Einmal-introducer für neuro-endoskopie (14 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für B. Braun Proxima
Seite 1
1-Piece Range Proxima®, Proxima®+, Proxima® Border, Almarys® Optima, Almarys® Preference Instructions for use Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing تعليمات االستخدام 使用方法 Bruksanvisning Instrukcja użycia Instruções de uso Instrucţiuni de utilizare Bruksanvisning Kullanım Kılavuzu...
Seite 4
Instructions for use 1-piece collecting pouch for ostomates either: 3. Removal of the pouch - Closed, with an integrated filter for deodorization and Pull slightly on the removal tab and remove the pouch evacuation of gases. from the top to the bottom, whilst maintaining gentle - Drainable, with a large evacuation sleeve (70 mm) pressure on the skin around the stoma with your other allowing the evacuation of even thick effluents and a...
Seite 6
Gebrauchsanweisung 1-teilige Versorgung für Stomata, wie: 3. Entfernen der Versorgung - geschlossen, mit integriertem Filter zur geruchsneutralen Ziehen Sie vorsichtig die Basisplatte von oben nach Entlüftung unten von der Haut ab. Drücken Sie dabei vorsichtig - Ausstreifbar, mit großem Auslass (70 mm) mit der anderen Hand die das Stoma umgebende Haut Erlaubt das entleeren auch breiiger Ausscheidungen entgegen der Basisplatte.
Instrucciones de uso una bolsa de una pieza para la recogida de efluentes corporales de los ostomizados: 3. Retirada de la bolsa - Cerrada, con un filtro integrado para desodorización y Tire suavemente de la parte superior de la bolsa y retírela evacuación de los gases.
Seite 8
Mode d’emploi Poche 1 pièce de recueil pour patients stomisés, soit: 3. Retrait de la poche - Fermée, avec un filtre intégré pour la désodorisation et Tirez doucement sur l’onglet de retrait et retirez la aal’évacuation des gaz. poche du haut vers le bas tout en maintenant une légère - Vidable, avec un large manchon d’évacuation (70 mm) pression de l’autre main sur la peau avoisinante.
Istruzioni per l’uso Sacca monopezzo per pazienti portatori di stomia: 3. Rimozione della sacca - Chiusa, con filtro integrato per la desodorizzazione ed evacuazione dei gas. Tirare leggermente il bordo della placca e rimuoverla - A fondo aperto, con ampio dispositivo di scarico (70 mm) dall’alto verso il basso, mantenendo una lieve pressione permette lo svuotamento anche di effluenti solidi, dotata sulla cute attorno allo stoma con l’altra mano.
Gebruiksaanwijzing Delig stoma-opvangzakje: Wrijf nu de gehele huiplaat rond de stoma aan (D). - Gesloten, met geïntegreerde filter voor reukloze evacuatie 3. verwijderen opvangzakje van de gassen. - Met opening, met een brede en lange uitloop (70 mm) Verwijder de huidplaat geleidelijk van de huid door voor een goede afvoer van de ontlasting, ook de wat het tabje van de huiplaat van de bovenzijde naar de vastere, met een zachte klemsluiting.
Seite 11
تعليمات االستخدام اسحب بلطف على تبويب السحب و قم بإزالة الغطاء من :كيس جمع عناصر األشخاص المقسطرين إما األعلى نحو األسفل مع الحفاظ على ضغط خفيف على الجلد - .مغلق مع فلتر مدمج إلزالة الروائح وإخالء الغازات .حول القسطرة بواسطة يدك األخرى - قابل...
Seite 13
Bruksanvisning 1-dels pose til stomipasienter, enten 3. Fjerning av posen - Lukket, med et integrert filter for luktfjerning og evakuering av gasser. Trekk lett i klaffen og fjern posen fra toppen og nedover - Tømbar, med et stort utløp for tømming (70mm), også mens du, med den andre hånden, trykker lett på...
Instrukcja użycia Jednoczęściowe worki stomijne przeznaczone są do gro- 3. Zdejmowanie worka madzenia treści jelitowych. Dostępne jako: - worki zamknięte z filtrem do eliminacji zapachów i Lekko pociągnij za górną część worka i zdejmij go ewakuacji gazów. zaczynając z góry ku dołowi, równocześnie wywierając - worki odpuszczalne z szerokim ujściem (70mm), lekki nacisk na skórę...
Instruções de uso Uma bolsa de ostomia de peça única: 3. Retirada da bolsa - Fechada, com filtro integrado para desodorização e Descole suavemente a parte superior da bolsa e retire-a de liberação dos gases. cima para baixo. Com a outra mão, faça uma suave pressão - Aberta, com clamp flexível incorporado com um sistema de na pele ao redor do estoma.
Instrucţiuni de utilizare Este o pungă de colectare unitară pentru purtătorii de 3. Îndepărtarea pungii stomă, de două feluri: Trageţi uşor clapeta de desfacere şi îndepărtaţi punga de - Închisă, cu un filtru integrat pentru dezodorizare şi sus în jos, menţinând o apăsare uşoară asupra pielii din evacuarea gazelor.
Seite 17
Bruksanvisning Dels stomipåse i olika utföranden: - Sluten påse med integrerat filter för antiodör och 3. Borttagning av påsen evakuering av gaser - Tömbar påse, med en stor öppning (70mm) som även Dra försiktigt i fliken på hudskyddet och avlägsna påsen tillåter tömning av tjocka flöden.
Kullanım Kılavuzu Ostomi hastaları için tasarlanmş tek parçalı bir kolostomi tabakanın yüzeyini aşağıdan yukarı doğru bastırarak torbasıdır. Bu torba, iki şekilde bulunur: ellerinizle düzeltiniz ve iyice yapışmasını sağlayınız (D). - Kokuları gideren ve gazları dışarı atan filtresiyle kapalı 3. Torbanın çıkarılması torba.
Seite 19
STOP Do not cut beyond the diameter indicated on the skin protector Beim Anpassen des Stoma-Ausschnitts nicht über die Begrenzung schneiden No recortar más allá del diámetro indicado en el protector cutáneo Ne pas couper au-delà du diamètre indiqué sur le protecteur cutané Non ritagliare oltre il diametro indicato sul protettore cutaneo Knip niet buiten de lijn die op de beschermlaag van de huidplaat is aangegeven ال...
Seite 20
Cut-to-fit: cutting diameter permitted. Zuschneidbare: bitte zuschneiden, nicht über den letzten Markierungsring schneiden. Recortable: Diámetro de corte permitido. À découper: découpe au diamètre autorisé. Cut-to-fit: diametro di taglio consentito Uitknipbaar: uitknipbaar tot. مقطع للتعديل: قطر القطع المسموح به 合わせて切る : 許可されている直径に沿って切ります Klipp-for-å-tilpasse: tillatt maksimum diameter.
Seite 21
Warning: Re-use of single-use devices creates a potential risk to the patient. It may lead to contamination and/or impairment of functional capability. Achtung: Die Wiederverwendung gekennzeichneter Einmalartikel kann Risiken für den Patienten bergen. Sie kann zu Infektionen oder Funktionseinschränkungen des Produktes führen. Advertencia: La reutilización de dispositivos de un solo uso supone un riesgo potencial para el paciente.
Seite 22
San Salvador, El Salvador Santa Fe de Bogotá - Colombia B. Braun Medical S.A. B. Braun Medikal Dis Tic. A.S EC-Quito - Ecuador Esenler, 34235 Istanbul - Turkey B. Braun Medical SAS | 204 Avenue du Maréchal Juin | 92100 Boulogne-Billancourt | FRANCE...