Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
3VT Kompaktleistungsschalter VT63 / VT100
3VT Molded-Case Circuit Breakers VT63 / VT100
Disjoncteurs compacts 3VT, type VT63 / VT100
Interruptores automáticos compactos 3VT, tipos VT63 / VT100
Interruttori compatti 3VT VT63 / VT100
Disjuntores de potência compactos 3VT VT63 / VT100
3VT Kompakt güç şalterleri VT63 / VT100
3VT Компактные силовые выключатели VT63 / VT100
3VT 塑料外壳式断路器, VT63 / VT100 型
Kompaktleistungsschalter 3VT, 3- und 4-polig
DE
VT63 / VT100, 50 Hz / 60 Hz
Betriebsanleitung
3- and 4-pole 3VT Molded-Case Circuit Breakers
EN
VT63 / VT100, 50 Hz / 60 Hz
Operating Instructions
Disjoncteurs compacts 3VT, à 3 et 4 pôles
FR
VT63 / VT100, 50 Hz / 60 Hz
Instructions de service
Interruptores automáticos compactos 3VT, de 3 y 4 polos
ES
VT63 / VT100, 50 Hz / 60 Hz
Instrucciones de servicio
Interruttori compatti 3VT, a 3 e a 4 poli
IT
VT63 / VT100, 50 Hz / 60 Hz
Istruzioni di servizio
Disjuntores compactos 3VT tripolar e quadripolar
PT
VT63 / VT100, 50 Hz / 60 Hz
Instruções de serviço
Kompakt güç şalteri 3VT, 3 ve 4 kutuplu
TR
VT63 / VT100, 50 Hz / 60 Hz
İşletme kılavuzu
Компактные силовые выключатели 3VT, трех- и четырехполюсные
РУ
VT63 / VT100, 50 Hz / 60 Hz
Инструкция по эксплуатации
3VT 塑料外壳式断路器 , 3- 和 4- 极
VT63 / VT100, 50 Hz / 60 Hz
中文
操作规程
Technical Assistance: Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET)
E-mail:
Internet:
Technical Support:
Telephone: +49 (0) 180 50 50 222
A5E00817847-01
technical-assistance@siemens.com
www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance
3VT80 / 3VT81
IEC 60947-2, GB 14048.2
Fax: +49 (0) 911-895-5907
Last update: 10 January 2007
Seite 2
Page 6
Page 10
Página 14
Pagina 18
Página 22
Sayfa 26
Страница
30
34 页

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens 3VT VT63

  • Seite 1 Disjoncteurs compacts 3VT, type VT63 / VT100 Interruptores automáticos compactos 3VT, tipos VT63 / VT100 Interruttori compatti 3VT VT63 / VT100 Disjuntores de potência compactos 3VT VT63 / VT100 3VT Kompakt güç şalterleri VT63 / VT100 3VT Компактные силовые выключатели VT63 / VT100 IEC 60947-2, GB 14048.2...
  • Seite 2 Deutsch Betriebsanleitung Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Geräts muss diese Anleitung gelesen und verstanden werden. GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerätespannung frei schalten. VORSICHT Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit zertifizierten Komponenten gewährleistet! Allgemeine Informationen zum 3VT Die Kompaktleistungsschalter 3VT sind mit Bemessungsströmen I...
  • Seite 3 Deutsch Betriebsanleitung VORSICHT Bei eingebautem Unterspannungsauslöser ist dieser einzuschalten, da sich der Leistungsschalter ansonsten nicht schließen lässt! Nach einer Auslösung durch thermische Überlast kann der Leistungs- schalter erst nach einem Abkühlzeitraum von einigen Minuten wie- der geschlossen werden. 5 Querschnitt der Hauptleiter und Anziehmomente 6 Anschlussdiagramm für 3- und 4-polige Leistungsschalter 7 Stellung des Kipphebels und Schaltzustände 8 Zustandsanzeige des Kipphebels...
  • Seite 4 Deutsch Betriebsanleitung (18) Unverzögerter Kurzschlussschutz I , Einstellstrom des langzeit- Bemessungs- Bemes- Bei Schutz der verzögerten Schutzes 40 °C strom der sungs- Bei Motorschutz Energieverteilung Baugröße I strom A/B/C-Phase N-Pol A/B/C-Phase N-Pol A/B/C-Phase N-Pol 10 A 10 A 10 A 500 A 500 A 500 A...
  • Seite 5 Deutsch Betriebsanleitung WARNUNG Zum Schutz von Personen und elektrischen Geräten müssen die folgenden Anweisungen vor Inbetriebnahme von Leistungsschal- tern beachtet werden: • Die Leistungsschalter dürfen nur unter normalen Betriebsbedingungen zum Einsatz kommen. • Vor dem Einbau ist sicherzustellen, dass die Leistungsdaten des Leistungsschalters den Anforderungen der Anwendung entsprechen. •...
  • Seite 6 English Operating Instructions Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Disconnect power before working on equipment. CAUTION Reliable functioning of the equipment is only ensured with certified components.
  • Seite 7 English Operating Instructions CAUTION If an undervoltage release has been installed, it must be energized, otherwise the circuit breaker cannot be closed! After a tripping ope- ration due to thermal overload, the circuit breaker can only be rec- losed after a cooling period of several minutes. 5 Cross-sections for main conductors and tightening torques 6 Connection diagram for 3- and 4-pole circuit breakers 7 Toggle lever position and switching state...
  • Seite 8 English Operating Instructions (18) Instantaneous short circuit protection I , current settings of long-time Rated current of Rated For power distribution delay protection 40 °C For motor protection frame size I current I protection A/B/C phase N pole A/B/C phase N pole A/B/C phase N pole...
  • Seite 9 English Operating Instructions WARNING To guarantee your personal safety and to avoid damage to the elec- trical equipment, you must observe the following instructions before putting circuit breakers into operation: • The circuit breakers must be used under normal operating conditions. •...
  • Seite 10: Instructions De Service

