Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MES2 Gebrauchsanweisung

Bosch MES2 Gebrauchsanweisung

Zitruspresse
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MES2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MES2.../MES3...
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
tr
Kullanma talimatý
Instrukcja obsługi
pl
Használati utasítás
hu
I¸c¹pº®ýiø μ e®cÿæºa¹aýiï
uk
ru
Ÿc¹pº®ýåø ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MES2

  • Seite 1 MES2.../MES3... Gebrauchsanleitung Instruções de serviço Operating instructions Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Kullanma talimatý Notice d’utilisation Instrukcja obsługi Istruzioni per l’uso Használati utasítás Gebruiksaanwijzing I¸c¹pº®ýiø μ e®cÿæºa¹aýiï Brugsanvisning Ÿc¹pº®ýåø ÿo Bruksanvisning õ®cÿæºa¹aýåå Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    12 Deckel für Saftbecher Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine 13 Reinigungsbürste ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen. Ausgediente Geräte unbrauchbar machen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 3: Obst Und Gemüse Vorbereiten

    Saft möglichst sofort nach der Zubereitung trinken, da sie schnell Geschmack und Nährwert verlieren.  Der Entsafter eignet sich nicht zum Verarbeiten von besonders hartem, faserigem und stärkehaltigem Obst und Gemüse (z. B. Zuckerrohr, Bananen, Papayas, Avocados, Feigen und Mangos). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 4: Reinigen Und Pflegen

    Sieb zuerst mit der Bürste reinigen, dann unter fließendem Wasser abspülen oder in der Spülmaschine reinigen.  Motoreinheit feucht abwischen, bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen. Motoreinheit sofort abtrocknen.  Alle anderen Teile sind spülmaschinen- geeignet. Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 5: Safety Information

    10 Juice jug or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair 11 Foam separator the appliance. Make out-of-service appliances 12 Lid for juice jug unusable. 13 Cleaning brush Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 6: Operating The Appliance

    Juices lose their flavour and nutritional value if they are exposed to the air for a while.  Starchy fruits (e.g. bananas, papayas, avocados, figs and mangos) are not suitable for juicing in this appliance. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 7: Dismantling The Appliance

     Wipe the motor unit with a damp cloth, if required use a little washing-up liquid. Dry the motor unit immediately.  All other parts are dishwasher-proof. Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 8: Consignes De Sécurité

    9 Pilon-poussoir (fissures, fêlures). 10 Verseuse 11 Palette pour séparer la mousse 12 Couvercle de la verseuse 13 Brosse de nettoyage Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 9 – Si des vibrations se manifestent cela signifie après leur extraction car ils perdent vite leur que le filtre est obstrué ou endommagé. goût et leur valeur nutritive. Éteignez immédiatement l'appareil. Contrôlez le filtre. Ne réutilisez pas un filtre abîmé ! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 10: Nettoyage Et Entretien

    åÉ=äÉ=ã~áåíÉåÉò=à~ã~áë=ëçìë=äDÉ~ì=Çì=êçÄáåÉíK ^ííÉåíáçå=> sçìë=êáëèìÉò=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÉë=ëìêÑ~ÅÉëK= kDìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=ǨíÉêÖÉåí=~Äê~ëáÑK=  Commencez le nettoyage du filtre avec une brosse puis rincez sous l'eau du robinet ou lavez-le au lave-vaisselle. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 11: Istruzioni Di Sicurezza

    13 Spazzola per pulizia deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti. Rendere inservibili gli apparecchi dismessi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 12  Bere i succhi possibilmente subito dopo filtro oppure un filtro danneggiato. la loro preparazione, poiché essi perdono Spegnere immediatamente l'apparecchio. rapidamente gusto e valori nutritivi. Controllare il filtro. Non utilizzare mai più un filtro danneggiato! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 13: Pulizia E Cura

    Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l'esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 14: Veiligheidsvoorschriften

    12 Deksel voor sapkom den het snoer worden vervangen door 13 Reinigingsborstel de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Oude apparaten onbruikbaar maken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 15: Fruit En Groente Voorbereiden

