Herunterladen Diese Seite drucken

Honeywell 2000 Serie Gebrauchsanleitung Seite 7

Filtrierende halbmaske
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2000 Serie:

Werbung

nantes y/o sus concentraciones sean desconoci-
dos o inmediatamente peligrosos para la vida o la
salud • la concentración del aerosol excede los ni-
veles fijados por las reglamentaciones aplicables
de salud y seguridad o el Factor de protección x
TLV • estén presentes gases y/o vapores. NO uti-
lice esta mascarilla en atmósferas explosivas, ex-
cepto por las referencias suministradas con un
certificado de conformidad (véase la especificación
del producto del fabricante disponible en www.ho-
neywellsafety.com). No la emplee antes de recibir
capacitación.
COMPROBACIÓN ANTES DEL EMPLEO:
usuario deberá asegurarse que la mascarilla es
adecuada para la aplicación pretendida antes de
entrar al área contaminada.
USO Y AJUSTE:
1 – Abra el respirador empujando
ligeramente en ambos lados. 2 – Coloque la mas-
carilla bajo la barbilla, el puente de la nariz hacia
arriba y afuera. 3 – Coloque la cinta inferior para la
cabeza alrededor del cuello, bajo las orejas. 4 –
Sosteniendo la mascarilla c ontra la cara con una
mano, coloque la cinta superior para la cabeza ar-
riba de las orejas, alrededor de la corona de la ca-
beza. 5 – Moldee el área de la nariz a la forma de
la cara apretando el puente de la nariz de arriba
hacia abajo. 6 – COMPRUEBE EN BUSCA DE
FUGAS Y LA HERMETICIDAD DE LA SIGUIENTE
MANERA: • coloque ambas manos sobre la mas-
carilla y exhale repentinamente para una masca-
rilla
sin
válvula
de
profundamente para una mascarilla con válvula de
exhalación • si usted siente fugas de aire alrede-
dor de los bordes, reajuste la mascarilla apretando
el puente de la nariz y/o aumentando la tensión de
las cintas para la cabeza (atando un nudo) • repita
Campo visual mejorado - Compatibilidad con otros EPI mejorada* - Excelente ajuste - Gran confort gracias al sellado Willtech™
- Ultra-suave y ligero - Sin grapa - Alta efectividad de la válvula de exhalación - *EPI=Equipamiento de Protección Individual.
KASUTUSVALDKONNAD:
FFP3-klassi kuuluv poolmask tahkete ja vedelate
aerosoolide eest kaitsmiseks kuni kontsentratsioo-
nini kaitsetegur x OEL (ohtlike ainete piirnorm töö-
keskkonnas): 4 x OEL : FFP1-klass (madal
toksilisus), 12 [10 Suurbritannias, Soomes, Taanis,
Itaalias ja Hispaanias] x OEL : FFP2-klass (kesk-
mine toksilisus), 50 [20 Soomes, Hispaanias, Suur-
britannias ja 30 Taanis, Itaalias] x OEL : FFP3-klass
(kõrge toksilisus). Märgistusega « NR » (üheks töö-
vahetuseks) või « R » (korduskasutatav) vastavalt
muudetud standardile EN 149:2001+A1:2009.
PIIRANGUD:
Maskid EI OLE ette nähtud kasuta-
miseks sellistesse aladesse sisenemiseks ega vii-
bimiseks
alades,
kus:
kontsentratsioon on väiksem kui 17% (hapniku-
puudusega keskkond) • saasteained ja/või nende
kontsentratsioonid on teadmata või otseselt tervist
kahjustavad või eluohtlikud • aerosooli kontsen-
tratsioon ületab rakenduvate tervishoiu- ja ohutu-
seeskirjade määratud või kaitsetegur x OEL
kontsentratsiooni • esineb gaase ja/või aurusid.
Mask EI OLE ette nähtud kasutamiseks plahvatu-
sohtlikus keskkonnas, v.a vastavustunnistuses too-
dud
juhtudel
(tootja
tootekirjelduse
veebilehelt www.honeywellsafety.com). Ärge kasu-
tage ilma vastava väljaõppeta.
www.honeywellsafety.com
el procedimiento hasta que se haya logrado un
ajuste satisfactorio en la cara. N.B.: Es poco pro-
bable que los requerimientos para la hermeticidad
contrafugas se logren si el respirador se utiliza uti-
liza con barba o una barba incipiente.
EMPLEO:
1 – Compruebe la condición de la mascarilla antes
de su empleo. 2 – Ajuste la mascarilla y compruebe
la hermeticidad a fugas antes de ingresar al área
contaminada. 3 – Úsela durante toda la duración
de la exposición a los contaminantes. 4 – Des-
échela y reemplácela con una nueva si: • se retira
El
al estar en un área contaminada • la obstrucción
excesiva causa dificultad o incomodidad al respi-
rar • se daña • para mascarillas que ofrecen ayuda
contra olores molestos, el olor se vuelve detecta-
ble. No altere la mascarilla. Salga del área conta-
minada si ocurre mareo, irritación u otras
molestias.
ADVERTENCIA:
zar durante más de un turno si es para uso en un
solo turno (« NR »). Conserve las mascarillas no
usadas en su caja cerrada y almacenadas en un
área no contaminada.
LIMPIEZA:
tilizables (« R »). Si la mascarilla se va a utilizar du-
rante más de un turno, se tiene que limpiar el sello
facial con un trapo impregnado con una solución
de limpieza y desinfección, sin alcohol.
exhalación,
inhale
ET
FFP1-, FFP2- või
KONTROLLIMINE ENNE KASUTAMIST:
peab enne saastunud keskkonda sisenemist veen-
duma, et mask sobib kavatsetud kasutusviisiks.
MASKI KANDMINE JA REGULEERIMINE:
Respiraatori avamiseks suruge kergelt selle mõle-
male küljele. 2 – Asetage mask lõua alla. Nina-
klamber peab asuma pealpool ja välisküljel. 3 –
Asetage alumine pearihm ümber kukla kõrvade
alla. 4 – Hoidke maski ühe käega näo vastas ning
asetage ülemine pearihm kõrvade kohalt ümber
pea. 5 – Vormige ninaklambrit kogu ulatuses vas-
tavalt näo kujule. 6 – LEKKEKINDLUST KON-
TROLLITAKSE JÄRGMISELT: • asetage mõlemad
käed maski ette ja – väljahingamisventiilita maski
õhuhapniku
korral hingake järsult välja – väljahingamisventiiliga
maski korral hingake sügavalt sisse • kui tunnete,
et maski äärte vahelt lekib õhku, reguleerige maski
uuesti: tihendage ninaklambrit ja/või pingutage
pearihmu (siduge sõlme) • korrake kontrolli, kuni
olete saavutanud vajaliku õhutiheduse. NB! Maski
täishabeme või habemetüügaste peal kandes ei
ole tõenäoliselt võimalik saavutada vajalikku lek-
kekindlust.
leiate
KASUTAMINE:
– Enne kasutamist kontrollige maski seisundit. 2 –
Sobitage mask näole ja kontrollige enne saastunud
Tome una mascarilla nueva de su caja.
La mascarilla no se deberá utili-
Aplicable solamente en mascarillas reu-
Clasifique su desperdicio respetando
las regulaciones en vigor.
Karbist võetud uue maski korral. 1
Kasutaja
1 –
7

Werbung

loading