    Français Instructions de service Ne pas installer, utiliser ou intervenir sur cet équipement avant d'avoir lu et assimilé ces instructions. DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves. Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil. PRUDENCE Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est garanti qu'avec des com- posants certifiés ! Informations générales sur le disjoncteur compact 3VT Les disjoncteurs compacts 3VT sont disponibles pour un courant assi-...
  • Seite 11 Français Instructions de service PRUDENCE Lorsqu’un déclencheur à minimum de tension est intégré, il convi- ent de l’activer ; en effet, le disjoncteur ne peut autrement être désenclenché ! Lorsque le disjoncteur est enclenché par surcharge thermique, il ne peut être désenclenché qu’après quelques minutes de refroidissement.
  • Seite 12 Français Instructions de service (18) Protection contre courts-circuits immédiate I : courant de réglage de la Courant Courant en cas de protection de en cas de protection du protection temporisée 40 °C assigné de la assigné la distribution d’énergie moteur grandeur I phase A/B/C phase A/B/C...
  • Seite 13 Français Instructions de service ATTENTION Pour assurer la protection des personnes et des appareils élec- triques, respecter les instructions suivantes avant la mise en ser- vice des disjoncteurs : • Les disjoncteurs ne doivent être utilisés que dans des conditions environnantes normales. •...
  • Seite 14: Instrucciones De Servicio

    Español Instrucciones de servicio Leer y comprender este instructivo antes de la instalación, opera- ción o mantenimiento del equipo. PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. PRECAUCIÓN El funcionamiento seguro del aparato sólo está...
  • Seite 15 Español Instrucciones de servicio PRECAUCIÓN Siempre y cuando integre un disparador de mínima tensión, éste se debe activar para poder cerrar el interruptor automático. En caso de disparar por sobrecarga térmica, el interruptor automático no se podrá volver a cerrar antes de que se haya transcurrido el periodo de refrigeración (unos minutos).
  • Seite 16 Español Instrucciones de servicio (18) Protección contra cortocircuitos I , rango de corriente, protec- Corriente asi- Corri- en caso de protección en caso de protección de ción retardada 40 °C gnada, tamaño ente asi- de distribuición de motores gnada I energía fase A/B/C polo N...
  • Seite 17 Español Instrucciones de servicio ADVERTENCIA Antes de poner en funcionamiento los interruptores automáticos y con el fin de asegurar la seguridad de las personas y de los equi- pos eléctricos, es imprescindible respetar las siguientes instruccio- nes de seguriad: • Estos interruptores automáticos únicamente están previstos para el funcionamiento en condiciones normales. •...
  • Seite 18: Istruzioni Di Servizio

