Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MESM7 Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MESM7 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MESM5...
MESM7...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MESM7 Serie

  • Seite 1: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MESM5... MESM7... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu  lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht  im Leerlauf betreiben. W Wichtig! Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem  Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung“ siehe Seite 8 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise .....3 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick  ..........5 Internetseite. Vor dem ersten Gebrauch ......5 Symbole und Markierungen......5 Einstellhebel / Dichtung für Fruchtfleisch ...6...
  • Seite 3: Auf Einen Blick

      Auf einen Blick Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch Bitte Bildseiten ausklappen.  Bevor das neue Gerät benutzt werden  X Bild A kann, muss dieses vollständig entpackt,  1 Grundgerät / Motoreinheit gereinigt und geprüft werden.  a Antriebsachse Achtung! b Markierung G Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb  c Schalter (3-stufig)  nehmen! ON = Ein   ■ Grundgerät und alle Zubehörteile  y = Aus aus der Verpackung nehmen und  { = Umkehrlauf-Funktion vorhandenes Verpackungsmaterial  d Netzkabel entfernen.
  • Seite 4: Einstellhebel / Dichtung Für Fruchtfleisch

    Einstellhebel / Dichtung für Fruchtfleisch  Einstellhebel / Dichtung Vorbereitung zum Pressen von Saft für Fruchtfleisch X Bildfolge B X Bild F – Modelle mit Einstellhebel für 1. Das Grundgerät auf eine stabile,  die Dichtung waagrechte Arbeitsfläche stellen. Mit dem Einstellhebel für Fruchtfleisch wird  2. Die Saft-Trommel auf das Grundgerät  die Konsistenz des Saftes gesteuert.  setzen. Dabei die Aussparungen am    ■ Für Saft mit viel Fruchtfleisch den Hebel  Boden der Saft-Trommel auf das  nach rechts schieben (Ê).  Gegenstück am Grundgerät ausrichten    ■ Für Saft mit weniger Fruchtfleisch den  (Markierungen . beachten). Die Saft- Hebel in die Mitte schieben (É).
  • Seite 5: Lebensmittel Vorbereiten

      Verwendung Pressen von Saft 4. Die Entsafterschnecke in den Sorbet- Einsatz setzen und nach unten drücken,  X Bildfolge D bis sie auf der Antriebsachse sitzt. 1. Das Gerät wie beschrieben vorbereiten. 5. Den Deckel aufsetzen (,) und bis zum  X „Vorbereitung zum Pressen von Saft“ Anschlag im Uhrzeigersinn drehen (;).  siehe Seite 6  Lebensmittel vorbereiten 2. Je einen Behälter unter die Öffnungen  für Saft und Fruchtfleisch stellen. Wichtig: Nur ausgereiftes Obst und  3. Die Verschlussklappe für den Saft  Gemüse verarbeiten. Nicht ausgereiftes  öffnen. oder überreifes Obst verstopft die  4. Den Einstellhebel für Fruchtfleisch  Pressschnecke und deren Sieb sehr  (je nach Modell) nach Belieben in  schnell. ...
  • Seite 6: Herstellen Von Sorbet

    Reinigung  Herstellen von Sorbet   ■ Nach kurzer Zeit die Verschlussklappe  öffnen und den Einstellhebel für  X Bildfolge E Fruchtfleisch ganz nach links schieben. 1. Das Gerät wie beschrieben mit    ■ Gerät vor dem Ausschalten komplett  dem Sorbet-Einsatz vorbereiten.  leerlaufen lassen. X „Vorbereitung zum Herstellen   ■ Schalter auf O stellen und den Stillstand  von Sorbet“ siehe Seite 6   des Gerätes abwarten. Einen Behälter unter die Öffnung für    ■ Netzstecker ausstecken. Saft stellen. Die Verschlussklappe für    ■ Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen.  den Saft öffnen. 2. Netzstecker einstecken. Den Schalter  Reinigung auf ON stellen. Das Gerät läuft an. Der ...
  • Seite 7: Entsorgung

      Entsorgung Entsorgung Gerät auseinandernehmen   ■ Den Deckel bis zu Markierung drehen  Entsorgen Sie die Verpackung  (,) und abnehmen. um  w eltgerecht. Dieses Gerät ist    ■ Die zusammengebaute Saft-Trommel  ent  s prechend der europäischen  abnehmen. Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-    ■ Nacheinander Entsafter-Schnecke,  und Elektronikaltgeräte (waste  Sieb- oder Sorbet-Einsatz und  electrical  and electronic equip- Rotationsbürste entnehmen. ment – WEEE) gekennzeichnet.  Hinweis: Wenn die Einzelteile in der  Die Richtlinie gibt den Rahmen für  Saft-Trommel verklemmt sind (z. B. durch  eine EU-weit gültige Rücknahme  Fruchtreste), wie folgt vorgehen. und Verwertung der Altgeräte vor.  X Bildfolge I Über aktuelle Entsorgungswege  1.
  • Seite 8: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen  Hilfe bei Störungen Problem Ursache Abhilfe Das Gerät läuft beim  Das Gerät hat keinen Strom. Den Netzstecker in die  Einschalten nicht an. Steckdose stecken. Der Deckel sitzt nicht korrekt auf  Deckel korrekt auf die  der Saft-Trommel. Saft-Trommel aufsetzen.  Markierungen beachten.  Läßt sich der Deckel nicht  schließen, Teile nochmals  auseinandernehmen und erneut  zusammensetzen. Auf korrekten  Sitz aller Einzelteile achten. Das Gerät stoppt  Zu viel Pressgut oder harte  Einge Sekunden die  während der  Kerne/Stiele im Gerät.  Umkehrlauf-Funktion  Verwendung. verwenden. X „Umkehrlauf- Funktion“ siehe Seite 8  Der Deckel sitzt nicht korrekt auf  Deckel korrekt auf die Saft- der Saft-Trommel. Trommel aufsetzen. Die Saft-Trommel  Der Einstellhebel für ...
  • Seite 9: Intended Use

      Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. The appliance is suitable for squeezing fresh juice from fruit or  vegetables. The appliance is suitable for making sorbet from frozen  fruit or vegetables when using the sorbet insert piece. The appliance  must not be used for processing other substances or objects.  Additional applications are possible if the accessories approved by  the manufacturer are used. Only use the appliance with approved  genuine parts and accessories. Never use the accessory parts for  other appliances.  Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later  reference! Enclose these instructions when you give this appliance  to someone else. If the instructions for correct use of the appliance  are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting  damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and/or  knowledge if they have been given supervision or instruction  concerning use of the appliance in a safe way and if they  understand the hazards involved. Keep children away from the  appliance and connecting cable and do not allow them to use the  appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and  user maintenance must not be made by children. W Risk of electric shock and fire!   ■ Connect and operate the appliance only in accordance with the  specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the ...
  • Seite 10 W Important! It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or  after it has not been used for an extended period. X “Cleaning” see page 16 Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Intended use  ..........11 further information about our products Important safety information ..... 11 on our website. Overview...........13 Before using for the first time....13 Symbols and markings ......13 Adjusting lever / seal for fruit pulp ....13 Preparation ..........14...
  • Seite 11: Overview

      Overview Overview Caution! Never operate a damaged appliance! Please fold out the illustrated pages.    ■ Remove the base unit and all accesso- X Fig. A ries from the packaging and dispose of  1 Base unit/motor unit all packing materials. a Drive shaft   ■ Check that all the parts are present and  b Marking G examine them for obvious damage.  c Switch (3-level)  X Fig. A ON = On   ■ Thoroughly clean and dry all parts  y = Off before using for the first time.  { = Reversing function X “Cleaning” see page 16 d Mains cable e LED-Ring*...
  • Seite 12: Preparation

    Preparation    ■ To clean/rinse out, remove the juice  Important: Ensure that the aperture and  drum, turn over and slide the lever to the  the notches on the base sit firmly on top of  stop as shown (È). their counterparts on the juice drum. The  strainer insert piece must not be able to turn  X Fig. G – Models with seal any further. The seal for fruit pulp ensures that the juice  5. Place the juicer screw into the strainer  has a constant consistency. and press down until it sits on top of the    ■ When making juice or sorbet, the seal  drive shaft. must sit correctly in the aperture for fruit  6. Place the lid on top (,) and turn  pulp. it as far as possible in a clockwise    ■ To clean/rinse out, remove the juice  direction (;).  drum, turn over and pull out the seal. Preparing to make sorbet Preparation X Image sequence C 1.
  • Seite 13: Use

        ■ Peel citrus fruits and remove the white  8. Once the processing is complete or the  pith, as the juice may taste bitter  juice container is full, move the switch  otherwise. to O and wait for the appliance to come    ■ Chop up large fruits and vegetables  to a stop. 9. Close the sealing cap for the juice and  beforehand so they fit into the feed  chute without having to force them in. empty the container.  Notes:   – To improve the amount of juice pro- duced, preferably process ingredients  W Risk of injury containing lots of juice at the beginning    – Only operate the appliance in its fully  and end of processing (e.g. oranges,  assembled state.  tomatoes, watermelon, etc.). Process    – Never operate it without a correctly  hard or fibrous Ingredients in-between. placed and locked lid.  ...
  • Seite 14: After Using The Appliance

    Cleaning  Note: If food that has got stuck is not  Notes: released by briefly putting the appliance into    – When processing food such as carrots,  reverse, switch the appliance off, unplug it  plastic parts may become discoloured.  and clean it. X “Cleaning” see page 16 This can be removed with a few drops of  cooking oil. After using the appliance   – Completely open the seal for fruit pulp.    ■ Empty both containers and then place  X “Adjusting lever / seal for fruit pulp” them under the apertures for juice and  see page 13 fruit pulp again. In Fig. H you will find a summary of how to    ■ Close the sealing cap and slide the  clean the individual parts.
  • Seite 15: Disposal

      Disposal Disposal Guarantee Dispose of packaging in an environ- The guarantee conditions for this appliance  mentally-friendly manner. This  are as defi   ned by our representative in the    a ppliance is labelled in accordance  country in which it is sold. Details regarding  with European Directive 2012/19/EU  these conditions can be obtained from  concerning used electrical and  the dealer from whom the appliance was    e lectronic appliances (waste electrical  purchased. The bill of sale or receipt must  and electronic equipment – WEEE).  be produced when making any claim under  The guideline determines the frame- the terms of this guarantee. work for the return and recycling  of used appliances as applicable  Changes reserved. throughout the EU. Please ask your  specialist retailer about current    d isposal facilities. Troubleshooting Problem Reason Remedy The appliance  Appliance has no power supply. Insert the mains plug into the ...
  • Seite 16: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation  Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique  et non professionnelle. Cet appareil est destiné à produire du jus frais à partir de fruits et de  légumes. L’appareil est équipé d’un accessoire sorbetière permettant  de réaliser des sorbets avec des fruits et légumes surgelés.  L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou  objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser  d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil  uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués.  Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils.  N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température  ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les  instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil  change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect  des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage  le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui  pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités  physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes  inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles  aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles  comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les  enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne  pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants  jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à  l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie !  ...
  • Seite 17   Consignes de sécurité importantes   ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables  de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le  cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et  ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.    ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans  un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne  pas utiliser l’appareil avec les mains humides.    ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque  utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être  monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures !   ■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant  de procéder au changement d’accessoires ou de pièces  complémentaires mobiles en fonctionnement. Une fois l’appareil  utilisé, attendre l’arrêt de l’entraînement.   ■ N’utiliser l’appareil que lorsqu’il est entièrement assemblé. Ne  pas utiliser l’appareil sans que le couvercle soit mis et enclenché !    ■ Pendant le fonctionnement, ne jamais introduire les mains dans  l’orifice de remplissage. Ne pas insérer d’objets (p. ex. cuillère en  bois) dans l’orifice de remplissage. Utiliser exclusivement le pilon  poussoir fourni !   ■ Ne pas toucher les pièces en rotation. Utiliser l’appareil avec les  pièces et accessoires d’origine uniquement.
  • Seite 18: Vue D'ensemble

    Sommaire  Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 4 Tamis Bosch et nous vous en félicitons cordia- a fin (noir) lement. Sur notre site web, vous trouve- b grossier (gris) rez plus informations sur nos produits. c Repère H 5 Sorbetière* a Repère H Sommaire...
  • Seite 19: Symboles Et Repères

      Symboles et repères Symboles et repères Préparatifs W Risques de blessures Symbole Signification Ne brancher la fiche secteur qu’une fois  Poser le couvercle (,) puis  tous les préparatifs sur l’appareil achevés,  le visser à fond (;). les composants assemblés correctement et  Repère sur l’appareil de base  montés sur l’appareil de base. pour la mise en place du cou- Attention ! vercle et des accessoires. Ne jamais placer le tambour à jus sur  Repère pour les accessoires. l’appareil de base sans monter le joint pour  Mettre en place le tambour à  l’axe d’entraînement. Veiller à ce que le  jus (.). joint soit monté correctement même après  Repère sur l’appareil de base  la mise en place du tambour. pour la mise en place du  Important : il convient de s’assurer, avant  tambour à jus. l’assemblage, que le joint pour la pulpe  Quantité maximale. Quand  ferme entièrement l’ouverture. X « Levier le jus atteint le repère max, ...
  • Seite 20: Préparer Les Aliments

