Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Chef One
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d'emploi
Инструкция по эксплуатации
ChefOne (SFC.909 & SFC.919) - manual.indd 1
ChefOne (SFC.909 & SFC.919) - manual.indd 1
03.06.2013 14:26:37
03.06.2013 14:26:37

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stadler Form Chef One

  • Seite 1 Chef One Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d‘emploi Инструкция по эксплуатации ChefOne (SFC.909 & SFC.919) - manual.indd 1 ChefOne (SFC.909 & SFC.919) - manual.indd 1 03.06.2013 14:26:37 03.06.2013 14:26:37...
  • Seite 2 Chef One ChefOne (SFC.909 & SFC.919) - manual.indd 2 ChefOne (SFC.909 & SFC.919) - manual.indd 2 03.06.2013 14:26:38 03.06.2013 14:26:38...
  • Seite 3 ChefOne (SFC.909 & SFC.919) - manual.indd 3 ChefOne (SFC.909 & SFC.919) - manual.indd 3 03.06.2013 14:26:38 03.06.2013 14:26:38...
  • Seite 4 Chef One ChefOne (SFC.909 & SFC.919) - manual.indd 4 ChefOne (SFC.909 & SFC.919) - manual.indd 4 03.06.2013 14:26:38 03.06.2013 14:26:38...
  • Seite 5 ChefOne (SFC.909 & SFC.919) - manual.indd 5 ChefOne (SFC.909 & SFC.919) - manual.indd 5 03.06.2013 14:26:38 03.06.2013 14:26:38...
  • Seite 6: Wichtige Sicherheitshinweise

    Deutsch MULTIKOCHER CHEF ONE Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des neuen Multikochers, mit dem Sie alle Zubereitungsarten von gesunder Nahrung ohne spezielle Kenntnisse und Fertigkeiten realisieren können. Die stilvolle äußerliche Erscheinung des Geräts und die bequeme Sensorsteuerung wird Ihnen und Ihren Angehöri- gen viel Genuss bei der Anwendung bringen.
  • Seite 7 • Lassen Sie den Multikocher während des Betriebs nicht ohne Aufsicht. Lassen Sie Kinder den Multikocher nicht unkontrolliert benutzen oder damit spielen. • Stellen Sie den Multikocher nur auf einer trockenen, ebenen und stabilen Oberfl äche in einem sicheren Abstand vom Oberfl ächenrand auf. •...
  • Seite 8: Hauptkennwerte Und Qualitäten

    • Im Falle einer Beschädigung der Heizplatte oder einer Deformation des Topfes wenden Sie sich an ein Servicezentrum. • Packen Sie den Multikocher zur Aufbewahrung in die Box und bewahren sie ihn in einem trockenen Raum an kindersicheren Orten auf. •...
  • Seite 9 • Reinigen Sie die Bedientafel niemals mit Lösungsmitteln, wie etwa Alko- hol oder Aceton, damit die Aufschriften und die Beschichtung nicht beschä- digt werden. • Jede Etappe der Programmeinstellung wird durch eine kurze Tonindikati- on begleitet. • Wenn bei der Einstellung eines Programms, der Zubereitungszeit oder des Timers 10 Sekunden lang keine Tasten gepresst werden, wird der Multikocher solange kurze Signaltöne von sich geben, bis eine der Tasten gepresst wird.
  • Seite 10 Displayindikation 10. Indikation der Zubereitung • Auf dem Display wird die Zubereitung zum laufenden Zeitpunkt angezeigt. 11. Gargrad • Wenn Sie im Programm „Reis“ einen der voreingestellten Gargrade ge- wählt haben, werden auf dem Display das Symbol „Gargrad“ und eines der folgenden Symbole angezeigt: Weich, Standardmäßig oder Hart, in Abhängigkeit von Ihrer Wahl.
  • Seite 11 Zeiteinstellung Um die laufende Uhrzeit einzustellen, schalten Sie den Multikocher an das Stromnetz an. Pressen und halten Sie die Taste „Stunden“ auf der Bedienta- fel, wenn die Ziffern auf dem Display zu blinken beginnen – pressen Sie kurz die Taste „Stunden“, und danach die Taste „Minuten“. Nach der Einstellung der laufenden Uhrzeit pressen Sie die Taste „Start“.
  • Seite 12 um die gewünschte Zeit einzustellen. Für die Anwendung der Einstellung und den Beginn der Zubereitung pressen Sie die Taste „Start“ oder setzen Sie die Einstellung fort, indem Sie auf die Taste „Timer“ pressen. Stan dard- Ein stell- mä ßi ge Min.
  • Seite 13 den „Timer“ auf 17:20. In diesem Fall wird das Zubereitungsprogramm seinen Betrieb bis 17:30 Uhr fortsetzen. • Wenn der Timerwert unter dem Wert der laufenden Uhrzeit liegt, wird das Gericht zur vorgegebenen Uhrzeit, jedoch erst am nächsten Tag ge- kocht. Beispiel: Laufende Uhrzeit – 17:00 Uhr. Sie stellen den Timer auf 16:00 Uhr ein.
  • Seite 14: Zubereitungsprogramme

