Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

BEDIENUNGSANLEITUNG
Lifeguard LG20 & LG50
746-158-DE_10 • 01/2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Arjo Lifeguard LG20

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG Lifeguard LG20 & LG50 746-158-DE_10 • 01/2020...
  • Seite 2 ® und ™ sind Marken der Arjo Unternehmensgruppe. © Arjo 2019. Da kontinuierliche Verbesserung unser Firmengrundsatz ist, behalten wir uns das Recht vor, Designs ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Der Nachdruck dieser Schrift, auch auszugsweise, ist ohne die Genehmigung von Arjo verboten.
  • Seite 3 Inhalt Warn- und Sicherheitshinweise .....................4 Einführung .............................5 Bestimmungsgemäße Verwendung....................6 Betrieb ............................7 Zubehörteile..........................14 Dekontaminierung ........................16 ....................17 Gewährleistung und Kundendienst....................19 Abmessungen und Daten ......................20...
  • Seite 4: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Warn- und Sicherheitshinweise Allgemeine Warnhinweise WARNUNG WARNUNG Bedeutet: Sicherheitswarnung. Wenn Sie diese Alter, Größe und Gesundheitszustand Warnung nicht verstehen oder nicht beachten, des Patienten sind vor dem Einsatz der können Sie dadurch sich oder andere gefährden. Lifeguard -Transportliege durch das verantwortliche klinische Fachpersonal zu prüfen, insbesondere was die angemessene ACHTUNG...
  • Seite 5: Einführung

    Einführung Abb. 1 Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen zum Gebrauch und zur Wartung der Transportliegen aus der Reihe Lifeguard®, Modellnummern LG20 (Siehe Abb. 1)und LG50 (Siehe Abb. 2). Alle Modelle der Lifeguard-Transportliege verfügen Röntgenkassettenfach, das sich über die Gesamtlänge erstreckt, ist als optionales Zubehör verfügbar. Abb.
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Lifeguard-Transportliegen eignen sich für die und für den Transport von Patienten. Die Lifeguard- Transportliegen eignen sich für die allgemeine Behandlung und die Behandlung in Notfällen, für die Untersuchung, die Röntgendiagnose und die Erstbehandlung. Sie sind zudem für den Patiententransport zwischen einzelnen Zimmern, Stationen und dem OP geeignet.
  • Seite 7: Betrieb

    Betrieb Sicherheit Für die Sicherheit des Bedieners und des Patienten: • Immer eine Matratze mit korrekten Abmessungen und vom richtigen Typ für die Lifeguard- Transportliege verwenden. • Ausrüstungsteile und insbesondere die Matratze nie in die Nähe von offenem Feuer, brennenden Zigaretten usw.
  • Seite 8: Easytrack®-Lenksystem Mit Fünfter Laufrolle (Optional)

    Easytrack®-Lenksystem mit fünfter Laufrolle (optional) ist die fünfte Laufrolle in der Mitte festgestellt. Die Lifeguard-Transportliege bleibt in jeder Richtung auf einer geraden Linie und kann durch Drehen um die fünfte Rolle gesteuert werden. Höhen- und Schräglageeinstellung, Modell LG50 Alle Trendelenburg- und Höheneinstellungen der beiden Seiten der Lifeguard-Transportliege.
  • Seite 9: Höhen- Und Schräglageeinstellung, Modelle Lg20

    Höhen- und Schräglageeinstellung, Modelle LG20 Abb. 9 Schräglageeinstellung (Siehe Abb. 9) Die Trendelenburg Lage (keine Anti-Trendelenburg) kann verstellt werden, indem man den Hebel unter (3 Schritte) Hebel hoch. gewünschten Schräglage ab oder heben Sie sie an. Sobald die gewünschte Schräglage erreicht ist, Hebel wieder loslassen.
  • Seite 10: Rückenstütze

    Rückenstütze HINWEIS Abb. 11 Der erforderliche Kraftaufwand für das Anheben bzw. Absenken der Rückenlehne hängt von Gewicht und Mobilität des Patienten ab. Bei sehr schweren Patienten kann die Lehne beim Lösen plötzlich herunterfallen! Einstellen Sie der Rückenlehne (2 Schritte) (Siehe Abb. 11) Halten Sie den Griff fest und drücken Sie den Auslöseknopf, heben Sie dann die Lehne mit Hilfe der Gasdruckfeder an bzw.
  • Seite 11 Abb. 14 WARNUNG nicht verwickelt oder abgequetscht wird. Das kann zu Schäden oder zur Unterbrechung der Versorgung führen. Achten Sie darauf, dass die Lifeguard- Transportliege während des Betriebs nicht mit der installierten Ausrüstung zusammenprallt, insbesondere bei niedriger Höhe. Modell LG50 Abb.
  • Seite 12: Einstellen Der Höhe

