Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
INSTRUCTIONS
‫تعليمات‬
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
KÄYTTÖOHJE
NOTICE D'UTILISATION
LIBRETTO D'ISTRUZIONI
FENZY X-PRO
EN
GEBRUIKSAANWIJZING
AR
BRUKSANVISNINGEN
CZ
INSTRUKCJA
DE
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
DK
ИНСТРУКЦИЯ
ES
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
FI
BRUKSANVISNING
FR
TALİMATLAR
IT
NU 1819954-09 - 02/15
NL
NO
PL
PT
RU
SK
SV
TR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Honeywell FENZY X-PRO

  • Seite 1 NU 1819954-09 - 02/15 FENZY X-PRO INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING ‫تعليمات‬ BRUKSANVISNINGEN UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA INSTRUKCJA BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ИНСТРУКЦИЯ BRUGSANVISNING POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING TALİMATLAR NOTICE D'UTILISATION LIBRETTO D'ISTRUZIONI...
  • Seite 2 Figure 1a Figure 1b Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 7 Figure 5 Figure 6 Figure 8a Figure 8b Figure 8c Figure 8d Figure 8e...
  • Seite 3 This equipment is designed to protect the user's respiratory tract from toxic gas, dust or aerosols or when the atmosphere is poor in oxygen (less than 17%). The FENZY X-PRO is a type 2 apparatus as per EN 137:2006, designed for fire-fighting. Configurations fitted with medium pressure flexible hoses with inlet or outlet connector comply with Annex A of standard EN 137:2006.
  • Seite 4 The FENZY X-PRO apparatus can optionally be equipped with a SX-PRO type diaphragm-operated valve, in which case pressure is automatically regulated in the mask when the user takes his first breath.
  • Seite 5 Respiratory mask The mask complies with standard EN 136. Refer to the specific instructions for use for the respiratory mask. Cylinders The cylinders used with breathing apparatuses must be made of metal or composite material and contain breathing air in accordance with EN 12021.
  • Seite 6: Routine Maintenance

    Rapid checks before use Pressure in the compressed air cylinder Fully open the cylinder valve(s). The pressure gauge must show a pressure of:  180 bar minimum with a 200-bar cylinder,  270 bar minimum with a 300-bar cylinder. If used with lower air pressures, supply time of the apparatus is reduced Circuit leak test ...
  • Seite 7 The operation of the apparatus must be checked every time it is assembled/dismantled or if any spare parts are changed. Checking or maintenance operations must be carried out by technicians authorised by HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, having an inspection bench, special tools and original HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS parts, as well as the maintenance procedures.
  • Seite 8: Spare Parts

