sitzfläche im unteren Teil herein ziehen.
  • Seite 73 VERWENDUNG Die Schnalle aushaken: (fig.26a/b) Das Kind im Buggy unterbringen und die Gurte je nach dem Körper des Kindes einstellen. Die Schnalle einhaken (fig.27a/b/c) , und dazu den Teil “A” in den Teil “B” einführen. Ein Klick wird Ihnen das korrekte Einrasten anzeigen. Wenn das Kind weniger als 6 Monate alt ist, so müssen die Brustgurte zunächst in die unteren Schlaufen, dann in die Ringe der Einstellungsschnalle der Brustgurte eingeführt werden.
  • Seite 74: Verwendung Mit Den Zubehörteilen

    VERWENDUNG Autokindersitz und Körbchen, zu schließen. VERWENDUNG MIT DEN ZUBEHÖRTEILEN Der Buggy TUO kann mit den folgenden Zubehörteilen verwendet werden: Körbchen TUO und Autokindersitz TUO . Die Sitzfläche vom Rahmen entfernen (siehe Absatz Einfügen der Sitzfläche) MONTAGE DES ADAPTERS RECHTS UND LINKS (fig.36 - fig.37a/b) Den rechten und linken Adapter ausrichten und in seinem Sitz am Rahmen des Buggy einfügen.
  • Seite 75 REINIGUNG Das Gewebe nassreinigen mit einem Schwamm und Neutralseife. Reinigen Sie den Stoff mit lauwarmem Wasser, einem neutralen Reinigungsmittel und einem Schwamm. Die Teile aus Plastik und aus Metall können mit lauwarmem Wasser, einem neutralen Reinigungsmittel und einem Schwamm gereinigt werden. Verwenden Sie nie Scheuermittel oder Reinigungsprodukte auf Basis von Ammoniak, Bleichmittel oder Terpentin.
  • Seite 76 HINWEISE werden, das Kind von den beweglichen Teilen fern halten. WARNUNG: Eine Last, die am Griff angehängt wird, kann die Stabilität des Buggy negativ beeinträchtigen. WARNUNG: Die Bremsen immer aktivieren, wenn der Buggy steht oder wenn Sie das Kind in den Buggy setzen/es aus dem Buggy herausnehmen.
  • Seite 77 Wenn der Buggy feucht weggestellt wird, kann das die Bildung von Schimmel verursachen. Wenn der Buggy Feuchtigkeit ausgesetzt ist oder feucht ist, so trocknen Sie ihn mit einem weichen Tuch, öffnen Sie den Buggy vollständig und lassen Sie ihn trocknen, bevor sie ihn wegstellen. Bewahren Sie Ihren Buggy an einem trockenen und sicheren Ort auf.
  • Seite 101 SEGGIOLINO AUTO GRUPPO 0+ - Istruzioni di montaggio Per bambini fino a 13 kg - Conforme alla Norma ECE R44-04 CAR SEAT GROUP 0+ - Assembly instructions For children up to 13 kg - Complies with ECE R44-04 SIEGE AUTO GROUPE 0+ - Notice d’utilisation Pour les enfants jusqu’à...
  • Seite 102 IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE...
  • Seite 106 IMPORTANTE: prima dell’uso, accertarsi sempre che la maniglia del seggiolino sia bloccata nella posizione verticale. IMPORTANT: always ensure that the seat handle is locked in the vertical position before use. IMPORTANT: assurez-vous toujours que la poignée du siège est verrouillée en position verticale avant utilisation.
  • Seite 119: Sicherheitsanweisungen

    SICHERHEITSANWEISUNGEN WARNUNG: Lesen Sie diese Anweisungen vor der Benutzung genau durch und heben Sie diese Gebrauchsanweisung auf, falls Sie sie in Zukunft benötigen. Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, kann dies Auswirkungen auf die Sicherheit Ihres Kindes haben. Um das Risiko eines Falles zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass der Griff Ihres Kindersitzes der Gruppe 0+ ordnungsgemäß...
  • Seite 120 Ihr Kindersitz der Gruppe 0+ (2) 1. Schale . Abdeckung . Schultergurt . Ergonomischer Griff . Sonnenverdeck . Sitzverkleiner . Gurtzeughülle . Hüftgurtführung (x) . Verschluss des Hosenträgergurts 10. Knopf zur Verstellung des Justiergurtes 11. Zwischenbeingurt 1. Verstellgurt 1. Schultergurtführung So bauen Sie den Sitz ins Auto ein WARNUNG ! Benutzen Sie den Sitz der Gruppe 0+ nicht auf dem Vordersitz eines Fahrzeugs mit AIRBAG.
  • Seite 121 Führen Sie die beiden Enden der Schultergurte zusammen und schließen Sie den Verschluss des Hosenträgergurts (1). Ziehen Sie am Verstellgurt des Hosenträgergurts, sodass die Schultergurte Ihres Kindes straff sitzen. So passen Sie den ergonomischen Griff an Der Griff des Autositzes hat  Positionen. Um die Position zu verändern, drücken Sie die Knöpfe auf beiden Seiten des Trägebügels gleichzeitig ein (1).

Inhaltsverzeichnis