Herunterladen Diese Seite drucken

Siemens 3VF3 Betriebsanleitung Seite 2

Werbung

Deutsch
Aufstellungsort
Verwendung in geschlossenen Räumen, in denen keine
erschwerten Betriebsbedingungen durch Staub, Feuchtig-
keit, ätzende Gase oder Dämpfe vorliegen.
Einbau
Die Leistungsschalter werden mit 4 Zylinderkopfschrauben
1
M4 gemäß Maßbild
und mit Hilfe der Bohrschablone
montiert. Bei eingebauten Hilfsstromschaltern oder Hilfsaus-
4
lösern mit Klemmenblock
ist der zusätzliche seitliche
Abstand zu berücksichtigen. Zulässige Einbaulagen siehe
3
Bild
. Die erforderlichen Lichtbogen-Ausblasräume nach
2
Bild
sind einzuhalten. Für den Anbau von Zubehör, wie
z.B. Magnetantrieben, Motorantrieben oder Frontdrehan-
trieben sind die jeweiligen Anbauanweisungen zu beachten.
Warnung
Vor dem Anschließen des Leistungsschalters bzw. dessen
Zubehör ist sicherzustellen, daß sämtliche Leiter, Anschluß-
teile und Klemmen spannungsfrei sind.
Anschluß der Haupt- und Hilfsleiter
Die Hauptanschlüsse der Leistungsschalter sind mit Rahmen-
klemmen für den direkten Anschluß von ein- und mehrdräh-
tigen Leitern ausgerüstet. Feindrähtige Leiter müssen mit
Endhülsen versehen werden. Zulässige Anschlußquerschnit-
te und Anzugsdrehmomente siehe Tabelle
Anschluß von Schienen und Kabelschuhen sind Schienen-
anschlußstücke,
Bestell-Nr. 3VF9 324-1 JA10 (1 Satz = 3 Stück),
Bestell-Nr. 3VF9 324-1 JA20 (1 Satz = 4 Stück) erforderlich
(als Zubehör lieferbar).
Bei vierpoligen Schaltern wird der N-Leiter stets links ange-
schlossen. Die Einspeisung kann beliebig von oben oder
unten erfolgen. Nach dem Anschluß sind gegebenenfalls
Klemmenabdeckungen anzubringen (als Zubehör lieferbar).
Bestell-Nr. 3VF9 324-1 NA10 (für dreipolige Ausführung),
Bestell-Nr. 3VF9 324-1 NA20 (für vierpolige Ausführung);
1 Satz je 2 Stück.
1
140
105
35
8,5
5
35 35
4
20,5
19
25,5
- 4polige Ausführung
- 4-pole version
- version tétrapolaire
- ejecución tetrapolar
- esecuzione a 4 poli
- 4-poligt utförande
2
English
Location
Suitable for installation in closed-off rooms where the oper-
ating conditions are not aggravated by the presence of dust,
moisture, aggressive gases or vapours.
Installation
The circuit-breakers are mounted with 4 x M4 cylinder-head
gq
screws in accordance with the dimension drawing
with the aid of the drilling template
mounting space must be allowed for if auxiliary switches or
auxiliary releases with terminal blocks
3
for permissible mounting position. The required arc
blow-out space as shown in Fig.
respective mounting instructions for accessories such as
solenoid operators, motor drives or front rotary drives must
be adhered to.
Warning
Before connection of the circuit-breaker or its accessories,
ensure that all conductors, connection pieces and terminals
are voltage-free.
Connection of the Main and Auxiliary Conductors
The main terminals of the circuit-breakers are equipped with
box terminals suitable for the direct connection of solid or
stranded cables. Finely-stranded conductors must be fitted
with cable endsleeves. For permissible conductor cross-
5
. Für den
sections and tightening torques, see Table
connectors,
Order No. 3VF9 324-1 JA10 (1 set = 3 pieces),
Order No. 3VF9 324-1 JA26 (1 set = 4 pieces) are required
for the connection of busbars or cable lugs (optional acces-
