Herunterladen Diese Seite drucken

Fisher-Price 74120 Anleitung Seite 14

Werbung

N • De spiraal heeft aan de ene kant een brede klem en aan de andere kant
een smalle klem.
• Klik de brede klem van de spiraal op het stangetje boven de ster op de
bovenarm (zie afbeelding).
• Klik de smalle klem van de spiraal op het stangetje onder de ster op de
bovenarm (zie afbeelding).
I • Notare che la spirale è dotata di un morsetto largo su un lato e di un
morsetto stretto sull'altro.
• "Agganciare" il morsetto largo della spirale alla colonnina situata sopra
la stella del braccio superiore, come illustrato.
• "Agganciare" il morsetto stretto della spirale alla colonnina situata sotto
la stella del braccio superiore, come illustrato.
E • La espiral tiene una lengüeta ancha en un extremo y una estrecha en el
otro extremo.
• "Encajar" la lengüeta ancha en la varilla situada sobre la estrella del brazo
superior, tal como muestra el dibujo.
• "Encajar" la lengüeta estrecha en la varilla situada debajo de la estrella del
brazo superior, tal como muestra el dibujo.
K • Bemærk, at spiralen har en stor holder i den ene ende og en lille holder i
den anden ende.
• "Klik" spiralens store holder fast til tappen over stjernen på den øverste
del af buen som vist.
• "Klik" spiralens lille holder fast til tappen under stjernen på den øverste
del af buen som vist.
P • Note que a espiral tem um encaixe grande numa das extremidades e um
encaixe pequeno na extremidade oposta.
• Insira o encaixe grande da espiral no pino por cima da estrela, no braço
superior, como mostra a imagem.
• Insira o encaixa pequeno da espiral o pino pequeno por baixo da estrela,
no braço inferior, como mostra a imagem.
T • Huomaa että spiraalin toisessa päässä on leveä ja toisessa kapea pidike.
• Napsauta leveä pidike kuvan mukaisesti varren yläosasta riippuvan
tähden yläpuolelle.
• Napsauta kapea pidike kuvan mukaisesti varren yläosasta riippuvan
tähden alapuolelle.
M • Legg merke til at spiralen har en bred klemme i den ene enden og en
smal klemme i den andre.
• "Knepp" den brede klemmen på spiralen fast på stolpen over stjernen
på den øvre armen, som vist.
• "Knepp" den smale klemmen på spiralen fast på stolpen under stjernen
på den øvre armen, som vist.
s • Lägg märke till att spiralen har ett brett fäste på en sida och ett smalt fäste
på andra sidan.
• "Snäpp" fast spiralens breda fäste på stolpen ovanför stjärnan på den övre
armen enligt bilden.
•"Snäpp" fast spiralens smala fäste på stolpen nedanför stjärnan på den
övre armen enligt bilden.
R • ¶ÚÔÛ¤ÍÙ fiÙÈ Ô ÛÈÚ¿Ï ¿ÍÔÓ·˜ ¤¯ÂÈ ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·
ÛÙË Ì›· ¿ÎÚË ÎÈ ¤Ó· ÌÈÎÚfi ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙËÓ ¿ÏÏË.
• "∫Ô˘ÌÒÛÙÂ" ÙÔÓ ÌÂÁ¿ÏÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙÔ ÛÈÚ¿Ï ¿ÍÔÓ· ÛÙËÓ
ÚÔÂÍÔ¯‹ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ·ÛÙÂÚ¿ÎÈ ÙÔ˘ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ· fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
• "∫Ô˘ÌÒÛÙÂ" ÙÔ ÌÈÎÚfi ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙÔÓ ÛÈÚ¿Ï ¿ÍÔÓ· ÛÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹
οو ·fi ÙÔ ·ÛÙÂÚ¿ÎÈ ÛÙÔÓ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ· fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
G Threaded Peg
4
F Cheville filetée
D Gewindestift
N Pennetje met schroefdraad
I Perno Filettato
E Rosca
K Gevindtap
P Pino com Fio
T Kierteinen tappi
M Tapp med gjenger
s Gängat stift
R ∞˘Ï·ÎˆÙ‹ ¶ÚÔÂÍÔ¯‹
G Clamp
F Écrou
D Gewinde
N Klem
I Morsetto