    Drink het sap direct nadat u het hebt toebereid, het verliest snel zijn smaak en voedingswaarde.  De sapcentrifuge is niet geschikt voor het verwerken van bijzonder harde, vezelige en zetmeelhoudende fruit- en groente- soorten (bijv. suikerriet, bananen, papaja's, avocado's, vijgen en mango's). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 16: Reiniging En Onderhoud

    De zeef uit de zeefbakje nemen. nodig. Reiniging en onderhoud dÉî~~ê=î~å=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâ> aÉ=ãçíçêÉÉåÜÉáÇ=åççáí=áå=ï~íÉê=ÇçãéÉäÉå= çÑ çåÇÉê=ëíêçãÉåÇ=ï~íÉê=ÜçìÇÉåK ^ííÉåíáÉ> aÉ=çééÉêîä~ââÉå=âìååÉå=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ= ê~âÉåK=dÉÉå=ëÅÜìêÉåÇÉ=êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉå= ÖÉÄêìáâÉåK=  De zeef eerst reinigen met de borstel en dan afspoelen onder stromend water of in de afwasautomaat. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 17: Sikkerhedsanvisninger

    Hvis tilslutningsledningen til dette apparat 12 Låg til saftbæger er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, 13 Rengøringsbørste fabrikantens serviceværksted eller lignende, kvalificeret person for at undgå fare. Apparatet må kun repareres af fabrikantens servicepersonale. Udtjente apparater bør gøres ubrugelige. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 18 Saft skal helst drikkes umiddelbart efter tilberedelsen, da den hurtigt taber smag og næringsværdi.  Saftpresseren er ikke egnet til hårdt, fiber- holdigt og stivelsesholdigt frugt og grønt (f.eks. sukkerrør, bananer, papayaer, avocadoer, figner og mangoer). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 19: Rengøring Og Pleje

    Garanti é™ ã~ëâáåÉåK På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. Billede D Købsnota skal altid vedlægges ved  Sluk maskinen og træk netstikket ud. indsendelse til reparation, hvis denne ønskes ...
  • Seite 20 13 Rengjøringsbørste vår kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare. Reparasjoner på maskinen må kun foretas av vår kundeservice. Gamle maskiner bør destrueres. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 21 Saften bør helst drikkes straks etter tilbered- ningen, da den fort mister smak og nærings- verdi.  Saftmaskinen egner seg ikke til bearbeidelse av hard, frukt og grønnsaker som inneholder fiber og stivelse (f. eks. sukkerrør, bananer, papaya, avocado, fiken og mango). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 22: Rengjøring Og Pleie

     Motorblokken tørkes av med en fuktig klut, om nødvendig kan du bruke litt oppvask- såpe. Motorblokken må tørkes straks etterpå.  Alle andre delene kan vaskes i oppvask- maskin. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 23: Säkerhetsanvisningar

    13 Rengöringsborste fackkunnig person. Detta för att undvika skador. Reparationer på produkten får endast utföras av service. Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är densamma som anges på maskinens typskylt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 24: Montering Och Start

    Drick juicen genast efter beredning eftersom den snabbt förlorar smak och näringsvärde.  Följande går inte att använda i råsaft- centrifugen: mycket hårda, fiberrika och stärkelsehaltiga frukter och grönsaker (t.ex. sockerrör, bananer, papaya, avokado, fikon och mango). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 25: Rengöring Och Skötsel

     Rengör motorstativet med en fuktig duk. Använd lite diskmedel vid behov. Torka därefter genast torrt.  Alla delar utom silen och motorstativet kan rengöras i diskmaskin. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 26: Laitteen Osat