sories). On 4-pole versions, the neutral conductor is always
connected on the left. The power feed may be from the top
or the bottom. After connection, terminal shields (optional
accessories) may be fitted if required,
Order No. 3VF9 324-1 NA10 (for 3-pole version),
Order No. 3VF9 324-1 NA20 (for 4-pole version);
1 set of 2 pieces.
2
89
86
15
86
81
32
24
21
105
3
90°
NS1-2551
1
and
gq
. The additional lateral
4
are fitted. See Fig.
2
must be observed. The
5
. Busbar
140
105
NS1-5006
90°
90°
90°
Français
Lieu d'implantation
Les disjoncteurs 3VF3 sont destinés à l'exploitation dans
des locaux fermés dont l'atmosphère ne contient pas une
proportion anormale de poussières, de gaz ou de vapeurs
corrosifs susceptibles de détériorer notablement les condi-
tions de fonctionnement.
Montage
Les disjoncteurs sont fixés par 4 vis M4 à tête cylindrique. Ils
sont montés à l'aide du gabarit de perçage
1
mément au croquis coté
. Lors du montage, tenir compte
du fait que les disjoncteurs équipés de blocs de contacts ou
de déclencheurs auxiliaires avec bornier
espace latéral plus important. Positions de montage admis-
3
sibles, voir Fig.
. Respecter les espaces nécessaires à
2
l'échappement des gaz d'arcs (Fig.
cessoires tels que commande à électro-aimant, commande
à moteur, ou commande rotative, sera exécuté conformé-
ment aux instructions de montage respectives.
Attention
Avant de raccorder le disjoncteur ou ses accessoires, véri-
fier que tous les conducteurs, tous les éléments de raccor-
dement et toutes les bornes sont hors tension.
Raccordement des conducteurs principaux et auxili-
aires
Les connexions principales du disjoncteur sont réalisées
sous forme de bornes à cage permettant le raccordement de
conducteurs à âme massive ou multibrin. Les conducteurs à
âme souple doivent être équipés d'embouts. Sections rac-
cordables et couples de serrage, voir tableau
pièces de raccordement sur barre,
n° de réf. 3VF9 324-1 JA10 (jeu de 3) ou
n° de réf. 3VF9 324-1 JA20 (jeu de 4) sont nécessaires au
raccordement sur barres ou par cosses. Ces pièces de
raccordement doivent être commandées en tant qu'acces-
soires. Sur les appareils tétrapolaires, le conducteur N doit
être raccordé à gauche. Les câbles d'arrivée peuvent être
raccordés par le haut ou par le bas. Au besoin, utiliser des
couvre-bornes (livrables par jeu de 2 en tant qu'accessoi-
res):
n° de réf. 3VF9 324-1 NA10 (version tripolaire)
n° de réf. 3VF9 324-1 NA20 (version tétrapolaire)
3
Lichtbogen-Ausblasräume
Mindestabstände zu benachbarten geerdeten Teilen sowie
zu nicht isolierten spannungsführenden Teilen.
Required space above arc chutes
Minimum clearance to adjacent earthed parts as well as to
non-insulated live parts.
Espaces d'échappement des gaz
Distances minimales (sous tension nominale) aux parties
voisines mises à la terre et aux pièces sous tension.
Espacio para la expansión y deionización de gases
Distancias mínimas a piezas puestas a tierra y a piezas
desnudas bajo tensión.
Spazio da prevedere per lo sfogo dei gas
Distanze minime da rispettare nel montaggio degli apparecchi
per lo sfogo dell'arco.
Friutrymme för ljusbåge
Minsta avstånd till närliggande jordade delar resp. ej isolerade
spänningsförande delar.
gq
et confor-
4
nécessitent un
). Le montage d'ac-
5
. Des

Werbung

loading