Dieses Gerät ist für den Haushalt und nicht In diesem Fall wie folgt vorgehen: für den gewerblichenEinsatzbestimmt. S Gerät abschalten und Netzstecker ziehen. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung S Deckel entriegeln und abnehmen. S Einfüllschacht, Sieb und Tresterbehälter aufmerksam durch und bewahren Sie diese entleeren.
Auseinandernehmen S Steinobst entsteinen. Grobe Stiele entfernen. S Größeres Obst und Gemüse soweit zer Stromschlag Gefahr! kleinern, das es durch den Einfüllschacht paßt. Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Nicht verarbeiten lassen sich: Bananen, Rhabar S Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. ber, Avocados S Stopfer, Einfüllschale und Tresterbehälter entnehmen.
This appliance is designed for domestic and In this case proceed as follows: not industrial use. S Switch off the appliance and pull out the mains Please read the operating instructions plug. S Release the lid and removed. carefully and keep them in a safe place. S Empty the filling shaft, filter and pulp container.
Operation Emptying the pulp container and filter Empty the pulp container before the pulp has Preparing fruit and vegetables reached the upper edge of the recessed grip Attention: (Fig. 3a). Switch off the appliance: Move the Process ripe and unfrozen fruit and vegetables switch to 0/off.
Seite 6
Cet appareil est destiné à un usage Waste disposal information domestique. Il ne peut pas être utilisé à des This appliance has been identified in fins industrielles ou commerciales. accordance with the European directive Veuillez lire la notice d'utilisation attentivement et de bout en bout et conservez la 2002/96/EG on Waste Electrical and soigneusement.
Systèmes de sécurité Montage S Installez le réservoir à pulpe dans l'unité moteur Sécurité anti enclenchement (figure 3). L'appareils'enclenche uniquement S Placez l'insert à filtre dans l'unité moteur, bec - si l'insert à filtre et le couvercle sont verseur en premier (figure 4). correctement en place S Insérez le filtre (figure 5).
Nettoyage et entretien S Éteignez l'appareil : Éteignez l'appareil seulement lorsque le jus Risque d'électrocution! a cessé de couler. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau et ne le S Attention ! tenez jamais sous l'eau du robinet. Avant d'ouvrir l'appareil, attendez impérativement que son moteur se soit Attention! Vous risquez d'endommager les surfaces.
Questo apparecchio è destinato all'uso S Spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina d'alimentazione. domestico e non all'impiego professionale. S Sbloccare e togliere il coperchio. Leggere con attenzione, interamente le S Svuotare pozzetto di carico, filtro e contenitore istruzioni per l'uso e conservarle con cura. residui.
Seite 10
Vuotare il contenitore residui ed il filtro Vuotare il contenitore residui prima che i residui Preparare frutta e verdura raggiungano il bordo superiore della presa Attenzione: concava (figura 3a). A tal fine spegnere Preparare solo frutta e verdura mature e non con l'apparecchio: disporre l'interruttore su 0/off.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk Pulizia e cura en niet voor zakelijk gebruik. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. goed en Pericolo di scossa elettrica! bewaar deze zorgvuldig. Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua né Gebruik het apparaat uitsluitend voor metterlo sotto acqua corrente. verwerkingshoeveelheden en tijden die Attenzione! gebruikelijk zijn in het huishouden.
Veiligheidssystemen In elkaar zetten Inschakelbeveiliging S Pulpbak in de motoreenheid steken (afb. 3). Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld S Zeefbakje in de motoreenheid steken wanneer (de uitloop eerst) (afb. 4). - het zeefbakje en het deksel goed zijn S Zeef aanbrengen (afb. 5). Eerst controleren op aangebracht beschadiging! S Deksel aanbrengen en aandrukken tot deze...
Reinigen en onderhoud S Apparaat uitschakelen: Het apparaat pas uitschakelen wanneer er geen Gevaar van een elektrische schok! sap meer uitloopt. Het apparaat nooit in water dompelen of onder Attentie! stromend water houden. Altijd wachten met openen tot de motor stilstaat.
Seite 14
Maskinen er et husholdningsapparat og ikke S Sæt maskinen sammen igen. Lad maskinen beregnet til erhvervsmæssig brug. afkøle i længere tid, hvis motoren ikke starter. Læs venligst brugsanvisningen opmærksomt Oversigt og opbevar den på et sikkert sted. Benyt kun Klap siden med illustrationerne ud. maskinen til bearbejdningsmængder og tider, 1 Motorenhed(med kabelrum) som er almindelige i husholdningen.