    12 Mehuastian kansi Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa 13 Puhdistusharja turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava sähköasentaja. Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliik- keen tehtäväksi. Tee käytöstä poistettu laite käyttökelvottomaksi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 27  Nauti valmis tuoremehu niin pian kuin mahdollista, sillä se menettää nopeasti makunsa ja ravintoarvonsa.  Mehulinko ei sovellu erittäin kovien, kuitu- ja tärkkelyspitoisten hedelmien ja vihannesten käsittelyyn (esim. sokerijuurikas, banaanit, papaijat, avokadot, viikunat ja mangot). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 28 Harjaa siivilä ensin puhtaaksi harjalla, pese se sitten juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa.  Pyyhi moottoriosa puhtaaksi kostealla pyyhkeellä, käytä tarvittaessa vähän käsinpesuun tarkoitettua astianpesuainetta. Kuivaa heti.  Kaikki muut osat ovat konepesun kestäviä. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 29: Advertencias Generales De Seguridad

    Prestar asimismo atención a que el cable Conectar el aparato/Velocidad de conexión del aparato no entre en ningún de trabajo elevada momento en contacto con objetos o piezas 3 Depósito para recoger la pulpa calientes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 30: Manejo Del Aparato

    «0/off». ¡Retirar la piel blanca de los cítricos! Desconectar el aparato sólo una vez que  La consistencia del zumo de manzana haya dejado de salir zumo. depende de la clase de manzana que se utilice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 31: Cuidados Y Limpieza

    Solicite una información detallada y actual  Desplazar la parte inferior de ambos estribos a este respecto a su distribuidor de cierre hacia fuera. Separarlos a continua- o Administración local. ción por arriba de los salientes de la tapa. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 32 Vigiar as crianças, para evitar que estas imprescindible acreditar por parte del usuario brinquem com o aparelho. y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, Não permitir que o aparelho seja utilizado la fecha de adquisición mediante la por pessoas (e também crianças) com correspondiente FACTURA DE COMPRA o que limitações sensoriais, físicas ou mentais ou,...
  • Seite 33: Panorâmica Do Aparelho

    12 Tampa para o copo de sumos  O espremedor de frutos não é indicado para 13 Escova de limpeza tratar frutos e legumes particularmente rijos, fibrosos e com caroço (p. ex. cana de açucar, bananas, papaias, abacates, figos e mangas). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 34: Desmontar O Aparelho

    Secar, de e o filtro imediato, a unidade do motor. Fig. C  Todos os outros componentes podem ser Esvaziar o depósito de resíduos, anters destes lavados na máquina de loiça. terem atingido o bordo do filtro. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 35: Indicações Sobre Reciclagem

    Manchas provocadas, por exemplo, por Óáò åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí áãïñÜ ôçò íÝáò cenouras ou beterrabas, nas superfícies de óáò óõóêåõÞò áðü ôïí Oßêï BOSCH. peças de plástico, podem ser facilmente Ì' áõôÞ äéáëÝîáôå ìéá ìïíôÝñíá, õøçëÞò eliminadas com um pouco de óleo vegetal.
  • Seite 36 Êüøôå ôá ìåãÜëá öñïýôá êáé ëá÷áíéêÜ ëåéôïõñãßáò óå êïììÜôéá ðïõ íá ÷ùñïýí óôï óôüìéï ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá/ ðëÞñùóçò. ×áìçëÞ ôá÷ýôçôá  ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï öñÝóêá öñïýôá êáé ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá/ ëá÷áíéêÜ. ÕøçëÞ ôá÷ýôçôá Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 37 Ìå áíáììÝíïí ôïí êéíçôÞñá âÜæåôå ôá ôïõ ößëôñïõ, óêïõðßóôå ôïí áìÝóùò ìå öñïýôá/ëá÷áíéêÜ óôï óôüìéï ðëÞñùóçò. âñåãìÝíï ðáíß.  Ãéá ôï êáôüðéí óðñþîéìï ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ôïí ðéåóôÞ. Ìçí âÜæåôå ðïôÝ ôá äÜ÷ôõëá ìÝóá óôï óôüìéï ðëÞñùóçò! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 38: Ïñïé Åããõçóçó