    Utilisation  Utilisation Préparatifs pour la fabrication de sorbet W Risques de blessures X Suite de la figure C   – N’utiliser l’appareil que lorsqu’il est  1. Poser l’appareil de base sur un plan de  entièrement assemblé.  travail stable et horizontal.   – Ne pas utiliser l’appareil sans que le  2. Placer le tambour à jus sur l’appareil  couvercle soit mis et enclenché. de base. Pour ce faire, aligner les évi-   – Ne jamais mettre les doigts dans l’orifice  dements situés sur le fond du tambour  de remplissage. Pour cela, utiliser  à jus avec les taquets de l’appareil de  uniquement le pilon poussoir fourni ! base (tenir compte des repères .).  Attention ! Le tambour à jus doit être à fleur et ...
  • Seite 21: Fonction Marche Inversée

      Nettoyage Après utilisation 9. Fermer le clapet de fermeture pour le  jus et vider le récipient.    ■ Vider les deux récipients et les placer de  nouveau sous les ouvertures pour le jus  Remarques :  et la pulpe.   – Pour améliorer la quantité de jus, traiter    ■ Fermer le clapet de fermeture et  au début et à la fin les composants  pousser le levier de réglage pour la  contenant une part importante de liquide  pulpe vers la droite. (p. ex. oranges, tomates, pastèque)    ■ Ajouter un peu d’eau (env. 100 ml) dans  et les composants durs et fibreux au  l’orifice de remplissage et commuter  milieu. l’interrupteur sur ON.    – Introduire les ingrédients à traiter par    ■ Après un bref instant, ouvrir le clapet de  portions par l’orifice de remplissage. fermeture et pousser le levier de réglage   ...
  • Seite 22: Mise Au Rebut

    Mise au rebut  Remarques :    ■ Nettoyer le couvercle avec de l’eau    – Dans le cas du mixage de carottes, des  savonneuse et une éponge ou un  colorations peuvent apparaître sur les  chiffon doux ou avec une brosse douce.  parties en plastique. Celles-ci peuvent  Le rincer à l’eau claire. être éliminées avec quelques gouttes    ■ Laisser sécher toutes les pièces ou les  d’huile alimentaire. sécher avec un torchon.   – Ouvrir entièrement le joint pour la pulpe.  Mise au rebut X « Levier de réglage / joint pour la pulpe » voir page 21 Eliminez l’emballage en respectant ...
  • Seite 23: Dérangements Et Solutions

      Dérangements et solutions Dérangements et solutions Problème Cause Solution L’appareil ne  L’appareil n’est pas sous  Insérer la fiche secteur dans la  démarre pas lorsqu’il  tension. prise de courant. est mis en marche. Le couvercle n’est pas  Mettre le couvercle correctement  enclenché correctement sur le  en place. Tenir compte des  tambour à jus. repères. Si le couvercle ne peut  pas être fermé, démonter une  nouvelle fois les pièces, puis les  réassembler. Vérifier le bon posi- tionnement. de toutes les pièces. L’appareil s’arrête  Trop d’aliments à traiter ou  Utiliser la fonction marche inver- pendant l’utilisation. noyaux/tiges dans l’appareil.  sée pendant quelques secondes.  X « Fonction marche inversée » voir page 23  Le couvercle n’est pas ...
  • Seite 24: Uso Corretto

    Uso corretto  Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in  abitazioni private e in ambito domestico. L’apparecchio è adatto per spremere succo fresco da frutta o verdura.  L’apparecchio è idoneo per l’uso con l’inserto per sorbetto per  preparare sorbetti da frutta o verdura surgelata. L’apparecchio non  deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri  impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati  dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i  ricambi originali approvati. Non utilizzare mai gli accessori con altri  apparecchi.  Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente  e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e  conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le  presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto  dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni  da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte  facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o  esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone  adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e  abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini  devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di  collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non  devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a  cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!  ...
  • Seite 25 W Importante! Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un  lungo periodo di inattività. X “Lavaggio” ved. pagina 31 Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Uso corretto ..........26 Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Importanti avvertenze di sicurezza ...26 nostri prodotti nel nostro sito Internet. Panoramica ..........28 Prima del primo utilizzo ......28 Simboli e marcature........28 Leva di regolazione / guarnizione  per polpa di frutta........29 Preparazione ..........29 Utilizzo ............30 Lavaggio ...........31...
  • Seite 26: Panoramica

    Panoramica  Panoramica Prima del primo utilizzo Aprire le pagine con le figure.  Prima di utilizzare l’apparecchio per la  X Figura A prima volta, va completamente rimosso dal  1 Apparecchio base / motore suo imballo, pulito e controllato.  a Asse motore Attenzione! b Marcatura G Non mettere mai in funzione un  c Interruttore (3 posizioni)    a pparecchio danneggiato! ON = acceso   ■ Estrarre dalla confezione l’apparecchio  y = spento base e tutti gli accessori e rimuovere  { = funzione inversione l’imballo. d Cavo di alimentazione  ...
  • Seite 27: Leva Di Regolazione / Guarnizione Per Polpa Di Frutta

      Leva di regolazione / guarnizione per polpa di frutta Leva di regolazione / Preparativi per spremere il succo guarnizione per polpa di X Sequenza immagini B 1. Collocare l’apparecchio base su un  frutta piano di lavoro stabile e orizzontale. X Figura F – Modelli con leva di 2. Mettere il cestello per il succo sull’appa- regolazione per la guarnizione recchio base facendo corrispondere gli  Con la leva di regolazione per polpa di  incavi sul fondo del cestello per il succo  frutta si regola la consistenza del succo. ...
  • Seite 28: Preparazione Degli Alimenti

    Utilizzo  Preparazione degli alimenti Spremitura del succo Importante: lavorare solo verdura e frutta  X Sequenza immagini D matura. La frutta non matura o troppo  1. Preparare l’apparecchio come descritto. matura intasa molto rapidamente la coclea  X “Preparativi per spremere il succo” e il filtro.  ved. pagina 29    ■ Rimuovere i noccioli (per es. di susine,  2. Mettere un contenitore sotto ciascuna  pesche, ciliegie ecc.). apertura per il succo e la polpa.   ■ Rimuovere le bucce dure (per es. di  3. Aprire il tappo di chiusura del succo. melone, ananas, cetrioli, patate ecc.). 4.
  • Seite 29: Funzione Inversione

      Lavaggio Preparazione del sorbetto   ■ Dopo qualche istante aprire il tappo di  chiusura e spingere la leva di regolazione  X Sequenza immagini E per polpa di frutta tutta verso sinistra. 1. Preparare l’apparecchio con l’inserto per    ■ Prima di spegnere l’apparecchio  sorbetto come descritto. X “Preparativi lasciare che finisca di girare. per fare il sorbetto” ved. pagina 29    ■ Posizionare l’interruttore su O e atten- Mettere un contenitore sotto l’apertura  dere l’arresto dell’apparecchio. per il succo. Aprire il tappo di chiusura    ■ Staccare la spina di alimentazione. del succo.   ■ Pulire tutte le parti subito dopo l’uso.  2.
  • Seite 30: Smaltimento

    Smaltimento  Garanzia Nota: se le singole parti sono bloccate  nel cestello per il succo (ad es. a causa di  Per questo apparecchio sono valide le  residui di frutta), procedere come indicato  condizioni di garanzia pubblicate dal nostro  di seguito. rappresentante nel paese di vendita.  X Sequenza immagini I Il rivenditore, presso il quale è stato  1. Capovolgere il cestello per il succo e  acquistato l’apparecchio, è sempre ben  mettere sotto un panno. disposto a fornire a richiesta informazioni  2. Sulla parte inferiore, premere con  a   p roposito. Per l’esercizio del diritto di  cautela contro l’asse motore della  garanzia è comunque necessario presen- coclea finché non si stacca. tare il   d ocumento di acquisto. 3. Togliere tutte le parti singole. Pulizia dell’apparecchio base Con riserva di modifi   ca.   ■ Pulire l’apparecchio base con un panno  morbido umido e asciugarlo.
  • Seite 31: Rimedi In Caso Di Guasti

      Rimedi in caso di guasti Rimedi in caso di guasti Problema Causa Rimedio L’apparecchio non  All’apparecchio non arriva  Inserire la spina nella presa. funziona quando è  elettricità. acceso. Il coperchio non è applicato  Applicare correttamente il  correttamente sul cestello per il  coperchio sul cestello per il  succo. succo. Osservare le marcature.  Se non si riesce a chiudere  il coperchio, smontare  ancora una volta le parti e  rimontarle. Verificare che tutte  le singole parti siano inserite  correttamente. L’apparecchio si  Nell’apparecchio sono stati inseriti  Azionare la funzione  ferma durante l’uso. troppi alimenti o vi sono noccioli  inversione per alcuni secondi.  duri.  X “Funzione inversione” ved. pagina 31  Il coperchio non è applicato ...
  • Seite 32: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat  Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de  huiselijke omgeving. Het apparaat is geschikt voor het persen van vers sap uit fruit of  groente. Met het sorbet-inzetstuk is het apparaat ook geschikt voor  het maken van sorbet uit bevroren fruit of groente. Het apparaat  mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te  verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere  accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat  uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires  gebruiken. De accessoires nooit voor andere apparaten gebruiken.  Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en  tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en  bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,  lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van  de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de  fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,  zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of  kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien  zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de  hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten  van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen  het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat  spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door  kinderen worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand!  ...
  • Seite 33 W Attentie! Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan  nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Niet onbelast  laten lopen. W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,  dient u het altijd grondig te reinigen. X “Reiniging” zie pagina 39 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....34 informatie over onze producten vindt u Belangrijke veiligheidsinstructies  ....34 op onze internetsite. In één oogopslag ........36 Voor het eerste gebruik ......36 Symbolen en markeringen......36 Instelhendel / afdichting voor vruchtvlees 37 Voorbereiding ...........37...
  • Seite 34: In Één Oogopslag

    In één oogopslag  In één oogopslag Voor het eerste gebruik De pagina’s met afbeeldingen uitklappen.  Voordat het nieuwe apparaat kan worden  X Afb. A gebruikt, moet dit volledig uitgepakt,  1 Basisapparaat / motoreenheid   g ereinigd en gecontroleerd worden.  a Aandrijfas Attentie! b Markering G Neem een beschadigd apparaat nooit in  c Schakelaar (3 standen)  bedrijf! ON = Aan   ■ Het basisapparaat en alle accessoires  y = Uit uit de verpakking nemen en het aanwe- { = Draairichtingwijzigingsfunctie zige verpakkingsmateriaal verwijderen.
  • Seite 35: Instelhendel / Afdichting Voor Vruchtvlees

      Instelhendel / afdichting voor vruchtvlees Instelhendel / afdichting Sap persen voorbereiden voor vruchtvlees X Afbeeldingenreeks B 1. Het basisapparaat op een stabiel,  X Afb. F – Modellen met instelhendel horizontaal werkvlak plaatsen. voor de afdichting 2. Het sapreservoir op het basisapparaat  Met de instelhendel voor vruchtvlees wordt  aanbrengen. Hierbij de uitsparingen  de consistentie van het sap geregeld.  in de bodem van het sapreservoir    ■ Voor sap met veel vruchtvlees de  uitlijnen op de tegenhangers op het  hendel naar rechts schuiven (Ê).  basis  a pparaat (markeringen . in acht   ...
  • Seite 36: Levensmiddelen Voorbereiden

    Gebruik  Sap persen 4. De persworm in het sorbet-inzetstuk  aanbrengen en omlaag drukken tot deze  X Afbeeldingenreeks D op de aandrijfas zit. 1. Het apparaat volgens de beschrijving  5. Het deksel aanbrengen (,) en  voorbereiden. X “Sap persen voorbe- met de klok mee tot aan de aanslag  reiden” zie pagina 37  draaien (;).  2. Kannen onder de openingen voor het  Levensmiddelen voorbereiden sap en vruchtvlees zetten. 3. De afsluitklep voor het sap openen. Belangrijk: alleen rijpe stukken fruit en  4. De instelhendel voor vruchtvlees  groente verwerken. Onrijpe of overrijpe  (afhankelijk van het model) naar wens in  stukken fruit verstoppen de persworm en de  het midden (É) of helemaal naar rechts  zeef ervan zeer snel. ...
  • Seite 37: Draairichtingwijzigingsfunctie

      Reiniging Sorbet maken   ■ Wat water (ca. 100 ml) in de vulschacht  gieten en de schakelaar op ON zetten.  X Afbeeldingenreeks E   ■ Na een korte tijd de afsluitklep openen  1. Het apparaat volgens de beschrijving  en de instelhendel voor vruchtvlees  met het sorbet-inzetstuk voorbereiden.  geheel naar links schuiven. X “Sorbet maken voorbereiden” zie   ■ Het apparaat vóór het uitschakelen  pagina 37   volledig laten leeglopen. Een kan onder de opening voor sap    ■ De schakelaar op O zetten en wachten  zetten. De afsluitklep voor het sap  tot het apparaat stilstaat. openen.   ■ Stekker uit het stopcontact nemen. 2.
  • Seite 38: Afval