    Italiano Istruzioni di servizio Leggere con attenzione queste istruzioni prima di installare, utilizzare o eseguire manutenzione su questa apparecchiatura. PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi. Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura. CAUTELA Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura è garantito soltanto con componenti certificati! Informazioni generali sul 3VT Gli interruttori compatti 3VT sono disponibili con correnti nominali I...
  • Seite 19 Italiano Istruzioni di servizio CAUTELA Nel caso di sganciatore di minima tensione installato è necessario azionarlo poiché in caso contrario l'interruttore automatico non può essere chiuso. Dopo uno scatto dovuto a sovraccarico termico, l'interruttore automatico può essere richiuso soltanto dopo un tempo di raffreddamento di alcuni minuti.
  • Seite 20 Italiano Istruzioni di servizio (18) Protezione da cortocircuito non ritardata I , corrente di regolazione della Corrente nomi- Corrente per protezione della protezione ritardata a lungo nale della nominale distribuzione di per protezione motore 40 °C grandezza energia costruttiva I Fase A/B/C Polo N Fase A/B/C...
  • Seite 21 Italiano Istruzioni di servizio AVVERTENZA Per la protezione di persone e dispositivi elettrici è necessario atte- nersi alle seguenti indicazioni prima della messa in servizio di inter- ruttori automatici: • Gli interruttori automatici devono essere utilizzati soltanto in condizioni di esercizio normali. •...
  • Seite 22: Instruções De Serviço