    åêôüò áí ï ôåëéêüò êáôáíáëùôÞò ÁëëÜæåôå ôï ößëôñï ìå ôéò ðñþôåò åíäåßîåéò áðïäåßîåé ôï áíôßèåôï. öèïñÜò Þ âëÜâçò, þóôå íá áðïöåõ÷èåß êÜèå êßíäõíïò èñáýóçò. Óå êáèçìåñéíÞ ÷ñÞóç ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôï ößëôñï ìåôÜ áðü ðåñßðïõ 5 ÷ñüíéá. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 39 EEE yönetmeliðine uygundur ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò Yeni bir BOSCH cihazý satýn aldýðýnýz için ðáñÝ÷ïíôáé äùñåÜí ôï áíôáëëáêôéêÜ, ç sizi candan kutluyoruz. åñãáóßá åðéóêåõÞò êáé ç ìåôáöïñÜ ôçò Böylelikle kararýnýzý modern ve yüksek óõóêåõÞò (áí áõôü êñéèåß áðáñáßôçôï) kaliteli bir ev aleti yönünde vermiþ...
  • Seite 40 Kalýn ve sert kabuklu meyveleri Cihazý devreye sokunuz/ (örn. ananas, karpuz-kavun, kýrmýzý turp) Yüksek hýz önce sorunuz. Narenciyelerin dýþ kabuðu altýndaki, meyve özüne yapýþmýþ beyaz 3 Tortu kabý kabuðu soyup temizleyiniz! 4 Kilitleme birimi 5 Süzgeç kabý (çýkýþ uçlu) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 41 Cihazý kapatýnýz. Þalteri 0/off konumuna  Cihazý kapatýnýz ve elektrik fiþini çekip alýnýz. çýkarýnýz. Ancak artýk iþlenen meyve veya  Motor duruncaya kadar bekleyiniz sebzeden su akmamaya baþlayýnca, (yakl. 10—12 saniye). cihazý kapatýnýz.  Týkacý ve tortu kabýný çýkarýnýz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 42 Bu direktif, eski cihazlarýn geri alýnmasý ve deðerlendirilmesi için, AB dahilinde geçerli olan bir uygulama kapsamýný belirle- mektedir. Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýnda bilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlý olduðunuz belediye idaresine baþvurunuz. Deðiþiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 45 Przed ka¿dym u¿yciem sprawdzić urz¹dzenie, Serdecznie gratulujemy Pañstwu zakupu a szczególnie sitko i miskê sitka, czy nie s¹ nowego urzadzenia firmy BOSCH. uszkodzone (pêkniête, nadłamane). Tym samym wybór Pañstwa padł na nowo- Aby unikn¹ć zagro¿eñ w przypadku uszkodzenia czesne, wysokowartoœciowe urz¹dzenie przewodu zasilaj¹cego nale¿y zlecić...
  • Seite 46 ¿e sitko jest zatkane wtedy opóŸni siê proces br¹zowienia i sok lub uszkodzone. Urz¹dzenie natychmiast zachowa dłu¿ej złocisty kolor. wył¹czyć. Sprawdzić sitko. Uszkodzonego sitka nie wolno u¿ywać! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 47 Uwaga! Powierzchnia urz¹dzenia mo¿e ulec uszkodzeniu. Nie stosować ¿adnych ostrych ani szoruj¹cych œrodków czyszcz¹cych. Najpierw wyczyœcić sitko szczotk¹,  a nastêpnie wypłukać pod bie¿¹c¹ wod¹ lub wymyć w zmywarce do naczyñ. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 48 Gwarancja. Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke Dla urz¹dzenia obowi¹zuj¹ warunki gwarancji megvásárlásához. wydanej przez nasze przedstawicielstwo Ön egy kiváló minõségû, modern háztartási handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje készülék mellett döntött. otrzymacie Pañstwo w ka¿dej chwili w punkcie A termékeinkkel kapcsolatos további handlowym, w którym dokonano zakupu...
  • Seite 49 A hálózati kábelt a szükséges hosszúságban  Tegye be a szûrõt. Elõtte ellenõrizze,  húzza ki a kábelrekeszbõl. hogy nem sérült-e! Dugja be a hálózati csatlakozódugót.  Illessze a rostgyûjtõ tartályt a motoregységhez.  Kapcsolja be a készüléket.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 50 Ürítse ki a szûrõt, ha a szûrõt körülbelül 5 évente kell kicserélnie. – a motorfordulatszám jelentõsen csökken, – a lé sûrûbbé válik, – a készülék érezhetõen vibrálni kezd. Javaslat: a rostgyûjtõ tartályt és a szûrõt egyszerre ürítse ki. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 51 íi濹p i ñaòº íi濹pa, cæiª ÿepe­ipø¹å ¸a ­iªcº¹¸ic¹¿ ÿoò®oª²e¸¿ (¹pióå¸å, poμ®oæå¸å). Ø®óo ò¸ºp ²å­æe¸¸ø ý¿o¨o ÿpåæaªº ÿoò®oª²e¸å¼, ¹o ¼o¨o μa¯i¸a ÿo­å¸¸a ­å®o¸º­a¹åcø ­åpo¢¸å®o¯, ¼o¨o c溲¢o÷ cep­icº a¢o ­iªÿo­iª¸o ®­aæiíi®o­a¸å¯ A módosítás jogát fenntartjuk. íaxi­ýe¯ μ ¯e¹o÷ º¸å®¸e¸¸ø påμå®i­. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 52 Ípº®¹å μ ¹o­c¹o÷ i ¨pº¢o÷ ò®ip®o÷ ­åco®a ò­åª®ic¹¿ (¸aÿp., a¸a¸ac, ®a­º¸å, aÿeæ¿cå¸å, 3 ‚¯¸ic¹¿ ªæø ­åña­®i­ ñep­o¸å¼ ¢ºpø®) cæiª cÿoña¹®º 4 Íi®ca¹opå ÿoñåc¹å¹å. ¡iæº ¹®a¸å¸º μ ýå¹pºco­åx cæiª ­åªaæå¹å! 5 Ñaòa íi濹pa (μ o¹­opo¯ ªæø ­å¹i®a¸¸ø co®º) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 53 ø® ci® ÿepec¹a¸e ¹e®¹å. ­ c¹opo¸å. ¥icæø ý¿o¨o μ¸i¯i¹¿ ïx μ­epxº μ ¸ocå®i­ ®påò®å, ÿiª¸ø­òå ªo­epxº.  ³¸i¯i¹¿ ®påò®º.  ¥iª¸i¯i¹¿ ñaòº íi濹pa o¢o¯a pº®a¯å i ­å¼¯i¹¿ iμ ¢æo®º ª­å¨º¸a.  å¼¯i¹¿ íi濹p iμ ñaòi íi濹pa. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 54 WEEE). ©åpe®¹å­a ­åμ¸añaƒ ÿopøªo® μ¢opº ¹a º¹åæiμaýiï c¹apåx ÿpåæaªi­ ¸a ¹epå¹opiï ºcix ®paï¸ ‚C. ³a i¸íop¯aýiƒ÷ ÿpo a®¹ºa濸i òæøxå º¹åæiμaýiï μ­ep¸i¹¿cø ¢ºª¿ æac®a ªo c­o¨o cÿeýiaæiμo­a¸o¨o ¹op¨o­ýø a¢o ªo aª¯i¸ic¹paýiï c­oƒï ¨po¯aªå. ¸ece¸¸ø μ¯i¸ ¸e ­å®æ÷ñaƒ¹¿cø. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 55 ¸åe å ­ cæºñae ­oμ¸å®¸o­e¸åø ¸eåcÿpa­- ²å¯aæ®å ÿpo­epø¼¹e, xopoòo æå ¸oc¹å cæeªºe¹ åμ­æe®a¹¿ ­å殺 õæe®¹po- μaíå®cåpo­a¸a ®p¾ò®a! ÿpå¢opa åμ poμe¹®å. Õæe®¹poÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ÿoæ¿μo­a¹¿cø ¹oæ¿®o ­ cæºñae, ecæå º ca¯o¨o ÿpå¢opa å e¨o ce¹e­o¨o ò¸ºpa ¸e¹ ¸å®a®åx ÿo­pe²ªe¸å¼. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 56 Åμ­æe®å¹e ce¹e­o¼ ò¸ºp åμ o¹ªeæe¸åø — ѹo¢¾ ¸e o¢p¾μ¨a¹¿cø co®o¯, ªæø e¨o xpa¸e¸åø ¸a ¸eo¢xoªå¯º÷ a¯ μa®po¼¹e e¯®oc¹¿ ªæø e¨o c¢opa ªæ帺. ®p¾ò®o¼.  c¹a­¿¹e ­å殺 ­ poμe¹®º.  c¹a­¿¹e ­ μa¨pºμoñ¸¾¼ c¹­oæ ¹oæ®a¹eæ¿. ©æø ¹oæ®a¹eæø ÿpeªºc¯o¹pe¸ ¸aÿpa­æø÷óå¼ ÿaμ! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 57 íå®ca¹opo­ åμ o¹­epc¹å¼ ­ ®p¾ò®e. ñå¹e co®o­¾²å¯a殺. ¥po­ep¿¹e,  C¸å¯å¹e ®p¾ò®º. ­ ®a®o¯ coc¹oø¸åå ¸axoªå¹cø cå¹eñ®o.  ¥o­pe²ªe¸¸¾¯ cå¹eñ®o¯ ¢oæ¿òe O¢eå¯å pº®a¯å ÿpåÿoª¸å¯å¹e ­c¹a­®º ¸eæ¿μø ÿoæ¿μo­a¹¿cø! ªæø cå¹eñ®a å åμ­æe®å¹e ee åμ ¢æo®a ª­å¨a¹eæø.  Åμ­æe®å¹e åμ ­c¹a­®å cå¹eñ®o. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 58 ­¾ªa­ae¯o¯ ÿpå ÿpoªa²e. ÿpeª¸aμ¸añe¸¾). ³a¯e¸a cå¹eñ®a ­o åμ¢e²a¸åe ÿoæo¯®å, μa¯e¸ø¼¹e cå¹eñ®o ÿpå o¢¸apº²e¸åå ÿep­¾x ÿpåμ¸a®o­ åμ¸oca åæå ÿo­pe²ªe¸å¼. ¥på e²eª¸e­¸o¯ åcÿoæ¿μo­a¸åå co®o­¾²å¯aæ®å cå¹eñ®o ­ ¹eñe¸åe cpo®a c溲¢¾ ÿpå¢opa ¯o²¸o ¸e ¯e¸ø¹¿. ¥pa­o ¸a ­¸ece¸åe åμ¯e¸e¸å¼ oc¹a­æøe¯ μa co¢o¼. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 63 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 64 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 65 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 66 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 67 Fax: 022 658 128 Fax: 033 213 513 mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de BE Belgique, België, Belgium CZ Česká Republika, Reparaturservice* BSH Home Appliances S.A. Czech Republic (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí...
  • Seite 68 Accessoires: Háztartási gépek márkaszervize P.O. Box 90449 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) Királyhágó tér 8-9 Jdeideh 1202 2040 www.bosch-home.fr 1126 Budapest Tel.: 01 255 211 GB Great Britain Fax: 01 257 359 Hibabejelentés BSH Home Appliances Ltd. mailto:Info@Teheni-Hana.com Tel.: 01 489 5461...
  • Seite 69 Tel.: 021 442 334 Tel.: 707 500 545 Tel.: 02 6446 3643 Fax: 021 488 656 Fax: 21 4250 701 Fax: 02 6446 3643 www.oxfordhouse.com.mt mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ www.bosch-home.com bshg.com NL Nederland, Netherlands TR Türkiye, Turkey www.bosch-home.pt BSH Huishoudapparaten B.V. BSH Ev Aletleri Sanayi Burg.
  • Seite 70 Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany MES2.../3.../11.2010 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,...

Diese Anleitung auch für:

Mes3Mes3 serieMes2 serie

Inhaltsverzeichnis