    Afval  Afval Apparaat uit elkaar nemen   ■ Het deksel tot aan de markering draaien  Gooi verpakkingsmateriaal op een  (,) en verwijderen. milieuvriendelijke manier weg. Dit    ■ Het in elkaar gezette sapreservoir  apparaat is gekenmerkt in overeen- verwijderen. stemming met de Europese richtlijn    ■ Achtereenvolgens de persworm,  2012/19/EU betreffende afgedankte  het zeef- of sorbet-inzetstuk en de  elektrische en elektronische appara- rotatieborstel verwijderen. tuur (waste electrical and electronic  Aanwijzing: als volgt te werk gaan  equipment – WEEE). De richtlijn  wanneer de onderdelen in het sapreservoir  geeft het kader aan voor de in de EU  vast blijven zitten (bijv. door fruitresten). geldige   t erugneming en verwerking  X Afbeeldingenreeks I van oude apparaten. Raadpleeg uw  1. Sapreservoir omkeren en er een doek  gespecialiseerde handelaar voor ...
  • Seite 39: Hulp Bij Storingen

      Hulp bij storingen Hulp bij storingen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat  Het apparaat ontvangt geen  De stekker in het contactdoos  start niet bij het  stroom. steken. inschakelen. Het deksel zit niet correct op het  Deksel correct op het sapreservoir  sapreservoir. aanbrengen. Markeringen in acht  nemen. Als het deksel niet kan  worden gesloten, de onderdelen  nogmaals uit elkaar nemen en  weer in elkaar zetten. Controleren  of alle onderdelen correct zitten. Het apparaat stopt  Te veel levensmiddel of harde  Enkele seconden de draairich- tijdens het gebruik. pitten/stelen in het apparaat.  tingwijzigingsfunctie gebruiken.  X “Draairichtingwijzigingsfunctie” zie pagina 39  Het deksel zit niet correct op het  Deksel correct op het sapreservoir  sapreservoir. aanbrengen. Het sapreservoir  De instelhendel voor vruchtvlees ...
  • Seite 40: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug  Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger  og i hjemmet. Apparatet egner sig til presning af frisk saft fra frugt eller grøntsager.  Med sorbetindsatsen egner apparatet sig til at lave sorbet af  frossen frugt eller frosne grøntsager. Apparatet må ikke bruges  til at forarbejde andre genstande eller substanser. Bruges andre  af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser også  mulige. Brug kun apparatet med tilladte originale dele og tilbehør.  Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater.  Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og  maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et  sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning  vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der  skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt  brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller  viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug  af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med  brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være  utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet  er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må  ikke foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare!   ■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på  typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet  er uden skader. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning ...
  • Seite 41 W OBS! Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne  forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang. W Vigtigt! Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere  tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring” se side 47 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Bestemmelsesmæssig brug .....42 om vores produkter findes på vores Vigtige sikkerhedshenvisninger ....42 internetside. Overblik ............44 Før første brug  ..........44 Symboler og markeringer ......44 Indstillingsarm / pakning til frugtkød ..45 Forberedelse ..........45...
  • Seite 42: Overblik

    Overblik  Overblik Før første brug Fold billedsiderne ud.  Før det nye apparat kan bruges, skal det  X Billede A pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres.  1 Motorenhed OBS! a Drivakse Tag aldrig et beskadiget apparat i brug! b Markering G   ■ Tag motorenheden og alle tilbe- c Kontakt (3-trins)  hørsdele ud af emballagen, og fjern  ON = Til emballagematerialet. y = Fra   ■ Kontrollér, om alle dele er fuldstændige  { = Modsatløb-funktion og uden synlige skader. X Billede A d Netkabel  ...
  • Seite 43: Indstillingsarm / Pakning Til Frugtkød

      Indstillingsarm / pakning til frugtkød Indstillingsarm / pakning 3. Anbring rotationsbørsten i safttromlen. 4. Anbring den ønskede siindsats (grov  til frugtkød eller fin) i rotationsbørsten (vær  X billede F – modeller med opmærksom på markeringerne .). indstillingsarm til pakningen Vigtigt: Sørg for, at åbningen og rillerne  Saftens konsistens styres med indstillings- i bunden sidder fast på safttromlens  armen til frugtkød.  modstykke. Siindsatsen må ikke længere    ■ Skub armen mod højre til saft med  kunne drejes. meget frugtkød (Ê).  5. Anbring pressesnekken i sien, og tryk    ■ Skub armen til midten til saft med  nedad, indtil den sidder på drivaksen. mindre frugtkød. (É). 6. Sæt låget på (,), og drej med uret   ...
  • Seite 44: Brug

    Brug    ■ Skræl citrusfrugter, og fjern det hvide  Henvisninger:  skind, da saften ellers kan smage bittert.   – For at forbedre saftudvindingen for-   ■ Skær store frugter og grøntsager i  arbejd da helst ingredienser med højt  mindre stykker, så de passer i påfyld- væskeindhold i starten og slutningen  ningsskakten uden at trykke. af forarbejdningen (f.eks. appelsiner,  tomater, vandmeloner osv.). Forarbejd  Brug derimellem hårde og fiberholdige  ingredienser. W Fare for at komme til skade   – Fyld fødevarer i påfyldningsskakten    – Brug kun apparatet i samlet tilstand.  i portioner.   – Brug aldrig apparatet uden påsat og    – Overdreven påfyldning gør ikke  fastlåst låg.
  • Seite 45: Efter Brug

      Rengøring Efter brug Adskil apparatet   ■ Drej låget indtil markeringen (,),    ■ Tøm begge beholdere, og stil dem  og tag det af. under hver af åbningerne til saft og    ■ Fjern den samlede safttromle. frugtkød igen.   ■ Fjern pressesnekke, si- eller sorbetind-   ■ Luk låseklappen, og skub indstillingsar- sats og rotationsbørste efter hinanden. men til frugtkød helt mod højre. Bemærk: Hvis enkeltdelene er klemt fast    ■ Kom lidt vand (ca. 100 ml) i frugtskak- i safttromlen (f.eks. på grund af frugtrester),  ten, og stil kontakten på ON.  gøres følgende.   ■ Åbn låseklappen efter kort tid, og skub  indstillingsarmen til frugtkød helt mod  X Billedrække I venstre.
  • Seite 46: Bortskaffelse

    Bortskaffelse  Bortskaffelse Reklamationsret Emballagen skal bortskaffes på  På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  sificeret iht. det europæiske direktiv  ved indsendelse til reparation, hvis denne  2012/19/EU om affald af elektrisk- og  ønskes udført indenfor retten til reklamation.  elektronisk udstyr (waste electrical  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  and electronic equipment – WEEE).  altid blive udført mod beregning.  Dette direktiv angiver rammerne for  indlevering og recycling af kasserede  Indsendelse til reparation apparater gældende for hele EU. Du  Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,  kan få nærmere informationer om  kan det indsendes til vort serviceværksted: aktuelle muligheder for bortskaffelse  BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,  i faghandlen. 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. Hjælp i tilfælde af maskinefejl Problem Årsag Afhjælpning Apparatet starter  Apparatet får ikke strøm. Sæt stikket i stikdåsen.
  • Seite 47: Korrekt Bruk

      Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet er egnet til å presse fersk juice ut av frukt og grønnsaker.  Apparatet er egnet til å lage sorbet av frossen frukt eller frosne  grønnsaker ved bruk av sorbet-innsatsen. Apparatet må ikke brukes  til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Ved bruk av  andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten, er det også  mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes med  godkjente originaldeler og -tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri brukes  for andre apparater.  Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke  høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den  må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre,  må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn  til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke  ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått  opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene  ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og  tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må  ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke  utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare   ■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på  typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser ...
  • Seite 48 W Obs! Det anbefales ikke å la maskinen være innkoblet lenger enn det  som er nødvendig for bearbeidingen av matvarene. Må ikke brukes  på tomgang. W Viktig! Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter  hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode.  X ”Rengjøring” se side 54 Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter Korrekt bruk ..........49 finner du på vår internettside. Viktige sikkerhetsanvisninger ....49 En oversikt  ..........51 Før første gangs bruk .......51 Symboler og markeringer ......51 Justeringsspak / tetning for fruktkjøtt  ..52 Forberedelse ..........52...
  • Seite 49: En Oversikt

      En oversikt En oversikt Før første gangs bruk Vennligst brett ut sidene med bilder.  Før det nye apparatet kan tas i bruk, må  X Bilde A det pakkes fullstendig ut, rengjøres og  1 Basisapparat / motorblokk kontrolleres.  a Drivaksling Obs! b Markering G Du må aldri ta i bruk et apparat som har  c Bryter (3-trinns)  skader! ON = PÅ   ■ Ta basisapparatet og alle  y = AV tilbehørsdelene ut av emballasjen og  { = reversfunksjon fjern eksisterende forpakningsmateriell. d Strømkabel  ...
  • Seite 50: Justeringsspak / Tetning For Fruktkjøtt

    Justeringsspak / tetning for fruktkjøtt  Justeringsspak / tetning for Forberedelse til pressing av juice fruktkjøtt X Bildesekvens B 1. Plasser basisapparatet på en stabil,  X Bilde F – Modeller med vannrett arbeidsflate. justeringsspak for tetningen 2. Sett safttrommelen på basisapparatet.  Med justeringsspaken for fruktkjøtt styres  Sørg da for at utsparingene i bunnen av  juicens konsistens.  safttrommelen flukter med tilsvarende    ■ Skyv spaken mot høyre for å få juice  motstykke på basisapparatet (vær  med mye fruktkjøtt (Ê).  oppmerksom på markeringene .).    ■ Skyv spaken i midten for å få juice med  Safttrommelen må sitte i flukt og fast på ...
  • Seite 51: Bruk

      Bruk Forberede matvarene 4. Skyv justeringsspaken for fruktkjøtt  (avhengig av modell) til midten (É) eller  Viktig: Du må bare bearbeide moden frukt  helt mot høyre (Ê), slik du ønsker det. og grønnsaker. Umoden eller overmoden  5. Sett i støpselet. Sett bryteren på ON.  frukt vil fort blokkere presseskruen og silen.  Apparatet starter. LED-ringen lyser    ■ Fjern steiner eller kjerner (f.eks.  (avhengig av modell). Den roterende  i plommer, fersken, kirsebær, osv.). børsten roterer.   ■ Fjern hardt skall (f.eks. på meloner,  6. Ha de forberedte matvarene ned i  ananas, agurk, poteter, osv.). påfyllingssjakten.   ■ Frukt og grønnsaker med tynt skall  7. Bruk kun den støteren som fulgte med  (f.eks. epler, pærer, gulerøtter, reddik,  i leveringen til å skyve matvarene  salat, kål, persille, spinat, druer, jordbær,  ned. Juicen renner ned i den høyre  selleri, osv.) må bare vaskes. beholderen. Det utpressede fruktkjøttet    ■ Skrell sitrusfukt og fjern den hvite  samler seg i den venstre beholderen.
  • Seite 52: Etter Arbeidet

    Rengjøring  Reversfunksjon   – Ikke bruk skurekluter eller skurende  rengjøringsmidler. Reversfunksjonen har til oppgave å løsne    – Enkeltdelene skal ikke rengjøres  matvarer som har satt seg fast, ved at  i oppvaskmaskin. snekken roterer bakover en kort tid.    ■ Sett bryteren på O og vent til drevet  Merknader:  står stille.   – Når du arbeider med f.eks. gulrot, kan    ■ Sett bryteren på { og hold den inne. det oppstå misfarginger av plastdelene.    ■ Slipp bryteren løs etter ca. 3-5 sekunder  Disse kan fjernes med noen dråper  og vent til drevet har stanset. matolje.   ■ Sett bryteren på ON og fortsett arbeidet.    – Åpne tetningen for fruktkjøtt helt.  X ”Justeringsspak / tetning for fruktkjøtt” Merk: Hvis matvarene som har satt ...
  • Seite 53: Avfallshåndtering

      Avfallshåndtering Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet  For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig  tingelser som er oppgitt av vår representant  måte. Dette apparatet er klassifisert  i de respektive land. Detaljer om disse  i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å henvende  tivet 2012/19/EU om avhending av  deg til elektrohandelen der du har kjøpt    e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste  apparatet. Ved krav i forbindelse med  electrical and electronic equipment –  garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å  WEEE). Direktivet angir rammene  legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. for   i nnlevering og gjenvinning av  innbytteprodukter. Faghandelen  Det tas forbehold om endringer.  kan gi opplysninger om aktuelle  avfallsmottak. Hjelp ved feil Problem Årsak Utbedring Apparatet starter  Apparatet tilføres ikke strøm. Koble støpselet til stikkontakten. ikke når det slås på. Lokket sitter ikke korrekt på  Sett lokket korrekt på ...
  • Seite 54: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål  Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för privat användning i hemmiljö. Apparaten lämpar sig för att pressa färsk saft ur frukt eller grönsaker.  Apparaten lämpar sig tillsammans med sorbetinsatsen för att  framställa sorbet av djupfrysta frukter eller grönsaker. Apparaten  får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen.  I kombination med andra tillbehörsdelar som tillverkaren har  godkänt är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara  användas med godkända originaldelar och originaltillbehör. Använd  aldrig tillbehören till andra apparater.  Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte  på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den  noga! Bifoga bruksanvisningen om du ger apparaten till någon  annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av  apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella  skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,  sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller  kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i  användningen av apparaten och informerats om riskerna. Låt inte  barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte  manövrera apparaten. Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring  och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand!   ■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna  på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten ...
  • Seite 55 än vad som behövs för att bearbeta matvarorna. Låt inte apparaten  gå på tomgång. W Viktigt! Du måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och  om den inte har använts under en längre tid. X ”Rengöring” se sidan 61 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om Användning för avsett ändamål ....56 våra produkter finns på vår Internet-sida. Viktiga säkerhetsanvisningar  ....56 Översikt ............58 Före första användningen......58 Symboler och markeringar .......58 Inställningsarm / Packning för fruktkött..58 Förberedelser ...........59 Användning..........60...
  • Seite 56: Översikt