    Abb. 18 Infusionsständer MB-ACC32 Den Infusionsständer in eine der vier Rohrmuffen an den Ecken der Plattform (A) stecken. (Siehe Abb. 18) WARNUNG Die zulässige Gesamthöchstlast der Haken beträgt 5 kg. Die zulässige Höchstlast des unteren Rohrs beträgt 10 kg. Einstellen der Höhe Abb.
  • Seite 13 Abb. 22 Infusionsständer 799.501 Kopfende der Lifeguard-Transportliege. WARNUNG Sichere Arbeitslast der Haken 5 kg Den Infusionsständer in die aufrechte Lage (A) stellen und in die Rohrmuffe an der Plattform (B) einrasten Abb. 23 lassen. (Siehe Abb. 23) Einstellen der Höhe (4 Schritte) (Siehe Abb.
  • Seite 14: Zubehörteile

    Zubehörteile Arjo bietet eine umfassende Zubehörpalette an, darunter auch Matratzen. Weitere Informationen auf Anfrage. Das derzeit für Lifeguard LG20 und LG50 erhältliche Zubehör kann der unten stehenden Tabelle entnommen werden. ZUBEHÖRNAME BESTELLNUMMER Abnehmbare IV-Stange 157003 Fußteil und Bügel 157009 Fußteil mit Monitortisch...
  • Seite 15 Fußteil mit Monitortisch 157018 Abb. 24 WARNUNG Sichere Arbeitslast (SAL) 12 kg (gleichmäßig verteilt). Verwendung des Monitortisches Abb. 25 (2 Schritte) (Siehe Abb. 23) Stellen Sie das Klemmbrett in die horizontale Position. Sichern Sie den Monitor mit dem Befestigungsband am Tisch. Entfernen des Fußteils •...
  • Seite 16: Dekontaminierung

    Dekontaminierung Die folgenden Empfehlungen wurden Chemische Desinfektion entsprechend den lokalen und nationalen (4 Schritte) Bestimmungen zur adäquaten Infektions- kontrolle festgelegt, die in der Gesundheits- Zum Schutz des Bezugs empfehlen wir ein einrichtung oder dem Land, in dem das chlorhaltiges Reinigungsmittel, wie zum Beispiel Produkt verwendet wird, gelten.
  • Seite 17 Überprüfung der Sicherheitsseitenpolster (wenn angebracht) Sollte das Ergebnis in mindestens einem Punkt nicht zufriedenstellend ausfallen, wenden Sie sich bitte an Arjo oder an einen autorisierten Wartungstechniker. WARNUNG Die unten stehenden Maßnahmen dürfen nur von angemessen Nicht beachtung kann zu Verletzungen oder einem nicht sicheren Produkt führen.
  • Seite 18 ändert oder nachgibt, kann das auf Luft innerhalb des Systems hinweisen. (3 Schritte) Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei oder drei Mal. Lässt sich so keine einwandfreie Pedalfunktion wieder herstellen, dann ist eine Wartung durch von Arjo befugtes Personal zu veranlassen.
  • Seite 19: Gewährleistung Und Kundendienst

    Auf Anfrage stellen wir Ihnen gerne ein Exemplar zur Verfügung. In den und Gewährleistungsbedingungen. Die gesetzlichen Rechte des Kunden bleiben davon unberührt. Bei Fragen zu Kundendienst, Wartung oder anderen Fragen zu diesem Produkt wenden Sie sich bitte an Ihre Arjo-Vertretung vor Ort oder einen autorisierten dieses Handbuchs.
  • Seite 20: Abmessungen Und Daten

    Abmessungen und Daten Modell LG50 Modell LG20 Gesamtlänge 211 cm 211 cm Gesamtbreite 77 cm 77 cm 93 cm 92 cm 56 cm 60 cm Schräglage (Kopf nach unten) (max.) 12° 12° Schräglage (Fuß nach unten) (max.) 12° N. z. Rückenstützeneinstellung 0 bis 87°...
  • Seite 21: Absichtlich Frei Gelassen

    Absichtlich frei gelassen...
  • Seite 22 Absichtlich frei gelassen...
  • Seite 23 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Seite 24 At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...

Diese Anleitung auch für:

Lifeguard lg50

Inhaltsverzeichnis