    Português Instruções de Serviço Ler e compreender estas instruções antes da instalação, operação ou manutenção do equipamento. PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue a corrente antes de trabalhar no equipamento. CUIDADO O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem utilizados os componentes certificados! Informações gerais sobre o 3VT Os disjuntores de potência compactos 3VT podem ser fornecidos com...
  • Seite 23 Português Instruções de Serviço CUIDADO Com disparador por subtensão instalado, este deve ser ligado, pois caso contrário não é possível fechar o disjuntor de potência! Após um disparo por sobrecarga térmica, o disjuntor de potência somente pode ser fechado novamente após um período de esfria- mento de alguns minutos.
  • Seite 24 Português Instruções de Serviço (18) Proteção contra curto-circuito sem retardo I , corrente de ajuste da pro- Corrente nomi- Corrente na proteção da distribu- teção de retardo longo 40 °C nal do tamanho nominal na proteção do motor ição de energia construtivo I Fase A/B/C Pólo N...
  • Seite 25 Português Instruções de Serviço ADVERTÊNCIA Para a proteção de pessoas e equipamentos elétricos é necessário observar as instruções a seguir, antes da colocação em funciona- mento de disjuntores de potência: • Os disjuntores de potência somente podem ser utilizados sob condições normais de operação. •...
  • Seite 26 Türkçe İşletme kılavuzu Cihazın kurulumundan, çalıştırılmasından veya bakıma tabi tutulmasından önce, bu kılavuz okunmuş ve anlanmış olmalıdır. TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi. Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız. DİKKAT Cihazın güvenli çalışması ancak sertifikalı bileşenler kullanılması halinde garanti edilebilir! 3VT Hakkında Genel Bilgiler 3VT Kompakt güç...
  • Seite 27 Türkçe İşletme kılavuzu DİKKAT Alçak gerilim tertibatı monteli ise, bunun açılması gereklidir, aksi takdirde güç şalterinin kapatılması mümkün olmaz! Termik fazla yük ile devreye girmesi halinde güç şalteri, ancak bir kaç dakika soğuması beklendikten sonra yeniden kapatılabilir. 5 Ana iletken kesiti ve sıkıştırma momentleri 6 3 ve 4 kutuplu güç...
  • Seite 28 Türkçe İşletme kılavuzu (18) Geciktirmesiz kısa devreden koruma tertibatı I 40 °C Uzun zaman geciktirmeli koruma tertibatının I ayar Enerji dağıtımı koru- Modelin I ölçüm Motor korumasında akımı masında ölçüm akımı akımı A/B/C fazlarý N Kutubu A/B/C fazlarý A/B/C fazlarý N Kutubu Kutubu 10 A...
  • Seite 29 Türkçe İşletme kılavuzu UYARI Kişilerin ve elektrikli cihazların korunması için, güç şalterleri çalıştırılmadan önce, aşağıdaki talimatlara dikkat edilmesi gerek- mektedir: • Güç şalterleri, sadece normal çalıştırma koşullarında kullanılabilirler. • Montajdan önce, güç şalterinin güç verilerinin kullanım koşullarına uygunluğundan emin olunması gerekmektedir. •...
  • Seite 30 Русский Инструкция по эксплуатации через нулевое положение ("OFF"), пока он снова не зафиксируется. Перед установкой, вводом в эксплуатацию или обслуживанием Только после этого силовой выключатель может быть снова устройства необходимо прочесть и понять данное руководство. закрыт. Закрытый силовой выключатель может быть приведен в действие...
  • Seite 31 Русский Инструкция по эксплуатации ОСТОРОЖНО При установленном расцепителе минимального напряжения последний должен быть включен, иначе силовой выключатель не может быть закрыт! После срабатывания в результате термической перегрузки силовой выключатель может быть снова закрыт только после охлаждения в течение нескольких минут. 5 поперечное...
  • Seite 32 Русский Инструкция по эксплуатации (18) Защита от короткого замыкания без выдержки , ток уставки защиты с времени I выдержкой времени при номинальный номинал При защите системы 40 °C ток ь-ный При защите двигателя энергораспределения типоразмера I ток I A/B/C-фаза N-полюс A/B/C-фаза...
  • Seite 33 Русский Инструкция по эксплуатации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для защиты людей и электрических устройств перед вводом силовых выключателей в эксплуатацию должны быть учтены следующие указания: • Использование силовых выключателей разрешается только при нормальных условиях эксплуатации. • Перед монтажом необходимо убедиться, что рабочие характеристики силового выключателя соответствуют требованиям использования.
  • Seite 34 操作规程 中文 安装、使用和维修本设备前必须先阅读并理解本说明。 危险 危险电压。 可能导致生命危险或重伤危险。 操作设备时必须确保切断电源。 警告 只有使用经过认证的部件才能保证设备的正常运转! 3VT 产品介绍 3VT 塑料外壳式断路器有 10 A 到 630 A 的不同额定电流 I 可 供选择。 VT63 和 VT100 规格产品的额定电流 In 有 10 A 到 63 A 与 32 A 到 100 A。 额定工作电压位于 AC 415 / 440 V,额定绝缘电压为 AC 500 V。...
  • Seite 35 操作规程 中文 警告 如果是内置欠电压脱扣器,一定要打开它的开关,不然断 路器就不能合闸。在由于超负荷导致过热分闸之后,断路 器在经过一个几分钟的冷却时间之后才能重新合闸。 5 相线的截面和拧紧力矩 6 3- 和 4- 极断路器的连接图 7 操作手杆的位置和开关状态 8 操作手杆的状态显示 9 分励脱扣器 10 欠电压脱扣器 11 第一个辅助开关 12 第二个辅助开关 13 警报开关 14 操作手杆的位置 15 辅助开关状态 16 警报开关状态 17 不同温度下的额定数据 18 热磁过符合脱扣器的电流整定值范围 19 脱扣曲线 TRIP 截面...
  • Seite 36 操作规程 中文 (18) 瞬时短路保护器 I 较长延过时保护器的 额定电 各规格的 , 调整电流 40 鸆 能量分布保护 电动机保护 流 I 额定电流 I A/B/C- 相 N- 极 A/B/C- 相 N- 极 A/B/C- 相 N- 极 10 A 10 A 10 A 500 A 500 A 500 A 500 A 16 A...
  • Seite 37 应该按照说明中的图纸连接辅助转换电路。 然后用规定的电源电压检查欠电压 脱扣器、分励脱扣器和电动机的运行额定电压是否符合规定。 Á 一定要检查过负荷保护和短路保护的电流整定值范围 。 Â 在进行了所有的检测之后,才可以给辅助转换电路接通电源。断路器只有在欠电压脱扣器合闸之后才能合闸。 Ã 手动测试: 多次手动分闸和合闸。断路器应有正常反应。 Ä 电运行测试: 多次通过电传动进行合闸分闸,断路器应有正常反应。 Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. Bestell-Nr./Order No.: A5E00817847-01 Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. © Siemens AG 2006...

Diese Anleitung auch für:

3vt vt100