    Översikt  Översikt Före första användningen Vik ut bilduppslaget!  Innan du använder den nya apparaten  X Bild A måste du packa upp den helt och rengöra  1 Motordel / Motorenhet och kontrollera den.  a Drivaxel Varning! b Markering G Försök aldrig att starta apparaten om den  c Reglage (3 steg) är skadad! ON = På   ■ Ta ut motordelen och alla tillbehören  y = Av ur förpackningen och omhänderta  { = Backfunktion förpackningsmaterialet. d Nätkabel   ■ Kontrollera att alla delar är kompletta  e LED-ring* och oskadade. X Bild A f Markering ö...
  • Seite 57: Förberedelser

      Förberedelser   ■ För saft med mindre fruktkött skjuter du  Viktigt: Se noga till att öppningen och  armen till mitten (É). urtagen i bottnen sitter fast ordentligt    ■ För rengöring eller sköljning tar du bort  mot motsvarande delar i samttrumman.  safttrumman, vrider runt den och skjuter  Silinsatsen får inte längre gå att vrida. 5. Sätt in avsaftningsskruven i silen och  armen till stopp så som bilden visar (È). tryck den nedåt tills den sitter fast på  X Bild G – Modeller med packning drivaxeln. Packningen för fruktkött garanterar att  6. Sätt på locket (,) och vrid det medurs  saften får en enhetlig konsistens. till stopp (;).    ■ När du framställer saft eller sorbet  måste packningen sitta rätt i öppningen  Förberedelser för framställning för fruktkött. av sorbet  ...
  • Seite 58: Användning

    Användning    ■ Skala citrusfrukter och ta bort det vita  8. När bearbetningen har slutförts eller  skinnet, eftersom saften annars kan  när saftkärlet är fullt ställer du reglaget  smaka beskt. i läge O och väntar tills apparaten står    ■ Dela stora frukter och grönsaker i bitar  stilla. 9. Stäng förslutningsspjället för saft och  så att du får ned dem i påfyllningsröret  utan att trycka. töm kärlen.  Anmärkningar:  Användning   – Du kan förbättra saftutbytet om du vid  bearbetningens början och slut framför  W Risk för personskador! allt använder ingredienser med hög    – Apparaten får bara köras i hopsatt  vätskehalt (t.ex. apelsiner, tomater, vat- tillstånd.  tenmeloner etc.). Bearbeta däremellan    – Kör den aldrig om inte locket är påsatt  hårda ingredienser med mycket fibrer. och fastsnäppt.
  • Seite 59: Efter Arbetet

      Rengöring Anm.: Om fastnade matvaror inte har    – Öppna packningen för fruktkött helt.  lossnat efter en kort backkörning måste du  X ”Inställningsarm / Packning för stänga av apparaten, ta ut stickkontakten  fruktkött” se sidan 58 och rengöra apparaten. X ”Rengöring” se Bild H visar en översikt över hur delarna  sidan 61 ska rengöras. Efter arbetet Isärtagning av apparaten   ■ Töm båda kärlen och ställ tillbaka dem    ■ Vrid locket till markeringen (,) och ta  under öppningarna för saft och fruktkött. av det.   ■ Stäng förslutningsspjället och skjut   ...
  • Seite 60: Avfallshantering

    Avfallshantering  Avfallshantering Konsumentbestämmelser Kassera förpackningen på ett  I Sverige gäller av EHL antagna konsument- miljövänligt sätt. Denna enhet är  bestämmelser. Den fullständiga texten fi   nns  märkt i enlighet med der europeiska  hos din handlare. Spar kvittot. direktivet 2012/19/EU om avfall som  utgörs av eller innehåller elektro- Rätt till ändringar förbehålls. niska produkter (waste electrical  and electronic equipment – WEEE).  Direktivet anger ramarna för inom  EU giltigt återtagande och korrekt  återvinning av uttjänta enheter.  Kontakta din fackhandel om du vill  ha ytterligare information. Råd vid fel Problem Orsak Åtgärd Apparaten startar  Apparaten har ingen ström. Sätt in stickkontakten i eluttaget. inte när man slår på  Locket sitter inte korrekt fast på  Sätt på locket korrekt på  den. safttrummen. safttrumman. Följ markeringarna.  Om det inte går att stänga locket  måste du ta isär delarna och  sätta ihop dem på nytt. Se noga  till at alla delar sitter korrekt fast. Apparaten stoppar ...
  • Seite 61: Määräyksenmukainen Käyttö

      Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja  kodinomaisessa ympäristössä. Laite soveltuu tuoremehun puristamiseen hedelmistä tai kasviksista.  Kun laitteessa käytetään sorbettiosaa, se soveltuu sorbetin  valmistamiseen jäisistä hedelmistä tai kasviksista. Laitetta ei  saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden  valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää  sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan  hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan  käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita.  Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se  huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös  tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei  ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset  taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää  tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo  heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja  käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja  virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä  laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää  huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara!   ■ Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen  tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun  liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa  turvallisuussyistä korjata, esim. vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon,  vain valtuutettu huoltoliike.
  • Seite 62 Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. W Huomio! Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset  elintarvikkeiden käsittelyyn. Älä käytä laitetta tyhjäkäynnillä. W Tärkeää! Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön  jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus” katso sivu 68 Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Määräyksenmukainen käyttö ..... 63 internet-sivuiltamme. Tärkeitä turvallisuusohjeita ......63 Yhdellä silmäyksellä  ........65 Ennen ensimmäistä käyttöä  ....... 65 Symbolit ja merkinnät  ......... 65 Hedelmälihan säätövipu / tiiviste ....65 Valmistelut ..........66 Käyttö ............
  • Seite 63: Yhdellä Silmäyksellä

      Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Ennen ensimmäistä käyttöä Käännä esiin kuvasivut.  Uusi laite on otettava pakkauksesta,  X Kuva A puhdistettava ja tarkastettava ennen käyttöä.  1 Peruslaite / moottoriosa Huomio! a Käyttöakseli Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää! b Merkintä G   ■ Ota peruslaite ja kaikki varusteet  c Valitsin (3-portainen)  pakkauksesta ja poista  ON = päälle pakkausmateriaali. y = pois päältä   ■ Tarkista, että kaikki osat ovat mukana  { = suunnanvaihtotoiminto eikä niissä ole näkyviä vaurioita.  d Liitäntäjohto X Kuva A e LED-rengas*...
  • Seite 64: Valmistelut

    Valmistelut    ■ Kun haluat vähän hedelmälihaa  Tärkeää: Huolehdi siitä, että aukko ja poh- sisältävää mehua, työnnä vipu  jassa olevat urat ovat hyvin mehurummun  keskikohtaan (É). vastakappaleessa. Sihtiosa ei saa enää    ■ Työnnä vipu vasteeseen asti kuvan  pyöriä. 5. Pistä mehustinkaira sihtiin ja paina alas,  osoittamalla tavalla, kun haluat    p uhdistaa/huuhdella mehurummun. (È). kunnes se asettuu käyttöakseliin. 6. Aseta kansi paikoilleen (,) ja käännä  X Kuva G – Mallit, jotka sisältävät myötäpäivään vasteeseen asti (;).  tiivisteen Hedelmälihan tiiviste mahdollistaa mehun  Sorbetin valmistamiseen liittyvät muuttumattoman koostumuksen. esivalmistelut   ■ Mehun tai sorbetin valmistamiseksi  X Kuvasarja C tiivisteen on oltava hyvin paikoillaan ...
  • Seite 65: Käyttö

      Käyttö   ■ Pilko suuret hedelmät ja vihannekset  Huomautuksia: pienemmiksi, jotta ne sopivat    – Saat enemmän mehua, jos käsittelet  täyttösuppiloon painamatta. aluksi ja lopuksi aineksia, joiden  nestepitoisuus on suuri (esim.  Käyttö appelsiineja, tomaatteja, vesimelonia  jne.). Käsittele kovat ja kuitupitoiset  W Loukkaantumisvaara ainekset niiden välissä.   – Käytä laitetta vaan koottuna.    – Täytä elintarvikkeet täyttösuppiloon    – Älä koskaan käytä ilman paikoilleen  annoksittain. lukitettua kantta.   – Liiallinen täyttö ei nopeuta käsittelyä    – Älä laita sormia täyttösuppiloon. Käytä  vaan johtaa rummun täyttymiseen liian  ainoastaan laitteen mukana toimitettua  täyteen. syöttöpaininta! Sorbetin valmistaminen Huomio! X Kuvasarja E...
  • Seite 66: Käytön Jälkeen

    Puhdistus  Käytön jälkeen Huomautuksia:   – Jos sekoitat esimerkiksi  porkkanoita,    ■ Tyhjennä kumpikin astia ja aseta ne  muoviosiin voi tulla värjääntymiä.  takaisin mehun ja hedelmälihan aukkojen  Ne voidaan poistaa muutamalla tipalla  alle. ruokaöljyä.   ■ Sulje suojakorkki ja työnnä hedelmälihan    – Avaa hedelmälihan tiiviste kokonaan.  säätövipu kokonaan oikealle. X ”Valmistelut” katso sivu 66   ■ Kaada täyttösuppiloon vähän vettä  (n. 100 ml) ja aseta valitsin asentoon ON.  Kuvasta H näet, miten eri osat tulee    ■ Avaa suojakorkki vähän ajan kuluttua  puhdistaa. ja työnnä hedelmälihan säätövipu  Laitteen osien irrottaminen kokonaan vasemmalle.   ■ Kierrä kantta merkintään asti (,) ja ota   ...
  • Seite 67: Jätehuolto

      Jätehuolto Jätehuolto Takuu Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan  lisesti. Tämän laitteen merkintä  myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue- perustuu käytettyjä sähkö- ja  hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut    e lektroniikkalaitteita (waste   e lectrical  laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä  and electronic equipment – WEEE)  ostokuitti. koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.  Tämä direktiivi määrittää käytettyjen  Oikeus muutoksiin pidätetään. laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- nökset koko EU:n alueella. Tietoja  oikeasta jätehuollosta saa myyjältä  tai kunnalliselta jäteneuvojalta. Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Ongelma Toimenpide Laite ei käynnisty. Laite ei saa virtaa. Työnnä pistoke pistorasiaan. Kansi ei istu mehurummun päällä  Aseta kansi oikein mehurummun  oikein. päälle. Huomioi merkinnät. Jos  kannen sulkeminen ei onnistu,  pura kaikki osat ja kokoa ne  uudelleen. Varmista kaikkien  yksittäisten osien oikea kiinnitys.
  • Seite 68: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito  Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. El aparato está diseñado para exprimir zumo fresco de fruta o  verdura. Con el accesorio para sorbete, el aparato es adecuado para  preparar sorbetes de fruta o verdura. El aparato no deberá usarse  para procesar otro tipo de alimentos o productos. Siempre que se  empleen los accesorios específicos homologados por el fabricante,  el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar  el aparato solo con piezas y accesorios originales autorizados. No  utilizar nunca los accesorios para otros aparatos.  Utilizar el aparato solo en recintos interiores y a temperatura  ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el  nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas  para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas  instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no  asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del  incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del  aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades  físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de  experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión  o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han  comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben  mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y  además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen  con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario  no deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio!  ...
  • Seite 69 W ¡Importante! Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de  cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo  prolongado. X «Limpieza» véase la página 75 Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Uso conforme a lo prescrito......70 página web encontrará más información Indicaciones de seguridad importantes ..70 sobre nuestros productos. Descripción del aparato  ......72 Antes de usar el aparato por primera vez 72 Símbolos y marcas ........72...
  • Seite 70: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato  Descripción del aparato ¡Atención! ¡No poner nunca en funcionamiento un  Desplegar las páginas con las ilustraciones.  aparato dañado! X Figura A   ■ Extraer la base motriz y todos los  1 Base motriz / Motor accesorios del embalaje y retirar el  a Eje de accionamiento material de embalaje. b Marca G   ■ Comprobar que estén todas las  c Interruptor (3 niveles)  piezas y que no haya daños visibles.  ON = Encendido X Figura A y = Apagado   ■ Limpiar y secar bien todas las piezas  { = Función de marcha inversa antes del primer uso. X «Limpieza»...
  • Seite 71: Preparativos