Tømning af beholder til S Tag stenen i stenfrugter ud. Fjern grove stilke. S Findel store stykker frugt eller grøntsager, så det frugt /grøntsagskød og si passer til påfyldningsåbningen. Tøm beholderen, inden kødet når op til øverste Bananer, rabarber, avocadoer kan ikke forar kant af fordybningen i grebet (Fig.
Seite 16
Ledningen må ikke komme i nærheten av varme udført mod beregning. Indsendelse til reparation. ting, ikke føres over skarpe kanter eller brukes til Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan det å bære i. indsendes til vort serviceværksted: Trekk støpselet ut av stikkontakten etter hver bruk, BSH Hvidevarer A/S, ved rengjøring eller dersom det oppstår feil.
Seite 17
Betjening Overbelastningsvern Dersom motoren under driften slås automatisk av, Forberedning av frukt og grønnsaker er overbelastningsvernet aktivert. Mulige årsaker: Obs: - beholderen for fruktkjøtt er full Bruk kun modne, men ikke frosne frukt og - for sterkt trykk på støteren ved påfylling av frukt grønnsaker.
Rengjøring og pleie Viktige henvisninger Fare for elektrisk støt! - Tøm beholderen for fruktkjøttet før det har nådd den øvre holdekanten (bilde 3a). Apparatet må aldri dyppes ned i vann eller holdes - Du bør kun presse ut maksimalt 3 kg under rennende vann.
Seite 19
Säkerhetssystem Denna råsaftcentrifug är en hushållsapparat och alltså inte avsedd för kontinuerlig Säkerhetsspärr användning. Råsaftcentrifugenstartar endast om Läs noga igenom bruksanvisningen. - silskålen och locket sitter fast på rätt sätt Spara bruksanvisningen. Använd råsaftcentrifugen för att bearbeta - behållaren för fruktavfall sitter fast på rätt sätt. endast sådana mängder som är normala för Kontrollera före varje användning att locket sitter ett hushåll.
Seite 20
Montera råsaftcentrifugen S Stäng av maskinen: Stäng av maskinen först när ingen saft längre S Tryck in behållaren för fruktavfall i motorstativet rinner ut. (bild 3). Obs! S Sätt ned silskålen med pipen först i motorstativet Vänta tills motorn stannat innan du öppnar (bild 4).
Seite 21
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan Rengöring och skötsel kotitalouskäyttöön, ei ammattikäyttöön. Lue käyttöohje tarkkaan ja säilytä se ! Risk för elektriska stötar! huolellisesti. Doppa aldrig råsaftcentrifugen i vatten och håll Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä ja den inte under rinnande vatten. aikoja.
Kokoaminen Ylikuormitussuoja Jos moottori kytkeytyy käytön aikana itsestään S Kiinnitäpuristusjäteastiamoottoriosaan pois päältä, on ylikuormitussuoja aktivoitunut. (kuva 3). Mahdollisiasyitä: S Aseta siiviläkulho nokka edellä moottoriosaan - puristusjäteastia on täynnä (kuva 4). - syöttöpaininta on painettu liikaa täytettäessä S Kiinnitä siivilä (kuva 5). Tarkista ensin, ettei siinä hedelmiä, marjoja ja vihanneksia olevaurioita! Toimi tässä...
Puhdistus S Laitteen pysäyttäminen: Pysäytä laite vasta sitten, kun mehua ei enää Sähköiskun vaara! tule ulos. Älä upota laitetta veteen tai pese sitä juoksevan Huom.! veden alla. Ennen kuin avaat laitteen, odota ehdottomasti että moottori on pysähtynyt. Huom.! Laitteen pinta voi vaurioitua - Aseta valitsin asentoon 0/off.
Sistemas de seguridad Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto Seguro de conexión excluido el uso industrial del mismo. El aparato sólo se puede conectar Lea detenidamente las instrucciones de uso del - si están colocados correctamente el recipiente del aparato y guárdelas para una posible consulta rallador y la tapa posterior.
Seite 25
Armar el aparato S Desconectar el aparato: Desconectar el aparato sólo una vez que haya S Colocar el depósito para recoger la pulpa en la dejado de salir zumo. unidad de accionamiento (Fig. 3). ¡Atención! S Montar el recipiente del rallador con el pico de Antes de abrir el aparato es imprescindible salida hacia adelante sobre la unidad de aguardar a que el motor se haya parado.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible adecuadas para el lavado en éste) acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Auto rizado de BOSCH, la fecha de adquisición mediante Sustituir el tamiz la correspondiente FACTURA DE COMPRA o que el Sustituir el tamiz tan pronto como se comprueben usuario acompañará...