    Taste „Start“ wird ununterbrochen leuchten. Auf dem Display werden das Symbol des gewählten Programms, das Symbol des Zubereitungsvorgangs und die Zeit angezeigt, die bis zum Ende der Zubereitung übrig geblieben ist (für nichtautomatische Programme). Wenn die Taste „Start“ ohne Programmauswahl gepresst wird, wird sich der Multikocher automatisch in den Betrieb „Reis“...
  • Seite 15 Pilaw • Programm für die Zubereitung von verschiedenen Arten von Pilaw: mit Fleisch, mit Gemüse, mit Trockenobst, sowie Flottennudeln, Buchweizen mit Fleisch u. a. Risotto • Programm für die Zubereitung von Risotto. Milchbrei • Programm für die Zubereitung von Milchbrei, darunter auch mit verschie- denen Zusätzen.
  • Seite 16: Wartung Und Reinigung

    Backwaren • Für die Zubereitung von Biskuits, Aufl äufen, Keksen, Kuchen und sons- tigen Feinbrotwaren, außerdem eignet sich dieser betrieb hervorragend zum Braten von Fleisch, Gefl ügel und Gemüse. Selbstreinigung • Dieses Programm ist für die Desinfektion des Multikochers bestimmt. Le- sen Sie mehr dazu im Abschnitt „Wartung und Reinigung“.
  • Seite 17: Reparaturen Und Störungsbehebung

    neutralen Spülmittel, wischen Sie sie danach trocken. Setzen Sie den De- ckel wieder ein. Überzeugen Sie sich davon, dass der Innendeckel richtig eingesetzt und sicher fi xiert wurde. Reinigung des Dampfauslassventils • Entfernen Sie das Dampfauslassventil, trennen Sie das Oberteil ab und waschen Sie beide Teile in warmem Wasser mit einem weichen Schwamm und einem neutralen Spülmittel, wischen Sie sie danach tro- cken, setzen Sie die Teile wieder zusammen und setzen Sie das Dampf-...
  • Seite 18: Entsorgung Des Geräts

    ENTSORGUNG DES GERÄTS • Werfen Sie schadhafte Elektrogeräte nicht zusammen mit den Haushalts- abfällen weg. Wenden Sie sich dazu an eine spezialisierte Entsorgungs- stelle für Elektrogeräte. Sorgen Sie für die Umwelt! • Die Adressen der Entsorgungsstellen für Elektrogeräte erhalten Sie bei den Munizipaldiensten Ihrer Stadt.
  • Seite 19: Important Safety Instructions

    English MULTI-COOKER CHEF ONE Congratulations on purchasing a new multi-cooker which allows you to use all different ways of healthy cooking without special knowledge and skills. The stylish design and convenient sensory control panel of the cooker make it a real pleasure to use for you and your loved ones.
  • Seite 20 • Do not immerse the base unit of the multi-cooker, wire or plug in water or other liquid. • The repair or replacement of the faulty wire should be performed by a service centre professional or a qualifi ed electrician. Do not use the multi- cooker if the wire or plug is damaged.
  • Seite 21: Device Description