      Preparativos   ■ Para preparar un zumo con menos  3. Colocar el cepillo rotativo en el colector  pulpa, desplazar la palanca a la  de zumo.   p osición central (É). 4. Introducir el accesorio colador deseado    ■ Para limpiar / aclarar el aparato, retirar  (grueso o fino) en el cepillo rotativo  el colector de zumo, girarlo y llevar la  (tener en cuenta las marcas .). palanca hasta el tope como se indica en  Importante: Asegurarse de que el orificio y  la imagen (È). las entalladuras de la base estén fijas en la  contrapieza del colector de zumo. El acce- X Figura G – Modelos con junta sorio de colador no debe poder girar más. La junta para pulpa se encarga de que el  5. Colocar el tornillo sin fin exprimidor en  zumo siempre tenga la misma consistencia. el colador y presionarlo hacia abajo    ■ Para preparar zumo o sorbete, la junta  hasta que se asiente sobre el eje de ...
  • Seite 72: Uso

    Uso    ■ Retirar los huesos o pepitas (p. ej. de  5. Introducir el cable de conexión en la  ciruelas, melocotones, cerezas etc.). toma de corriente. Colocar el interruptor    ■ Quitar las pieles duras (p. ej. de  en ON. El aparato se pone en marcha.  melones, piñas, pepinos, patatas, etc.). El anillo LED se ilumina (dependiendo    ■ Las frutas y verduras con piel fina  del modelo). El cepillo rotativo gira. (p. ej. manzanas, peras, zanahorias,  6. Introducir los alimentos preparados en  rábanos, lechuga, col, perejil, espina- la boca de llenado. cas, uvas, fresas, apio, etc.) solo es  7. Empujarlos exclusivamente con el  necesario lavarlas. empujador suministrado. El zumo cae    ■ Pelar los cítricos y retirar la piel blanca,  en el recipiente derecho. La pulpa  ya que podría dar un sabor amargo al  exprimida va a parar al recipiente de la  zumo. izquierda.   ■ Cortar en trozos pequeños la fruta y  8. Una vez exprimidos los alimentos o  verdura de gran tamaño para que entre ...
  • Seite 73: Función De Marcha Inversa

      Limpieza Limpieza 3. Introducir los alimentos congelados en  la boca de llenado. Limpiar bien el aparato y las piezas indivi- 4. Empujarlos exclusivamente con el  duales utilizadas después de cada uso. empujador suministrado. El sorbete ya  W ¡Peligro de descarga eléctrica! preparado va a parar al recipiente.    – Extraer el cable de conexión de la toma  Función de marcha inversa de corriente antes de limpiar el aparato. La función de marcha inversa sirve para    – No sumergir nunca la base motriz en  desprender alimentos que hayan podido  líquidos ni lavarla en el lavavajillas. quedarse adheridos mediante una breve    – No utilizar limpiadoras de vapor. marcha atrás del tornillo sin fin.  ¡Atención!   ■ Llevar el interruptor a O y esperar a que   ...
  • Seite 74: Eliminación

    Eliminación rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la  fecha de adquisición mediante la correspon- Elimine el embalaje respetando el  diente FACTURA DE COMPRA que el usua- medio ambiente. Este aparato está  rio acompañará con el aparato cuando ante la  marcado con el símbolo de cum- eventualidad de una avería lo tenga que lle- plimiento con la Directiva Europea  var al Taller Autorizado. 2012/19/UE relativa a los aparatos  La intervención en el aparato por perso- eléctricos y electrónicos usados  nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado  (Residuos de aparatos eléctricos  por Bosch, signifi   ca la pérdida de garantía.  y electrónicos RAEE). La directiva  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  proporciona el marco general válido  COMPRA.  en todo el ámbito de la Unión Euro- Todos nuestros técnicos van provistos del  pea para la retirada y la reutilización  correspondiente carnet avalado por ANFEL  de los residuos de los aparatos eléc- (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- tricos y electrónicos. Infórmese sobre  trodomésticos) que le acredita como Servicio  las vías de eliminación actuales en su  Autorizado de Bosch. distribuidor. Reservado el derecho a cambios y    m odifi   caciones sin previo aviso.
  • Seite 75: Localización De Averías

      Localización de averías Localización de averías Problema Causa Solución El aparato no se  El aparato no tiene corriente  Conectar el aparato a la red. pone en marcha al  eléctrica. encenderlo. La tapa no está correctamente  Colocar correctamente la tapa  asentada sobre el colector de  sobre el colector de zumo. Tener  zumo. en cuenta las marcas. Si la tapa  no se puede cerrar, desmontar  y volver a montar las piezas.  Asegurarse de que todas  las piezas individuales estén  correctamente asentadas. El aparato se detiene  Demasiados alimentos o  Utilizar la función de marcha  mientras se está  huesos / rabitos duros dentro  inversa durante algunos segun- utilizando. del aparato.  dos. X «Función de marcha inversa» véase la página 75  La tapa no está correctamente ...
  • Seite 76: Utilização Correta

    Utilização correta  Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e  doméstico. O aparelho é indicado para espremer sumo natural de fruta ou  legumes. Com a peça de encaixe para sorvete, o aparelho é indicado  para fazer sorvetes com fruta ou legumes congelados. O aparelho  não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos  ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais mediante  utilização de outros acessórios homologados pelo fabricante. Este  aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios originais  autorizados. Nunca utilizar os acessórios para outros aparelhos.  Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura  ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em  conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário,  estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das  indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma  responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades  físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência  e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas  sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas  sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem  ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem  brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza  e manutenção do aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio!  ...
  • Seite 77 W Importante! É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após  cada utilização ou após um longo período de não utilização.  X “Limpeza” ver página 83 Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Utilização correta  ........78 Na nossa página da Internet poderá Indicações de segurança importantes  ..78 encontrar mais informações sobre os Panorâmica do aparelho ......80 nossos produtos.
  • Seite 78: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho  Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização Desdobre as páginas com as ilustrações.  Antes de poder utilizar o novo aparelho,  X Fig. A tem de o desembalar por completo, limpar  1 Aparelho base / Bloco do motor e testar.  a Veio de acionamento Atenção! b Marcação G Nunca coloque um aparelho em  c Interruptor (3 níveis)  funcionamento caso se encontre danificado! ON = ligado   ■ Retire o aparelho base da embalagem  y = desligado junto com todos os acessórios e remova  { = função de sentido inverso o material de embalagem existente.
  • Seite 79: Alavanca De Regulação / Vedante Para Polpa

      Alavanca de regulação / Vedante para polpa Alavanca de regulação / Preparação para espremer sumo Vedante para polpa X Sequência de imagens B 1. Colocar o aparelho base sobre uma  X Fig. F – Modelos com alavanca de superfície de trabalho estável e  regulação para o vedante horizontal. Com a alavanca de regulação para polpa é  2. Colocar o tambor de sumo sobre o apa- possível controlar a consistência do sumo.  relho base. Alinhar os entalhes no fundo    ■ Para sumos com muita polpa, deslocar  do tambor de sumo com a contrapeça ...
  • Seite 80: Utilização

    Utilização  4. Colocar o fuso de extração de sumo  Importante: quando o sumo atingir a  na peça de encaixe para sorvete e  marcação max, terminar a preparação e  pressionar para baixo até que este fique  esvaziar o tambor de sumo. apoiado no veio de acionamento. Espremer o sumo 5. Colocar a tampa (,) e rodar no  X Sequência de imagens D sentido dos ponteiros do relógio até ao  1. Preparar o aparelho tal como descrito. encosto (;).  X “Preparação para espremer sumo” Preparar os alimentos ver página 81  Importante: utilizar apenas fruta e legumes  2. Colocar um recipiente por baixo de cada  maduros. Fruta verde ou demasiado madura  uma das aberturas para o sumo e para  entope o fuso de espremer e o  ...
  • Seite 81: Função De Sentido Inverso

      Limpeza Fazer sorvete   ■ Adicionar um pouco de água (cerca  de 100 ml) no canal de enchimento e  X Sequência de imagens E posicionar o seletor em ON.  1. Preparar o aparelho tal como descrito    ■ Após um breve momento, abrir a tampa  com a peça de encaixe para sorvete.  de bloqueio e deslocar a alavanca de  X “Preparação para fazer sorvete” ver regulação para polpa completamente  página 81   para a esquerda. Colocar um recipiente por baixo da    ■ Deixar o aparelho trabalhar  abertura para sumo. Abrir a tampa de  completamente vazio antes de desligar. bloqueio para o sumo.   ■ Posicionar o seletor em O e  2.
  • Seite 82: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho  Eliminação do aparelho Desmontar o aparelho   ■ Rodar a tampa até à marcação (,)  Eliminar a embalagem de forma  e retirar. ecológica. Este aparelho está    ■ Retirar o tambor de sumo montado. marcado em conformidade com a    ■ Retirar sucessivamente o sem-fim  Directiva 2012/19/UE relativa aos  da centrifugadora, a peça de encaixe  resíduos de equipamentos eléctricos  do filtro ou para sorvete e a escova  e electrónicos (waste electrical and  rotativa. electronic equipment – WEEE).  Nota: Se as peças individuais estiverem  A directiva estabelece o quadro para  bloqueadas no tambor de sumo (p. ex.  a criação de um sistema de recolha  devido a restos de fruta), proceder da  e valorização dos equipamentos  seguinte forma. usados válido em todos os Estados  X Sequência de imagens I Membros da União Europeia. ...
  • Seite 83: Ajuda Em Caso De Anomalia

      Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Problema Causa Solução O aparelho não  O aparelho não tem corrente. Ligar a ficha à tomada. arranca ao ser  A tampa não está colocada  Colocar a tampa corretamente  ligado. corretamente sobre o tambor do  sobre o tambor do sumo. Ter em  sumo. atenção a marcação. Se não for  possível fechar a tampa, des- montar novamente as peças e  montar de novo. Ter em atenção  a colocação correta de todas as  peças. O aparelho para  Demasiado produto a pressio- Utilizar a função de sentido  durante a utilização. nar ou caroços / talos rijos no  inverso durante alguns segun- aparelho.  dos. X “Função de sentido inverso” ver página 83  A tampa não está colocada ...
  • Seite 84: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού  Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το  οικιακό περιβάλλον. Η συσκευή είναι κατάλληλη για το στύψιμο φρέσκου χυμού από  φρούτα ή λαχανικά. Η συσκευή με το ένθετο εξάρτημα σορμπέ είναι  κατάλληλη για την παρασκευή σορμπέ από κατεψυγμένα φρούτα  ή λαχανικά. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για  την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Με τη χρήση των  εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων είναι  δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με  εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε  ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές.  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε  θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από  την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με  αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από  τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη  τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την  ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με  περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με  ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται  ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής  και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής  κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή  και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν  τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.  Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να  εκτελείται από παιδιά. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς!  ...
  • Seite 85   Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας   ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές  επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό  καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω  από κοφτερές ακμές.    ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την  βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν  ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.    ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,  πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον  καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται  πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού!   ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα  οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να  απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του  ρεύματος. Μετά την άμεση χρήση της συσκευής περιμένετε την  ακινητοποίηση του μηχανισμού κίνησης.   ■ Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε συναρμολογημένη κατάσταση.  Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς τοποθετημένο και  ασφαλισμένο καπάκι!    ■ Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ  μέσα στην υποδοχή πλήρωσης. Μη βάζετε κανένα αντικείμενο  (π.χ. κουτάλα) μέσα στην υποδοχή πλήρωσης. Χρησιμοποιείτε  αποκλειστικά το συμπαραδιδόμενο εξάρτημα ώθησης!  ...
  • Seite 86: Με Μια Ματιά

    Περιεχόμενα  Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαι- Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες.  τέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊό- X Εικ. A ντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας. 1 Βασική συσκευή / Μονάδα κινητήρα...
  • Seite 87: Πριν Την Πρώτη Χρήση

      Πριν την πρώτη χρήση Πριν την πρώτη χρήση Μοχλός ρύθμισης / στεγανοποίηση για τη Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα  συσκευή, πρέπει πρώτα να ξεπακεταριστεί  σάρκα των φρούτων εντελώς, να καθαριστεί και να ελεγχθεί.  X Εικ. F – Μοντέλα με μοχλό ρύθμισης Προσοχή! για τη στεγανοποίηση Μη θέσετε σε λειτουργία ποτέ μια συσκευή  Με το μοχλό ρύθμισης για τη σάρκα των  που έχει βλάβη! φρούτων ελέγχεται η συνεκτικότητα του    ■ Αφαιρέστε τη βασική συσκευή και όλα  χυμού.  τα εξαρτήματα από τη συσκευασία και    ■ Για χυμό με πολύ σάρκα φρούτων,  απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά ...
  • Seite 88 Προετοιμασία  Προετοιμασία για την παρασκευή Σημαντικό: Πριν από τη συναρμολόγηση  βεβαιωθείτε, ότι η στεγανοποίηση για τη  σορμπέ σάρκα των φρούτων κλείνει εντελώς το  X Σειρά εικόνων C άνοιγμα. X «Μοχλός ρύθμισης / στεγανο- 1. Τοποθετήστε τη βασική συσκευή πάνω  ποίηση για τη σάρκα των φρούτων» βλέπε  σε μια σταθερή, οριζόντια επιφάνεια  στη σελίδα 89 εργασίας. Προετοιμασία για το στύψιμο 2. Τοποθετήστε το τύμπανο χυμού πάνω  χυμού στη βασική συσκευή. Ευθυγραμμίστε τις  εγκοπές στον πυθμένα του τυμπάνου  X Σειρά εικόνων B χυμού στη αντίστοιχη υποδοχή στη  1. Τοποθετήστε τη βασική συσκευή πάνω  βασική συσκευή (προσέξτε τα μαρκαρί- σε μια σταθερή, οριζόντια επιφάνεια  σματα .). Το τύμπανο χυμού πρέπει να  εργασίας. κάθεται ισόπεδα και σταθερά πάνω στη ...
  • Seite 89: Χρήση