Sistemas de segurança Este aparelho destina se ao uso doméstico e não industrial. Protecção de ligação Por favor, leia com atenção as Instruções Só é possível ligar o aparelho se de Serviço e guarde as em local seguro. - o filtro e a tampa estiverem correctamente Utilizar o aparelho somente para as instaladas quantidades e tempos de utilização normais...
Montagem do aparelho S Desligaro aparelho: Só desligar o aparelho, quando não correr mais S Aplicar o depósito de resíduos na unidade do sumo. motor (Fig. 3). Atenção! S Aplicar a cubeta do filtro com a saída na unidade Antes de abrir o aparelho, é imprescindível do motor (Fig.
Bu cihaz, evde kullanlmak üzere üretilmiå Aår yüklenme güvenlii olup, ticari kullanm için elveriåli deildir. Motor kullanm esnasnda kendiliinden Kullanma klavuzunu itinal bir åekilde kapanrsa, aår yüklenme güvenlii devreye okuyunuz ve ileride lazm olma ihtimalinden girmiåtir. Bunun muhtemel sebepleri åunlardr: dolay...
S Oluåan köpüü geri tutmak için, meyve suyu Önemli bilgiler bardann büyük ksmn, meyve suyu çkå - Tortu seviyesi tortu kabnn tutma girintisinin aznn altna yerleåtiriniz (Resim 10). üst kenarna ulaåmadan önce, tortu kabn Kullanlmas boåaltnz (Resim 3a). - Bir seferde azami 3 kg meyvenin/sebzenin Meyve ve sebzelerin hazrlanmas...
Urz¹dzenie przeznaczone jest tylko do Cihazn temizlenmesi ve bakm u¿ytku w gospodarstwie domowym, a nie do u¿ytku zarobkowego. Cereyan çarpma tehlikesi! Proszê przeczytaæ dok³adnie instrukcjê Cihaz kesinlikle suya sokmaynz ve musluktan obs³ugi i starannie j¹ przechowywaæ. akan su altna tutmaynz. U¿ywaæ...
Zabezpieczenie przed przeci¹¿eniem silnika S Zbiornik soku podstawiæ wiêkszym otworem Je¿eli w czasie pracy urz¹dzenia silnik wy³¹czy pod wylewem, aby zatrzymaæ tworz¹c¹ siê siê samoczynnie, zabezpieczenie przed pianê (rysunek 10). przeci¹¿eniem jest aktywne. Mo¿liwe przyzczyny: Obs³uga zbiornik resztek jest pe³ny zbyt du¿y nacisk popychacza przy Przygotowanie owoców i warzyw nape³nianiu owoców i warzyw.
Sitko nie nadaje siê do mycia w zmywarce Wa¿ne wskazówki do naczyñ. - Zbiornik resztek opró¿niæ zanim resztki S Sitko wymyæ pod bie¿¹c¹ wod¹, w razie dosiêgn¹ górnej krawêdzi wg³êbienia potrzeby wyszorowaæ szczotk¹. (rysunek 3a) S Korpus urz¹dzenia wytrzeæ tylko wilgotn¹ - W jednym ci¹gu odwirowaæ...
Ezen készülék nem szolgáltatói, hanem Túlterhelésvédelem háztartásban történõ alkalmazásra készült. Ha a motor használat közben magától leáll, Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati a túlterhelésvédelem aktiválódott. Lehetséges utasítást, és gondosan õrizze meg. okok A készüléket csak a háztartásban szokásos a rostgyûjtõ tartály tele van mennyiségek feldolgozására és csak túl erõs a nyomás a tömõeszközre a gyümölcs a háztartásban szokásos ideig használja.
Seite 38
A készülék kezelése Fontos tudnivalók A gyümölcs és a zöldség - A rostgyûjtõ tartályt ki kell üríteni, mielõtt az elõkészítése összegyûlt gyümölcsrost a fogóvájat magasságáig érne (3a ábra). Figyelem: - Egy-egy munkafolyamatban legfeljebb 3 kg Csak teljesen érett és nem fagyasztott gyümölcsöt/zöldséget facsarjon ki gyümölcsöt illetve zöldséget dolgozzon fel.
Landesvertretung anfordern. BeachtenSie unser weiteres Kundendienst Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090466455 / MES102. 0606 Carl Wery Str. 34 / 81739 München // Germany...