    DEVICE DESCRIPTION 1. Movable plate 2. Inner pot 3. Lid 4. Control panel 5. Steam valve 6. Handle 7. Base unit 8. Place for fi xation of rice scoop holder 9. Power plug Accessories 10. Rice scoop 11. Soup scoop 12.
  • Seite 22 4. Mode selection • When you press this button the programs are cycled (Rice Express rice Pilaf Risotto Milk porridge Potato Soup Stewing Steam cooking Frying Baking Self-cleaning Rice etc.) 5. Timer • Setting the cooking end time. See the “Setting the Timer” section. 6.
  • Seite 23: Operation

    OPERATION Before fi rst use • Carefully remove all advertisement stickers and labels. • Wash all removable parts of the multi-cooker and accessories in warm water with neutral detergent, then wipe dry. ATTENTION! The inner surface of the inner pot has a non-stick coating. Do not clean it with abrasive detergents.
  • Seite 24 Setting the cooking time • The cooking time for programs: Rice, Express rice, Risotto and Milk por- ridge is set automatically depending on the volume of the ingredients. Us- ing the installed artifi cial intelligence module the multi-cooker automati- cally analyses the amount of cereal and water and programs the power level and the working time.
  • Seite 25 • If you set the timer to the time by which the dish will not have enough time to cook, this function will not work and the dish will automatically fi nish cooking. • For example: The current time is 17:00. You select the “Frying” mode and set the cooking time at 30 minutes while setting the timer to 17:20.
  • Seite 26 If you press the “Start” button without selecting a program, the multi-cook- er will automatically switch to “Rice” mode. Program end When the countdown timer reaches zero, a sound will be produced and the multi-cooker will switch to the “Heating” mode to keep the dish warm. The “Start”...
  • Seite 27: Maintenance And Cleaning

    Milk porridge • The program for cooking different kinds of milk porridge, including those with added extra ingredients. By changing the amount of water and ce- real, you can change the thickness and the degree of cooking. Potato • The program for boiling, stewing or baking potatoes. Soup •...
  • Seite 28 • Do not wash the multi-cooker inner pot and accessories in a dishwasher. • The external surfaces of the appliance can be cleaned with a soft lightly moistened cloth, after which they need to be wiped dry. ATTENTION: To avoid electric shock do not immerse the multi-cooker base unit, wire or its plug in water or other liquid.
  • Seite 29: Repairs And Troubleshooting

    STORAGE • Before storing the multi-cooker, make sure that it has cooled down com- pletely and all its parts are totally clean and dry. • Do not put any objects onto the multi-cooker lid during storage. REPAIRS AND TROUBLESHOOTING • For safety any repairs of the appliance should be carried out by qualifi ed personnel of an authorised service centre.
  • Seite 30 Français CUISEUR CHEF ONE Nous vous félicitons pour l’achat du nouveau cuiseur qui vous permettra de réaliser tous les moyens de préparation des aliments employés pour une nutrition saine et ne demandant pas des connaissances et des aptitudes spéciales. Son aspect extérieur stylisé et sa commande sensorielle pratique vous procureront, ainsi qu’à...
  • Seite 31 • Mettez le cuiseur sur une surface sèche et stable, à une bonne distance du bord de cette surface. • Ne mettez pas le cuiseur sur une surface avec un fi n revêtement de tissu retenant la chaleur. • Ne déplacez pas le cuiseur durant son fonctionnement. Ne tirez pas sur son cordon.
  • Seite 32: Description De L'appareil

    • Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer plus tard. En cas de transmission du cuiseur à un autre propriétaire, transmettez le mode d’emploi avec l’appareil électrique. PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES • Casserole en aluminium epais (3.6 mm) avec un revetement anti-adhesif al’interieur et anodise a l’exterieur.
  • Seite 33 • Si vous n’appuyez pas sur un bouton durant 10 secondes lors de la mise en place d’un programme, du temps de préparation ou de la minuterie, le cuiseur émet de courts signaux sonores jusqu’à ce que vous appuyez sur un bouton.
  • Seite 34 Indication du display 10. Indication du processus de préparation • Le processus de préparation au moment courant s’affi che sur le display. 11. Niveau de préparation • Si vous avez choisi dans le programme «Riz» un des trois niveaux pré- installés de préparation, le signe «Niveau de préparation»...
  • Seite 35 Mise en place de l’heure Branchez le cuiseur sur le réseau pour mettre en place l’heure courante. Ap- puyez et maintenez appuyer le bouton «heures» sur le panel de commande. Quand les chiffres sur le display commencent à clignoter – appuyez briève- ment sur le bouton «heures»...
  • Seite 36 Étape de Temps Temp. Temps mise en Minu- Temp., Programme standard min. max. place, min. terie °C 40–50 min. – – – 125–128 Expresse Riz 30–40 min. – – – 125–128 Pilaf 45 min. 30 min. 1.5 h. 5 min. –...
  • Seite 37 • Si la valeur de la minuterie est inférieure à la valeur courante de l’heure, l’aliment sera préparé à l’heure indiquée, l’aliment sera préparé à l’heure indiquée mais le jour suivant. Par exemple, l’heure courante est 17h00. Vous mettez en place la minuterie pour 16h00. Dans ce cas, l’aliment sera préparé...
  • Seite 38 Fin du programme Quand la minuterie de compte à rebours atteint la valeur zéro, un signal sonore est émis et le cuiseur passe au mode «Chauffage» pour maintenir l’aliment chaud. Avec cela, l’indication sur le bouton «Start» s’éteint et le bouton «Chauffage/Annulation»...
  • Seite 39: Maintenance Et Nettoyage

    Kacha de lait • Programme pour la préparation de la kacha de lait, y compris avec dif- férents ingrédients. En changeant la quantité d’eau e de gruau, on peut changer la fl uidité et le niveau de préparation de la kacha. Pomme de terre •...
  • Seite 40 • Lavez le cuiseur après chaque utilisation. • Ne lavez pas le cuiseur et ses accessoires dans un lave-vaisselle. • On peut sécher avec un chiffon légèrement humide les surfaces externes de l’appareil électrique. Il faut ensuite les sécher. ATTENTION Pour éviter tout risque d’électrocution, ne plongez jamais le cuiseur, le cor- don électrique ou sa fi che dans l’eau ou un autre liquide.
  • Seite 41: Recyclage De L'appareil

    Nettoyage des accessoires • Utilisez une éponge douce et un produit nettoyant neutre pour le net- toyage des accessoires. Séchez bien tous les accessoires après le net- toyage. CONSERVATION • Avant de mettre le cuiseur en stockage, assurez-vous qu’il ait complète- ment refroidi et que toutes ses pièces sont propres et sèches.
  • Seite 42 SPEZIFIKATION Puissance: 800 W Tension: 220–240 V / 50 Hz Matériaux de la casserole: Aluminium anodisé avec un revêtement anti-ad- hésif Contenance: SFC.909 – 4 L ; SFC.919 – 5 L Nombre de programmes: 12 Fonction de préparation à l’heure donnée Le fabricant conserve le droit d’apporter des modifi cations dans les carac- téristiques techniques, la fourniture et la construction de ce modèle sans notifi cation préalable.
  • Seite 43: Важные Указания По Безопасности

    Русский МУЛЬТИВАРКА CHEF ONE Поздравляем с приобретением новой мультиварки, которая позволит реализовать все способы приготовления пищи, используемые для здо- рового питания, не требуя специальных знаний и навыков. Её стильный внешний вид и удобное сенсорное управление доставит несомненное удовольствие при использовании вам и вашим близким.
  • Seite 44 • Не устанавливайте мультиварку на поверхность с мягким тканевым покрытием, удерживающим тепло. • Не перемещайте мультиварку во время работы. Не тяните её за шнур. • Не эксплуатируйте мультиварку в местах с повышенной влажностью или рядом с источниками тепла. Не допускайте, чтобы сетевой шнур касался...
  • Seite 45: Описание Устройства

    ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ДОСТОИНСТВА • Толстостенная алюминиевая кастрюля (3.6 мм) с антипригарным по- крытием внутри и анодированная снаружи. • Наличие суперсовременного компьютеризированного модуля, осу- ществляющего точный контроль над работой устройства. • Сенсорная панель управления. • Три автоматические программы для выбора степени готовности круп (мягкий, средний...
  • Seite 46: Индикация Дисплея

    1. Подогрев / отмена • Включение/выключение подогрева. Чтобы разогреть блюдо – нажми- те эту кнопку, мультиварка подогреет блюдо и будет поддерживать температуру 60-80°C. При этом горит подсветка кнопки, а на дисплее отображается таймер прямого отсчета. • Отмена установки. Чтобы отменить текущие установки, нажмите и удерживайте...
  • Seite 47 ности» и один из значков: Мягкий, Стандартный или Твердый, в зависи- мости от вашего выбора. 12. Время готовности – на дисплее отображается время, к которому блюдо будет готово. 13. Часы – на дисплее отображается текущее время. 14. Время приготовления – во время установки на дисплее отображается...
  • Seite 48 Использование • Перед приготовлением извлеките кастрюлю из мультиварки, убеди- тесь, что в отсек для установки кастрюли и на нагревательный эле- мент не попали кусочки пищи или посторонние предметы. • Поместите в кастрюлю ингредиенты, добавьте необходимое количе- ство воды или другой жидкости, согласно рецепту. Установите...
  • Seite 49 Стан- Шаг дартное уста- Темп., °C Программа время время время новки Таймер Рис 40–50 мин – – – 125–128 Экспресс Рис 30–40 мин – – – 125–128 Плов 45 мин. 30 мин. 1,5 ч. 5 мин. – 125–130 Ризотто 40–60 мин – –...
  • Seite 50 мер, текущее время 17:00. Вы устанавливаете таймер на 16:00. В этом случае блюдо приготовится к 16:00 следующего дня. • Некоторые продукты при значительной задержке времени приготов- ления могут испортиться. Старайтесь не включать таймер на макси- мальное время без острой необходимости. •...
  • Seite 51: Программы Приготовления

    Окончание программы Когда таймер обратного отсчета времени достигнет нулевого значения, раздастся звуковой сигнал и мультиварка перейдет в режим «Подогрев» для поддержания блюда теплым. При этом индикация на кнопке «Старт» гаснет и загорается на кнопке «Подогрев/Отмена». На дисплее отобра- жается таймер прямого отсчета и значок «Подогрев». Чтобы отключить подогрев, нажмите...
  • Seite 52: Обслуживание И Чистка

    Картофель • Программа для приготовления вареного или тушеного картофеля или картофеля в мундире. Суп • Супы, приготовленные в этом режиме, получаются ароматными и на- варистыми. Во время приготовления в мультиварке создается давле- ние, пар не выходит наружу и суп сохраняет свой насыщенный вкус. Тушение...
  • Seite 53 Чистка кастрюли • Для мытья кастрюли используйте мягкую губку и моющее средство. Не используйте жесткие мочалки или абразивные средства, чтобы не повредить антипригарное покрытие. После мытья кастрюлю необхо- димо вытереть насухо. Программа «Самоочистка». • После приготовления пищи, вследствие долгого хранения, а также в теплое...
  • Seite 54 ХРАНЕНИЕ Перед помещением мультиварки на хранение, убедитесь в том, что она полностью остыла и что все ее части абсолютно чистые и сухие. При хранении не ставьте на крышку мультиварки посторонние предметы. РЕМОНТ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ • В целях безопасности ремонт электроприбора должен осуществлять- ся...
  • Seite 55 Утилизация устройства Утилизация устройства • Позаботьтесь об окружающей среде! Не выбрасывайте неисправные электроприборы вместе с бытовыми отходами. Обратитесь для этих целей в специализированный пункт утилизации электроприборов. • Адреса пунктов приема бытовых электроприборов на переработку Вы можете получить в муниципальных службах Вашего города. •...
  • Seite 56 That’s why we came up with the idea to develop attractive and appealing household products. Martin Stadler, CEO Stadler Form Наша общая цель — наслаждаться процессом, делая жизнь яркой. Она также подразумевает внедрение ди- зайнерских...

Inhaltsverzeichnis