      Χρήση   ■ Τεμαχίστε τα μεγάλα φρούτα και λαχα- 7. Σπρώχνετε τα τρόφιμα αποκλειστικά  νικά, για να ταιριάζουν στην υποδοχή  με το συμπαραδιδόμενο εξάρτημα  πλήρωσης χωρίς πίεση. ώθησης. Ο χυμός τρέχει στο δεξί δοχείο.  Η στυμμένη σάρκα των φρούτων  Χρήση συγκεντρώνεται στο αριστερό δοχείο. 8. Όταν ολοκληρωθεί η επεξεργασία ή το  W Κίνδυνος τραυματισμού δοχείο του χυμού είναι γεμάτο, θέστε    – Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε συναρ- το διακόπτη στο O και περιμένετε την  μολογημένη κατάσταση.  ακινητοποίηση της συσκευής.   – Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς  9. Κλείστε το κλαπέτο φραγής για το χυμό  τοποθετημένο και ασφαλισμένο καπάκι. και αδειάστε το δοχείο.    – Μη βάζετε τα δάκτυλά σας μέσα στην  Υποδείξεις:  υποδοχή πλήρωσης. Χρησιμοποιείτε    – Για τη βελτίωση της απόδοσης σε χυμό,  αποκλειστικά το συμπαραδιδόμενο ...
  • Seite 90: Λειτουργία Αναστροφής

    Καθαρισμός  Καθαρισμός Λειτουργία αναστροφής Η λειτουργία αναστροφής χρησιμεύει, για την  Η συσκευή και τα χρησιμοποιούμενα ξεχω- απεμπλοκή ξανά των μαγκωμένων τροφίμων  ριστά εξαρτήματα πρέπει να καθαρίζονται  μέσω σύντομης κίνησης προς τα πίσω του  προσεκτικά μετά από κάθε χρήση. κοχλία.  W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!   ■ Θέστε το διακόπτη στο O και περιμένετε    – Πριν τον καθαρισμό αποσυνδέστε το φις  την ακινητοποίηση του μηχανισμού  από την πρίζα. κίνησης.   – Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή σε    ■ Θέστε το διακόπτη στο { και κρατήστε  υγρά και μην την καθαρίζετε στο πλυντή- τον πατημένο. ριο των πιάτων.   ■ Μετά περίπου 3-5 δευτερόλεπτα αφήστε    – Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν  το διακόπτη ελεύθερο και περιμένετε την  ατμοκαθαριστή.
  • Seite 91: Απόσυρση

      Απόσυρση Απόσυρση X Σειρά εικόνων I 1. Αναποδογυρίστε το τύμπανο χυμού και  Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο  βάλτε από κάτω ένα πανί. φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η  2. Πιέστε ελαφρά στην κάτω πλευρά πάνω  συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με  στον κινητήριο άξονα του κοχλία στυψί- την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE  ματος, μέχρι να ελευθερωθεί. περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών  3. Αφαιρέστε όλα τα ξεχωριστά εξαρτήματα. συσκευών (waste electrical and  Καθαρισμός της βασικής συσκευής electronic equipment – WEEE).    ■ Σκουπίστε τη βασική συσκευή με ένα  Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για  μαλακό, βρεγμένο πανί και στεγνώστε  μια απόσυρση και αξιοποίηση των  την. παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την  Καθαρισμός περαιτέρω εξαρτημάτων ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής    ■ Καθαρίστε το τύμπανο χυμού, την περι- που ισχύουν επί του παρόντος, θα ...
  • Seite 92: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών  Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή κατά την  Η συσκευή δεν έχει καθόλου  Συνδέστε το φις στην πρίζα. ενεργοποίηση δεν  ρεύμα. ξεκινά. Το καπάκι δεν κάθεται σωστά  Τοποθετήστε το καπάκι σωστά  πάνω στο τύμπανο χυμού. πάνω στο τύμπανο χυμού.  Προσέξτε τα μαρκαρίσματα.  Όταν το καπάκι δεν μπορεί να  κλείσει, αποσυναρμολογήστε  τα εξαρτήματα ακόμη μια φορά  και συναρμολογήστε τα εκ νέου.  Προσέξτε τη σωστή προσαρμογή  όλων των ξεχωριστών  εξαρτημάτων. Η συσκευή σταματά  Πάρα πολύ υλικό ή σκληροί  Χρησιμοποιήστε μερικά  κατά τη διάρκεια της  σπόροι / κοτσάνια στη συσκευή.  δευτερόλεπτα τη λειτουργία  χρήσης. αναστροφής. X «Λειτουργία  αναστροφής» βλέπε στη  σελίδα 92  Το καπάκι δεν κάθεται σωστά  Τοποθετήστε το καπάκι σωστά  πάνω στο τύμπανο χυμού. πάνω στο τύμπανο χυμού. Το τύμπανο χυμού  Ο μοχλός ρύθμισης για τη σάρκα  Ελέγξτε τη ρύθμιση / ...
  • Seite 93: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 94: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım  Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için  tasarlanmıştır. Cihaz, meyve veya sebzelerden taze meyve/sebze suyu sıkmak için  uygundur. Cihaz, şerbet tertibatı ile birlikte donmuş meyve veya  sebzelerden şerbet yapmak için uygundur. Cihaz başka cisimlerin  veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından  izin verilmiş başka aksesuarlar kullanarak çeşitli uygulamaların  gerçekleştirilmesi de mümkündür. Cihazı sadece izin verilen orijinal  parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Başka cihazlara ait  aksesuarları kesinlikle kullanmayınız.  Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en  fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun, verilen bilgilere göre hareket  edin ve ileride başvurmak üzere özenle saklayın! Cihazı başka  birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın  doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle  oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi  ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir  kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda  bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri  anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı  kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır.  Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı  çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi!   ■ Cihazı kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun şekilde  bağlayınız ve çalıştırınız. Cihazın kendisinde veya elektrik ...
  • Seite 95 W Boğulma tehlikesi!! Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyiniz. W Dikkat! Cihazın, besinlerin hazırlanması için gerekli olandan uzun süreyle  açık tutulması kesinlikle tavsiye edilmez. Cihazı boş çalıştırmayınız. W Önemli! Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa  mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizleme” bkz. sayfa 101 EEE yönetmeliğine uygundur. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Amaca uygun kullanım ......96 hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Önemli güvenlik uyarıları ......96 sayfamızda bulabilirsiniz. Genel Bakış ..........98 İlk kullanımdan önce  .........98 Semboller ve işaretler  .......98 Ayar kolu / Meyve eti için conta ....99 Hazırlık .............99...
  • Seite 96: Genel Bakış

    Genel Bakış  Genel Bakış İlk kullanımdan önce Lütfen resimli sayfaları açınız.  Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce  X Resim A ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve  1 Ana cihaz / motor ünitesi kontrol edilmelidir.  a Tahrik ekseni Dikkat! b G işareti Hasarlı bir cihazı kesinlikle kullanmayınız! c Şalter (3 kademeli)    ■ Ana cihazı ve tüm aksesuar parçalarını  ON = Açık ambalajdan dışarı alınız ve mevcut  y = Kapalı ambalaj malzemesini çıkartınız. { =   D önme yönü değiştirme   ...
  • Seite 97: Ayar Kolu / Meyve Eti Için Conta

      Ayar kolu / Meyve eti için conta Ayar kolu / Meyve eti için Meyve suyu sıkmak için hazırlık conta X Resim sırası B 1. Ana cihazı düz ve dengeli bir çalışma  X Resim F – Conta için ayar kollu yüzeyine yerleştiriniz. modeller 2. Meyve suyu tamburunu ana cihaza  Meyve eti için ayar kolu ile meyve suyunun  yerleştiriniz. Bu esnada meyve suyu  kıvamı kontrol edilir.  tamburunun tabanındaki boşlukları,    ■ Çok miktarda meyve etli meyve suyu için  ana cihazdaki karşı parçaya hizalayınız  kolu sağa itiniz (Ê). ...
  • Seite 98: Kullanımı

    Kullanımı  Meyve suyunun sıkılması 5. Kapağı yerleştiriniz (,) ve saatin  dönme yönünde sonuna kadar  X Resim sırası D çeviriniz (;).  1. Cihazı belirtildiği gibi hazırlayınız. Besinlerin hazırlanması X “Meyve suyu sıkmak için hazırlık” bkz.  sayfa 99  Önemli: Sadece olgun meyve ve sebzeleri  2. Meyve suyu ve meyve eti deliklerinin  kullanınız. Olgun olmayan veya fazla  altına birer kap yerleştiriniz. olgunlaşmış meyveler, sıkma helezonunun  3. Meyve suyu için olan kilitleme kapağını  ve bunların süzgecinin çok hızlı şekilde  açınız. tıkanmasına neden olur.  4. Meyve eti için ayar kolunu (modele bağlı    ■ Taşları veya çekirdekleri çıkartınız  olarak) istediğiniz gibi ortaya (É) veya  (örn. mürdüm eriği, şeftali, kirazlarda vs.). sağa doğru sonuna kadar itiniz (Ê).   ■ Sert kabukları (örn. karpuz, ananas,  5.
  • Seite 99: Dönme Yönü Değiştirme Fonksiyonu

      Temizleme Temizleme 2. Elektrik fişini prize takınız. Şalteri ON  konumuna getiriniz. Cihaz çalışmaya  Cihazı ve kullanılan münferit parçaları, her  başlar. LED halka yanar (modele bağlı  kullanımdan sonra iyice temizleyiniz. olarak).  W Elektrik çarpma tehlikesi! 3. Dondurulmuş besinleri dolum ağzına    – Temizlemeden önce elektrik fişini çekiniz. doldurunuz.   – Ana cihazı kesinlikle sıvılara dal- 4. Besinleri sadece ürün ile birlikte teslim  dırmayınız ve bulaşık makinesinde  edilen tıkaç ile itiniz. Hazır olan şerbet  temizlemeyiniz. kap içinde toplanır.    – Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Dönme yönü değiştirme Dikkat! fonksiyonu   – Alkol veya ispirto içeren temizleme  Dönme yönü değiştirme fonksiyonu, ...
  • Seite 100: Garanti

    Garanti  Elden çıkartılması X Resim sırası I 1. Meyve suyu tamburunu ters çevirip altına  AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık bir bez koyunuz. Ürünün Elden Çıkarılması 2. Alt tarafta dikkatli bir şekilde yerinden  Ambalaj malzemesini çevre kural- çıkana dek meyve sıkacağı helezonunun  larına uygun şekilde imha ediniz.  tahrik eksenine bastırınız. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik  3. Tüm münferit parçaları çıkartınız. Bakanlığı tarafından yayımlanan  Ana cihazın temizlenmesi “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların    ■ Ana cihazı yumuşak ve nemli bir bezle  Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen  siliniz ve kurulayınız. zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. Diğer parçaların temizlenmesi AEEE yönetmeliğine uygundur.
  • Seite 101: Arıza Durumunda Yardım

      Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Sorun Sebep Çözüm Cihaz açıldı- Cihaza güç gitmiyor. Elektrik fişini prize takınız. ğında çalışmaya  Kapak, meyve suyu tamburuna  Kapağı meyve suyu tamburuna  başlamıyor. doğru oturmamış. doğru şekilde oturtunuz.  İşaretleri dikkate alınız. Kapak  kapanmıyorsa, cihazı tekrar  parçalarına ayırıp yeniden  birleştiriniz. Tüm münferit  parçaların yerlerine doğru  oturmasına dikkat ediniz. Cihaz, kullanım  Cihazda sıkmak için çok fazla  Birkaç saniye süresince dönme  esnasında duruyor. besin veya katı çekirdekler /  yönü değiştirme fonksiyonunu  saplar var.  kullanınız. X “Dönme yönü değiştirme fonksiyonu” bkz.  sayfa 101  Kapak, meyve suyu tamburuna  Kapağı meyve suyu tamburuna  doğru oturmamış. doğru şekilde oturtunuz. Meyve suyu  Meyve eti için ayar kolu yanlış ...
  • Seite 104: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenie służy do wyciskania świeżego soku z owoców i warzyw.  Urządzenie nadaje się do przygotowania sorbetu z mrożonych  owoców lub warzyw, przy użyciu wkładki do sorbetu. Urządzenia nie  wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów.  Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta  możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko  z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie  używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia.  Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad  poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej  i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie  należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się  do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza  odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych  zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz  osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/ lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem  lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania  z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie  dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie  pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno  bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia  ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności  konserwacyjnych. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!  ...
  • Seite 105   Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa   ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach  grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt  przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go  przez ostre krawędzie.    ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć  w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie  używać urządzenia z mokrymi rękami.    ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu,  w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i  rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia!   ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych,  które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy  koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka  sieciowego. Po użyciu urządzenia zaczekać, aż zatrzyma się  napęd.   ■ Użytkować urządzenie tylko w stanie całkowicie zmontowanym.  Nigdy nie używać go bez prawidłowo umieszczonej i  zablokowanej pokrywy!    ■ Podczas pracy nie wkładać rąk w otwór do napełniania. Nie  wkładać żadnych przedmiotów (np. łyżki) w otwór do napełniania.  Do popychania stosować tylko dostarczony z urządzeniem  popychacz!   ■ Nigdy nie zbliżać rąk do wirujących części. Urządzenia używać  tylko z oryginalnymi częściami i akcesoriami.
  • Seite 106: Opis Urządzenia

