Drei- und vierpolige Leistungsschalter
Three and four-pole moulded-case circuit-breakers
Disjoncteurs tripolaires et tétrapolaires
Interruttori automatici a 3 e 4 poli
Interruptores de potencia tripolares y tetrapolares
3- och 4- poliga effektbrytare
Betriebsanleitung/Operating Instructions
Deutsch
Warnung
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläufig be-
stimmte Teile dieser Geräte unter gefährlicher Spannung.
Montage, Wartung, Änderung und Nachrüstung der Lei-
stungsschalter dürfen daher nur von qualifiziertem Personal
unter Beachtung entsprechender Sicherheitsvorkehrungen
durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung können Tod,
schwere Körperverletzungen oder erheblicher Sachscha-
den die Folge sein.
Allgemeines
Die Leistungsschalter 3VF3 sind je nach Ausführung für
Nennströme I n von 50 A bis 200 (205) A lieferbar. Je nach
Ausführung der Leistungsschalter sind thermische Über-
lastauslöser und unverzögerte (magnetische) Kurzschluß-
auslöser in elektromechanischer oder elektronischer Aus-
führung (Motorschutz) oder nur elektromechanische Kurz-
schlußauslöser eingebaut. Beide Auslöser können einstell-
bar oder festeingestellt sein. Leistungsschalter für den Mo-
torschutz haben optional auch einen Schutz gegen Pha-
senunsymmetrie und Phasenausfall.
Español
Advertencia
Cuando se emplean aparatos eléctricos, es inevitable que
piezas de los mismos se encuentren bajo tensiones peligrosas.
Por tanto, el montaje, el mantenimiento, los cambios y los
complementos con accesorios de los interruptores de po-
tencia solamente deben ser efectuados por personal califi-
cado, tomando en cuenta las medidas de seguridad corres-
pondientes. Si esto no se respeta, la consecuencia puede
ser muerte, heridas graves o daños materiales considera-
bles.
Generalidades
Los interruptores de potencia 3VF3 se pueden suministrar
para corrientes nominales permanentes I n desde 50 A hasta
200 (205) A.
Dependiendo de la ejecución, los interruptores de potencia
tienen incorporados disparadores térmicos contra sobre-
cargas en combinación con disparadores por sobrecorrien-
te (electromagnéticos), sin retard electromecánicos o elec-
trónicos (para protección de motores), o solamente dispara-
dores electromagnéticos por sobrecorriente. Los disparado-
res pueden ser ajustables o estar ajustados a un valor fijo.
Los interruptores de potencia para protección de motores se
pueden suministrar, opcionalmente, con protección contra
ausencia (falla) de fase o asimetría en el motor.
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles.
© Siemens AG 1993
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF30-0AA2 / 9239 9740 422 0B
English
Warning
Hazardous voltages are present on specific parts in this
electrical device during operation. Only qualified personnel,
paying attention to the relevant safety precautions, should
install, maintain, modify or fit accessories to the circuit-
breakers.
Non-observance of this warning can result in death, severe
personal injury or substantial property damage.
General
The circuit-breakers 3VF3 can be delivered for rated cur-
rents I n from 50 A to 200 (205) A. According to the design,
thermal overload trips and non-delayed (magnetic) short-
circuit releases of electromechanical or solid-state design
(motor protection) or only electromechanical short-circuit
trips are installed.
Both trips can be adjustable or with a fixed setting. Circuit-
breakers for motor protection have also a protection against
phase unbalance and phase failure.
Italiano
Attenzione
Durante il funzionamento, alcune parti dell'interruttore si
trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa.
Il montaggio, la manutenzione, la sostituzione e l'equipag-
giamento dell'interruttore devono essere eseguiti da perso-
nale qualificato osservando le norme di sicurezza. La non
osservanza di tali norme può provocare la morte, gravi
lesioni alle persone o ingenti danni materiali.
Generalità
L'interruttore automatico 3 VF3 è fornibile per correnti nomi-
nali I n da 50 a 200 (205) A. Ogni interruttore, secondo
l'esecuzione, può essere munito di sganciatori termici di
sovraccarico e sganciatori istantanei di cortocircuito in ese-
cuzione elettromagnetica o elettronica (per la protezione di
motori) oppure solamente di sganciatori elettromagnetici di
cortocircuito. Entrambi gli sganciatori possono essere fissi o
regolabili. Gli interruttori per la protezione di motori possono
contro mancanza di fase e asimmetria delle fasi (opzionale).
3VF3
50, 50/60 Hz
IEC 947
DIN VDE 0660
Français
Attention
Le fonctionnement d'un appareillage électrique implique
nécessairement la présence de tensions dangereuses sur
certaines de ses parties.
Le montage, l'entretien, et toutes modifications du disjonc-
teur seront réalisés exclusivement par des personnes qua-
lifiées et dans le plus grand respect des règles de sécurité
correspondantes. La non-application des mesures de sécu-
rité peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou
des dégâts matériels importants.
Généralités
Les disjoncteurs 3VF3 sont livrables en différentes versions
pour des courants assignés I n compris entre 50 et 200 (205)
A. Suivant la version, les disjoncteurs 3VF3 sont équipés
d'un déclencheur thermique de surcharge et d'un déclen-
cheur instantané de court-circuit électromagnétique ou élec-
tronique ( protection moteurs) ou uniquement d'un déclen-
cheur électromagnétique de court-circuit. Les déclencheurs
existent en version réglable ou fixe. Les disjoncteurs série
moteur peuvent en outre être munis d'une protection contre
le déséquilibre et la coupure de phase.
Svenska
Varning
Drift av elektriska apparater och utrustningar medför att
vissa delar av utrustningen står under farlig spänning.
Montage, underhåll, ändringar eller ombyggnader av effekt-
brytaren får därför endast utföras av skolad och för ifrågava-
rande arbete behörig personal, under iakttagande av gällan-
de föreskrifter.
Vid försummelse kan död, svåra kroppsskador eller svåra
anläggningsskador bli följden.
Allmänt
Effektbrytarna 3VF3 levereras för märkströmmar I n från 50 A
till 200 (205) A. Beroende på utförande är effektbrytarna
utrustade med termiska överströmsskydd och ofördröjda
(magnetiska) kortslutningsskydd i form av ett elektromagne-
tiskt eller elektroniskt motorskydd, eller endast utrustade
med ett elektromagnetiskt kortslutningsskydd.
Båda typerna av utlösare kan fås antigen fast inställda, eller
inställbara. Effektbrytare för motorskydd kan dessutom som
tillval förses med skydd mot fasasymmetri och fasbortfall.
1