E Tornillo
de sujeción
K Holder
P Rosca
T Kiinnitysmutteri
M Klemme
s Fäste
R ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
G • Fit the mobile against the cot top rail so that the threaded peg extends
out of the cot.
• Fit the clamp onto the threaded peg and turn the clamp clockwise to
secure the mobile to the cot. Do not over-tighten the clamp.
F • Positionner le mobile contre la barre supérieure du lit afin que l'extrémité
de la cheville filetée soit à l'extérieur du lit.
• Visser l'écrou sur la cheville filetée et tourner l'écrou vers la droite pour
fixer le mobile au lit. Ne pas trop serrer l'écrou.
D • Befestigen Sie das Mobile am Kinderbettgeländer, sodass der Gewindestift
aus dem Kinderbett herausragt.
• Stecken Sie das Gewinde auf den Gewindestift, und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, um das Mobile am Kinderbett zu sichern. Überdrehen
Sie das Gewinde nicht.
N • Houd de mobiel zo tegen de wiegreling dat het pennetje met schroef-
draad aan de buitenkant van de wieg zit.
• Bevestig de klem op het pennetje en draai de klem met de klok mee om
de mobiel aan de wieg vast te maken. Draai de klem niet al te strak vast.
I • Posizionare la giostrina contro la sponda superiore del lettino in modo tale
che il perno filettato sporga dal lettino.
• Inserire il morsetto sul perno filettato e girare il morsetto in senso orario
per fissare la giostrina al lettino. Non forzare il morsetto.
E • Situar la base del móvil contra la barandilla de la cuna de modo que la
rosca salga hacia fuera de la cuna.
• Encajar el tornillo de sujeción en la rosca y girarlo en dirección horaria para
fijar el móvil a la barandilla. No apretarlo en exceso.
K • Anbring uroen ved sengekanten, så gevindtappen peger bort fra sengen.
• Sæt holderen på gevindstykket, og drej den med uret for at spænde uroen
fast til sengen. Pas på ikke at spænde holderen for hårdt.
P • Coloque o móbile contra a barra superior das grades do berço de modo a
que o pino com fio fique para fora do berço.
• Encaixe a rosca no pino com fio e rode a rosca no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio para que o móbile fique preso ao berço. Não aperte
demasiado a rosca.
T • Aseta mobile sängyn yläreunaa vasten niin että kierteinen tappi ulottuu
sängyn ulkopuolelle.
• Kiinnitä mobile sänkyyn kiertämällä mutteri myötäpäivään kiinni tappiin.
Älä kiristä liikaa.
M • Fest uroen på sengegjerdets øvre kant slik at den gjengede tappen stikker
ut av sengen.
• Fest klemmen på den gjengede tappen og vri den med urviseren for
å feste uroen på sengen. Ikke skru klemmen for hardt til.
s • Placera mobilen mot den övre sidoribban, så att den gängade tappens
ände sticker utanför spjälsängen.
• Passa in fästet mot den gängade tappen och vrid fästet medurs för att
säkra mobilen vid spjälsängen. Dra inte åt för hårt.
R • ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÛÙÔ ¿Óˆ οÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜
ÒÛÙÂ Ë ·˘Ï·ÎˆÙ‹ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ó· Âͤ¯ÂÈ ·fi ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙËÓ ·˘Ï·ÎˆÙ‹ ÚÔÂÍÔ¯‹ ηÈ
ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ¿Óˆ ÛÙË ÎÔ‡ÓÈ·. ªËÓ ÛÊ›ÍÂÙ ¿Ú· Ôχ
ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·.
14
G CotTop Rail
F Barre supérieure
du lit
D Kinderbettgeländer
N Wiegreling
I Sponda Superiore
del Lettino
E Barandilla superior
K Sengekant
P Barra Superior das
Grades do Berço
T Sängyn reuna
M Øvre kant på
sengegjerde
s Övre sidoribba
R ¶¿Óˆ ∫¿ÁÎÂÏÔ
∫Ô‡ÓÈ·˜

Werbung

loading