    Spis treści  Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Proszę otworzyć składane kartki  informacje dotyczące naszych produk- z rysunkami.  tów znajdą Państwo na naszej stronie X Rysunek A internetowej. 1 Korpus urządzenia z silnikiem a Wał napędowy Spis treści b Oznaczenie G c Przełącznik (3-stopniowy) ...
  • Seite 107: Przed Pierwszym Użyciem

      Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem Dźwignia regulacyjna / uszczelka do miąższu Przed rozpoczęciem użytkowania należy  rozpakować, wyczyścić i sprawdzić  X Rysunek F – Modele z dźwignią urządzenie.  regulacyjną dla uszczelki Uwaga! Za pomocą dźwigni regulującej miąższ  Nigdy nie używać uszkodzonego  można zmieniać konsystencję soku.  urządzenia!   ■ Przesunąć dźwignię w prawo, w celu    ■ Wyjąć z opakowania korpus urządzenia  uzyskania dużo miąższu w soku (Ê).  i wszystkie akcesoria oraz usunąć    ■ Przesunąć dźwignię na środek, w celu  opakowanie.
  • Seite 108: Przygotowanie Produktów Spożywczych

    Stosowanie  Przygotowanie do wyciskania 5. Nałożyć pokrywę (,) i obrócić do  oporu w kierunku zgodnym z ruchem  soku wskazówek zegara (;).  X Cykl rysunków B Przygotowanie produktów 1. Korpus urządzenia ustawić na stabilnej,  poziomej powierzchni. spożywczych 2. Umieścić bęben na korpusie urzą- Ważne: do przygotowania używać tylko  dzenia. Należy przy tym wycięcia na  dojrzałych owoców i warzyw. Niedojrzałe  spodzie bębna ustawić na występach w  lub przejrzałe owoce bardzo szybko zatkają  korpusie urządzenia (zwrócić uwagę na  śrubę i jej sitko.  oznaczenia .). Bęben musi siedzieć    ■ Usunąć kamyki lub pestki (np. śliwek,  równo i pewnie na korpusie urządzenia.  brzoskwiń, wiśni itp.). 3. Włożyć do bębna szczotkę obrotową.   ■ Usunąć twarde łupiny (np. melona,  4.
  • Seite 109: Wyciskanie Soku

      Stosowanie Wyciskanie soku Wyciskanie sorbetu X Cykl rysunków D X Cykl rysunków E 1. Przygotować urządzenie, jak opisano. 1. Przygotować urządzenie z wkładką  X „Przygotowanie do wyciskania soku” do sorbetu, jak opisano. X „Przygo- patrz strona 110  towanie do wyciśnięcia sorbetu” patrz  2. Umieścić pojemnik pod każdym  strona 110   z wylotów soku i miąższu. Umieścić pojemnik pod wylotem soku.  3. Otworzyć klapkę zapobiegającą kapaniu  Otworzyć klapkę zapobiegającą kapaniu  soku. soku. 4. Przesunąć dźwignię regulacyjną do  2. Włożyć wtyczkę do  gniazdka. Ustawić  miąższu (występuje zależnie od modelu) ...
  • Seite 110: Czyszczenie

    Czyszczenie    ■ Po krótkim czasie, należy otworzyć  Na rysunku H pokazany jest sposób  klapkę zapobiegającą kapaniu soku  czyszczenia poszczególnych części. i przesunąć dźwignię regulacyjną do  Demontaż urządzenia miąższu całkiem w lewo.   ■ Obrócić pokrywę aż do oznaczenia (,)    ■ Pozwolić urządzeniu na pracę na pusto  i zdjąć. przed wyłączeniem go.   ■ Zdjąć zmontowany bęben do soku.   ■ Ustawić przełącznik na O i odczekać,    ■ Wyjąć kolejno śrubę do wyciskania  aż urządzenie się zatrzyma. soku, wkład sitka lub wkładkę do    ■ Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę  sorbetu oraz szczotkę obrotową. sieciową. Wskazówka: jeżeli poszczególne elementy    ■ Wszystkie części oczyścić natychmiast  zakleszczą się w bębnie do soku (wskutek ...
  • Seite 111: Gwarancja

      Gwarancja Gwarancja Ekologiczna utylizacja Dla urządzenia obowiązują warunki  To urządzenie jest oznaczone zgodnie  gwarancji wydanej przez nasze przed- z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.  oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  Dokładne informacje otrzymacie Państwo  2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- w każdej chwili w punkcie handlowym,  trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  w którym dokonano zakupu urządzenia.  dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  W celu skorzystania z usług gwarancyinych  przekreślonego kontenera na odpady.  konieczne jest przedłożenie dowodu  Takie oznakowanie informuje, że  kupna urządzenia. Warunki gwarancji  sprzęt ten, po okresie jego użytko- regulowane są odpowiednimi przepisami  wania nie może być umieszczany  Kodeksu   c ywilnego oraz Rozporządze- łącznie z innymi odpadami pocho- niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995  dzącymi z gospodarstwa domowego.  roku „W sprawie szczególnych warunków  Użytkownik jest zobowiązany do  zawierania i wykonywania umów rzeczy  oddania go prowadzącym zbieranie  ruchomych z udziałem konsumentów”.  zużytego sprzętu elektrycznego i  elektronicznego. Prowadzący zbie- Zmiany zastrzeżone.
  • Seite 112: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek  Usuwanie usterek Problem Przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie  Prąd nie dochodzi do  Włożyć wtyczkę do gniazda. pracuje podczas  urządzenia. włączania. Pokrywa nie siedzi prawidłowo  Umieścić prawidłowo pokrywkę  na bębnie do soku. na bębnie do soku. Należy  stosować się do oznaczeń.  Jeżeli pokrywa nie daje się  zamknąć, rozłożyć części  i ponownie zmontować. Zwrócić  uwagę na prawidłowe osadzenie  wszystkich części. Urządzenie zatrzy- Zbyt dużo ściśniętych produktów  Użyć funkcji biegu wstecznego  muje się podczas  lub twarde pestki / łodygi w  przez kilka sekund. X „Funkcja pracy. urządzeniu.  biegu wstecznego” patrz strona 111  Pokrywa nie siedzi prawidłowo  Umieścić prawidłowo pokrywkę  na bębnie do soku. na bębnie do soku.
  • Seite 113: Використання За Призначенням

      Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад призначено для вичавлювання свіжого соку з овочів,  фруктів і ягід. Устаткований спеціальною вставкою прилад  підходить для приготування шербету із заморожених овочів,  фруктів і ягід. Не використовуйте прилад для переробки інших  речовин чи предметів. За умови використання дозволеного  виробником додаткового приладдя можливі також інші  способи застосування. Використовуйте прилад тільки з  дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не  використовуйте приладдя для інших приладів.  Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної  температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її  вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування  іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі  недотримання вказівок щодо правильного використання приладу  виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли  внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або  особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися  приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку  з користування приладом та розуміють можливу небезпеку.  Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не  дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з  приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється  виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом і пожежі!  ...
  • Seite 114 Правила техніки безпеки    ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у  воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте  пароочисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки  вологі.    ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких  випадках: після кожного використання; перед складанням,  розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або  ви плануєте залишити прилад без догляду. W Небезпека травмування!   ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які  рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати  від електромережі. Відразу ж після використання приладу слід  почекати, щоб повністю зупинився привод.   ■ Використовувати можна лише повністю зібраний прилад.  Заборонено використовувати прилад без установленої та  зафіксованої кришки!    ■ Під час роботи приладу категорично заборонено засовувати  руки в завантажувальну горловину. Не вставляйте жодні  предмети (наприклад, черпак) в завантажувальну горловину.  Користуйтеся виключно штовхачем, який входить до комплекту  поставки!   ■ Ніколи не торкайтеся обертових деталей. Використовуйте  прилад тільки з оригінальними частинами та приладдям. W Небезпека задушення! Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
  • Seite 115: Стислий Огляд

      Зміст Стислий огляд Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Розгорніть сторінки з малюнками.  інформацію про нашу продукцію ви X Малюнок A знайдете на нашому сайті. 1 Основний блок / блок двигуна a Вал привода Зміст b Позначка G c Перемикач (3 ступені) ...
  • Seite 116: Перед Першим Використанням

    Перед першим використанням  Перед першим Регулювальний важіль / використанням ущільнювач для м’якоті Перед початком експлуатації нового  X мал. F — моделі з регулювальним приладу його потрібно повністю  важелем для ущільнення розпакувати, очистити та перевірити.  За допомогою важеля для регулювання  вмісту м’якоті можна регулювати  Увага! консистенцію соку.  У жодному разі не вводьте в експлуатацію    ■ Для приготування соку з великою  пошкоджений прилад! кількістю м’якоті посуньте важіль    ■ Вийміть основний блок і все приладдя  вправо (Ê).  з упаковки та зніміть пакувальний    ■ Для приготування соку з малою  матеріал.
  • Seite 117   Підготовка Підготовка до вичавлювання Важлива вказівка: отвір і пази  на дні мають щільно прилягати до  соку відповідної деталі вичавного барабана.  X Ряд малюнків B Шербетна вставка має сидіти міцно,  1. Поставте основний блок приладу на  без прокручування. стійку горизонтальну робочу поверхню. 4. Вставте вичавний шнек у шербетну  2. Установіть вичавний барабан на  вставку й притисніть його вниз так,  основний блок приладу. При цьому  щоб він надівся на вал привода. заглиблення на дні вичавного  5. Установіть кришку (,) й повер- барабана мають щільно прилягти до  ніть її до упору за годинниковою  відповідної деталі основного блока  стрілкою (;).  приладу (див. позначки .). Вичавний  Підготовка продуктів барабан має щільно й міцно сидіти на  основному блоці приладу.  Важлива вказівка: переробляйте лише  3.
  • Seite 118: Застосування

    Застосування  Застосування 8. Коли переробку буде завершено  або посудина для соку наповниться,  W Небезпека травмування установіть перемикач у положення O й    – Використовуйте прилад лише в повні- дочекайтеся зупинки приладу. стю зібраному стані.  9. Зачиніть заглушку на отворі для соку    – Заборонено використовувати прилад  та спорожніть посудину.  без установленої та зафіксованої  Вказівки кришки.   – Щоб покращити вихід соку, на початку    – Не вставляйте пальці в заванта- й наприкінці переробки рекомен- жувальну горловину. Користуйтеся  дується переробляти інгредієнти  виключно штовхачем, який входить до  з великим вмістом рідини (як-от  комплекту поставки! апельсини, помідори, кавуни тощо).  Увага! Тверді та волокнисті інгредієнти слід  Для переробки заморожених фруктів і ягід  переробляти між цим. обов’язково використовуйте шербетну ...
  • Seite 119: Очищення

      Очищення Очищення Функція зворотного обертання Функція зворотного обертання служить  Прилад і використовувані окремі деталі  для вивільнення шнека від застряглих  необхідно ґрунтовно чистити після  продуктів короткочасним обертанням у  кожного використання. зворотному напрямку.  W Небезпека враження електричним   ■ Установіть перемикач у положення O  струмом! і дочекайтеся зупинки привода.   – Перед очищенням виймайте    ■ Установіть перемикач у положення { і  штепсельну вилку з розетки. втримуйте натиснутим.   – Ніколи не занурюйте основний блок    ■ Приблизно через 3-5 секунд відпустіть  приладу в рідини та не мийте в  перемикач і дочекайтеся зупинки  посудомийній машині. привода.  ...
  • Seite 120: Утилізація

    Утилізація  Утилізація X Ряд малюнків I 1. Переверніть вичавний барабан і  Цей прилад маркіровано згідно  підкладіть під нього серветку. положень європейської Директиви  2. На нижньому боці обережно нати- 2012/19/EU стосовно електронних  скайте на вал привода вичавного  та електроприладів, що були у  шнека, доки він не вивільниться. використанні (waste electrical and  3. Вийміть усі окремі деталі. electronic equipment – WEEE).  Очищення основного блока Директивою визначаються можли-   ■ Протріть основний блок приладу  вості, які є дійсними у межах  м’якою вологою ганчіркою та залиште  Європейського союзу, щодо  сохнути. прийняття назад та утилізації  бувших у використанні приладів.  Очищення інших деталей Про актуальні можливості для    ■ Вичавний барабан, обертову щітку,  видалення можна дізнатися ...
  • Seite 121: Вичавний Барабан

      Усунення несправностей Усунення несправностей Проблема Можлива причина Усунення Прилад не  Прилад знеструмлено. Вставте штепсельну вилку в  запускається після  розетку. ввімкнення. Кришка неправильно сидить на  Правильно встановіть  вичавному барабані. кришку на вичавний барабан.  Зважайте на позначки. Якщо  кришка не зачиняється, ще раз  роз’єднайте деталі та знову  складіть їх докупи. Зверніть  увагу на правильність посадки  всіх окремих деталей. Прилад  Завантажено забагато  На кілька секунд увімкніть  зупиняється під час  продуктів, або в прилад  функцію зворотного обертання.  використання. потрапили кісточки.  X «Функція зворотного  обертання» див. стор. 121  Кришка неправильно сидить на  Правильно встановіть кришку  вичавному барабані. на вичавний барабан. Не вдається  Регулювальний важіль  Перевірте положення/ правильно ...
  • Seite 122: Использование По Назначению

    Использование по назначению  Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего  использования. Прибор предназначен для отжима свежего сока из овощей  и фруктов. Прибор с приставкой для шербета предназначен  для приготовления шербета из замороженных овощей и  фруктов. Прибор запрещается использовать для переработки  других веществ или предметов. При использовании  других разрешенных производителем принадлежностей  возможны другие варианты применения. Прибор  разрешается использовать только с допущенными частями и  принадлежностями. Категорически запрещается использовать  принадлежности для других приборов.  Используйте прибор только внутри помещений при комнатной  температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации,  при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции  и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая  прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию.  Производитель не несет ответственности за повреждения,  возникшие в результате несоблюдения указаний по  правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными  физическими, сенсорными или умственными способностями  или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они  находятся под присмотром или прошли соответствующий  инструктаж относительно безопасного пользования прибором  и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор.  Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя  пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором.  Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается. W Опасность поражения током и возгорания!  ...
  • Seite 123   Важные правила техники безопасности   ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам  или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите  за прибором во время его работы!    ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности,  например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель  не должен соприкасаться с горячими частями или проходить  через острые грани.    ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не  мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые  очистители. Не используйте прибор влажными руками.    ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра,  перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае  неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования!   ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных  деталей, которые во время работы приводятся в движение,  прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Сразу  после пользования прибором подождите до полной остановки  привода.   ■ Пользуйтесь прибором только в собранном состоянии. Ни в  коем случае не пользуйтесь прибором без установленной и  закрепленной крышки!   ...
  • Seite 124: Комплектный Обзор

    Оглавление  Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Откройте страницы с рисунками.  Bosch. Дополнительную информацию X Рисунок A о нашей продукции вы найдете на 1 Основной блок / блок двигателя нашей странице в Интернете. a Приводная ось b Метка G c Переключатель (3-х ступенчатый) ...
  • Seite 125: Перед Первым Использованием

      Перед первым использованием Перед первым Установочный рычаг / использованием прокладка для мякоти Перед использованием нового прибора  X Рисунок F – модели с установоч- его необходимо полностью распаковать,  ным рычагом для прокладки очистить и проверить.  Установочный рычаг для мякоти    р егулирует консистенцию сока.  Внимание!   ■ Чтобы приготовить сок с большим  Вводить в действие поврежденный  содержанием мякоти, передвиньте  прибор категорически запрещено! рычаг вправо (Ê).    ■ Выньте основной блок и все при-  ...
  • Seite 126: Применение

    Применение  Подготовка к отжиму сока 4. Вставьте шнек соковыжималки в  насадку для шербета и прижмите  X Ряд рисунков B книзу, чтобы установить его на  1. Установите основной блок на прочную  приводную ось. горизонтальную поверхность. 5. Установите крышку (,) и поверните  2. Установите барабан для сока на  по часовой стрелке до упора (;).  основной блок. При этом совместите  Подготовка продуктов углубление на нижней части барабана  для сока с выступом на основном  Важно. Используйте для переработки  блоке (соблюдайте метки .).  только зрелые овощи и фрукты. Незре- Барабан для сока должен быть  лые или перезрелые фрукты быстро  плотно и прочно установлен на основ- забивают шнек соковыжималки и ее сито.  ном блоке.    ■ Удалите косточки (например, из слив,  3. Вставьте вращающуюся щетку в  персиков, вишен и проч.).
  • Seite 127: Отжим Сока

      Применение Важно. После того, как сок достигнет    – Чрезмерная загрузка не ускоряет  метки max, закончите переработку и  переработку и приводит к переполне- опорожните барабан для сока.  нию барабана. Отжим сока Приготовление шербета X Ряд рисунков D X Ряд рисунков E 1. Подготовьте прибор в соответствии  1. Подготовьте прибор с приставкой для  с описанием. X «Подготовка к  шербета в соответствии с описанием.  X «Подготовка к приготовлению  отжиму сока» см. стр. 128  2. Подставьте контейнеры под отвер- шербета» см. стр. 128   стия для сока и для мякоти. Подставьте контейнер под отверстие  3. Откройте крышку отверстия для сока. для сока. Откройте крышку отверстия  4. Передвиньте установочный рычаг для  для сока.
  • Seite 128: По Окончании Работы

    Очистка  По окончании работы Указания   – При переработке, например, моркови    ■ Опорожните оба контейнера и снова  на пластмассовых деталях может  подставьте под отверстия для сока и  появиться цветной налет. Его можно  для мякоти. удалить с помощью нескольких    ■ Закройте крышку и передвиньте уста- капель растительного масла. новочный рычаг для мякоти до отказа    – Полностью откройте прокладку для  вправо. мякоти. X «Установочный рычаг /    ■ Залейте немного воды (прибл.  прокладка для мякоти» см. стр. 127 100 мл) в загрузочный патрубок  и установите переключатель в  На рисунке H показано, как очистить  положение ON.  отдельные части прибора.   ■ Спустя короткое время откройте  Разборка прибора крышку и передвиньте установочный ...
  • Seite 129: Утилизация

      Утилизация   ■ Очистите крышку мыльным раство- ром, пользуясь мягкой матерчатой  салфеткой / губкой или мягкой  щеткой, и промойте под проточной  водой.   ■ Дайте высохнуть всем частям или  протрите их матерчатой салфеткой. Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных  методов. Данный прибор имеет  отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and  electronic equipment – WEEE). Дан- ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- вила возврата и утилизации старых  приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации  Вы можете получить в магазине,  в котором Вы приобрели прибор. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию  об условиях гарантийного обслужи- вания Вы можете в Вашем ближайшем  авторизованном сервисном центре, или  в сервисном центре от производителя  ООО «БСХ Бытовая техника», или  в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на   ...
  • Seite 130: Устранении Неисправностей

    Помощь при устранении неисправностей  Помощь при устранении неисправностей Проблема Причина Уcтpaнeниe Прибор при  Нет электропитания прибора. Вставьте штепсельную вилку  включении не  в розетку. начинает работать. Неправильное положение  Неправильно установите  крышки на барабане для сока. крышку на барабане для  сока. Соблюдайте метки.  Если крышка не закрывается,  еще раз разберите части  и соберите их заново.  Обеспечьте надлежащее  положение всех отдельных  частей. Прибор  Слишком много  Используйте в течение  останавливается в  перерабатываемых продуктов  нескольких секунд функцию  процессе работы. или наличие косточек /  обратного хода. X «Функция  черенков в приборе.  обратного хода» см.  стр. 129  Неправильное положение  Неправильно установите  крышки на барабане для сока. крышку на барабане для сока.
  • Seite 133 Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
  • Seite 134 Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982...
  • Seite 135 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ 7 – ar ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺗﺧﻠص ﻣن ﻋﺑوة اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄﺳﻠوب ﯾدﻋم اﻟﺣﻔﺎظ‬ ‫ﯾﺗم ﺗﺣدﯾد ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻗﺑل ﻣﻣﺛﻠﻧﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺑﯾﺋﺔ. ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﻣواﺻﻔﺔ‬ .‫ﻓﻲ اﻟدوﻟﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﺗم ﻓﯾﮭﺎ ﺑﯾﻊ اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻷورﺑﯾﺔ...
  • Seite 136 ‫اﻟﺗﻧظﯾف‬ ar – 6 ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ ﺗﺟدون ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ ﺗوﺿﺢ ﻟﻛم ﻛﯾﻔﯾﺔ‬H ‫ﻓﻲ اﻟﺻورة‬ .‫ﺗﻧظﯾف اﻷﺟزاء اﻟﻔردﯾﺔ‬ ‫أﻓرغ اﻟﺣﺎوﯾﺗﯾن وﺿﻌﮭﻣﺎ ﺗﺣت اﻟﻔﺗﺣﺎت ﻟﻠﺣﺻول‬ ■ .‫ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺻﯾر وﻟب اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ‬ ‫ﺗﻔﻛﯾك اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫أﻏﻠﻖ رﻓرف اﻟﻐﻠﻖ وﺣرك ذراع ﺿﺑط ﻟب اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ‬ ■...
  • Seite 137 ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ 5 – ar ‫ﻗﺷ ّ ر اﻟﻣواﻟﺢ وأزل اﻟطﺑﻘﺔ اﻟﺑﯾﺿﺎء، وإﻻ ﺳﯾﺻﺑﺢ‬ ‫أﻏﻠﻖ رﻓرف اﻟﻐﻠﻖ اﻟﺧﺎص ﺑﺎﻟﻌﺻﯾر اﻟﻧﺎﺗﺞ‬ ■ .‫وأﻓرغ اﻟﺣﺎوﯾﺔ‬ .‫طﻌم اﻟﻌﺻﯾر ﻻذﻋً ﺎ‬ ‫ﻗطﻊ اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ واﻟﺧﺿروات اﻟﻛﺑﯾرة ﺣﺗﻰ ﺗدﺧل ﻓﻲ‬ ■ :‫إرﺷﺎدات‬ .‫أﻧﺑوب اﻟﻣلء ﺑدون اﻟﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﺿﻐط ﻋﻠﯾﮭﺎ‬ ‫ﻟﺗﺣﺳﯾن...
  • Seite 138 ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ar – 4 ‫ھﺎم: ﯾ ُراﻋﻰ أن ﺗﺳﺗﻘر اﻟﻔﺗﺣﺔ واﻟﺷﻘوق ﺑﺎﻷرﺿﯾﺔ ﻋﻠﻰ‬ ،‫ﻟﻠﺗﻧظﯾف / ﻟﻠﺷطف ﯾ ُﻧزع إﻧﺎء اﻟﻌﺻﯾر، و ﯾ ُﻠف‬ ■ ‫اﻟﻘطﻌﺔ اﻟﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺑﺈﻧﺎء اﻟﻌﺻﯾر ﺑﺈﺣﻛﺎم. ﺣﯾث ﯾﻧﺑﻐﻲ أﻻ‬ ‫ﺛم ﯾ ُﺣرك اﻟذراع ﺣﺗﻰ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ‬ .‫ﯾﺗﻣﻛن...
  • Seite 139 ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ 3 – ar ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز اﻟﺟدﯾد، ﯾﺟب إﺧراج ﻣﺣﺗوﯾﺎﺗﮫ‬ .‫رﺟﺎء ﻓرد اﻟﺻﻔﺣﺔ اﻟﻣﺣﺗوﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺻور‬ A ‫ اﻟﺻورة‬Y .‫ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل وﺗﻧظﯾﻔﮭﺎ ﺛم ﻓﺣﺻﮭﺎ‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ / وﺣدة اﻟﻣﺣرك‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ !‫إﯾﺎك َ أن ﺗﺷﻐل ﺟﮭﺎز ً ا ﻣﺗﺿررً ا‬ ‫ﻣﺣور...
  • Seite 140 .‫ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز ﺟﯾ د ً ا ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام ﻟﮫ أو ﺑﻌد طول ﻓﺗرة ﻋدم اﻻﺳﺗﺧدام‬ ar-6 ‫ »اﻟﺗﻧظﯾف« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬Y ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ar-1 .....‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ar-1 ......‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬...
  • Seite 141 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ .‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻧﺎﺳب ﻟﺻﻧﻊ اﻟﻌﺻﺎﺋر اﻟطﺎزﺟﺔ ﻣن اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ واﻟﺧﺿروات. وﯾﺣﺗوي ﻋﻠﻰ وﻟﯾﺟﺔ ﺷرﺑﺎت‬ ‫ﻟﺻﻧﻊ اﻟﺷرﺑﺎت ﻣن اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ أو اﻟﺧﺿروات اﻟﻣﺟﻣدة. ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ أي‬ ‫أﺷﯾﺎء...
  • Seite 142 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Seite 143 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Seite 144 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Seite 145 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 146: Beratung Und Reparaturauftrag Bei Störungen

    ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001051322* 8001051322 970207...

Diese Anleitung auch für:

Mesm5 serieMesm731m

Inhaltsverzeichnis