    Call horn: On request SPARE PARTS The spare parts of the FENZY X-PRO device are presented using exploded views in the spare parts price list (price and part number), which is available on request. SUPPORT AND TRAINING All HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS apparatuses are designed to allow maintenance by the users, but that requires a minimum level of skills and the use of appropriate equipment.
  • Seite 9 It is strongly recommended that another person is asked to check the demand valve connection by ensuring, and this is vital, that the locking devices (Air Klic) is correctly engaged in the groove on the mask connector. In the event of difficulties breathing due to malfunctioning of the medium pressure air source: ...
  • Seite 10 For reserve stocks Not if the apparatus is hermetically packaged Note: For more information about the composition of kits, see the spare parts price list or contact HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Inspect the apparatus fully (working and sealing) after each change of spare parts.
  • Seite 11 ‫عدم مراعاة هذا اإلجراء يستوجب فورا‬ ‫لمعرفة كل تعريفات التوافق، راجع جداول التعريف المتاح بناء على الطلب‬ ‫بشكل مستمر على تحسين كل منتجاتها ويمكن أن يحدث تعديل للمنتجات‬ ‫شركة‬ ‫تعمل‬ HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ‫لهذا الجهاز‬ ‫استبدال‬ ‫واألوصاف الواردة في هذه الوثيقة لطلب أي‬ ‫والبيانات‬...
  • Seite 12 ‫أن يكون قد اطلع على التعليمات الرسمية السارية فيما يخص األمان المتعلقة بالحاالت الخاصة بالتشغيل‬ ‫تعليمات تخص الجهاز‬  ‫أن يكون معتمدا حسب التوصيات الخاصة بشركة‬ HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS  ‫ستمارة فحص تبين تاريخ الفحص السابق‬ ‫أن يكون معه ا‬...
  • Seite 13 ‫صمام يعمل بحسب الطلب‬ ‫بأحد الصمامات التالية‬ ‫يمكن تجهيز جهاز‬ FENZY X-PRO  ‫شكل‬ SA 5000  ‫شكل‬ SA 5000 Zenith  ‫شكل‬ SX-PRO ‫ومتصلة بالقناع بالتعشيق‬ ‫الصمامات مجهزة بـ‬ Air Klic ‫فصل تعشيق الصمامات ال يتم إال بحركة إرادية باستخدام اليد وبالضغط في نفس الوقت على أزرار الـ‬...
  • Seite 14 ‫شروط استخدام الجهاز‬ ‫درجة مئوية‬ ‫و‬ ‫درجة مئوية تحت الصفر‬ ‫ما بين‬ ‫الضبط المبدئي‬ ‫شكل‬ ‫اسطوانة فردية‬ ‫غلق طوق الشد لالسطوانة‬ ‫االسطوانة أمامنا و م ُخفض ضغط الغاز متجه ألسفل‬ ‫يجب أن تكون حلقة طوق شريط االسطوانة على يمين اللوح األمامي‬ ...
  • Seite 15 ‫ينصح بشدة أن تطلب من شخص أخر أن يتأكد من توصيل الصمام الذي يعمل بحسب الطلب، وهذا شيء أساسي، مع الحرص على أن‬ ‫معشقة بشكل صحيح في اخدود وصلة القناع‬ ‫تكون آليات الربط‬ Air Klic ‫االستخدام‬ ‫تظل الصفارة منطلقة حتى االستهالك‬ ‫بار‬...
  • Seite 16 ‫يتم إجراء فحص خاص بتشغيل الجهاز بعد كل عملية تركيب وفك أو بعد استبدال قطع الغيار‬ ‫ويكون لديهم منضدة‬ ‫تتم عمليات الفحص والصيانة بمعرفة فنيين معتمدين من‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ‫وكذلك يعرفون إجراءات الصيانة‬ ‫الزمة وقطع الغيار األصلية من‬ ‫اختبار واألدوات ال‬ HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ‫اختبارات...
  • Seite 17 ‫بنفسه، لكنها تتطلب حد أدنى من‬ ‫بصيانتها‬ ‫مصممة لكي يقوم المستخدم‬ ‫كل أجهزة‬ HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ‫المهارات والمواد المناسبة‬ ‫يمكن تنظيم دورات تدريبية في أماكن العميل أو في أماكن التدريب في مؤسساتنا‬ ‫ء على الطلب‬ ‫البرنامج الكامل لدورات التدريب الخاصة بصيانة األجهزة متاح بنا‬...
  • Seite 18 ‫بالنسبة للمخزون االحتياطي‬ ‫حكام‬ ‫ال يوجد إذا كان الجهاز مخزنا بإ‬ ‫لمعرفة مكونات األطقم، انظر سعر قطع الغيار أو اتصل بشركة‬ ‫ملحوظة‬ HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ‫بعد أي استبدال لقطع الغيار‬ ‫تشغيل ومنع نفاذ الماء‬ ‫قم بعمل فحص كامل للجهاز‬ ‫ة‬...
  • Seite 19 Kompletní homologované konfigurace najdete v tabulkách konfigurací, které jsou k dispozici na vyžádání. Společnost HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS soustavně pracuje na vylepšení svých produktů, a proto mohou být dodávané výrobky kdykoli upraveny. Z tohoto důvodu se nelze odvolávat na data, obrázky a popisy v tomto dokumentu a dožadovat se výměny výrobku.
  • Seite 20 POPIS PŘÍSTROJE FENZY AERIS MONO/DUO (obrázky 1a a 1b) FENZY AERIS je modulární zařízení, které je schopné splnit široké spektrum potřeb týkajících se ochrany dýchacích cest. Modularita přístroje FENZY AERIS spočívá v:  Typu láhve se stlačeným vzduchem (materiál, kapacita, tlak) ...
  • Seite 21: Uvedení Do Provozu

    Dýchací maska Tato maska odpovídá normě EN 136. Odkazujeme vás na návod k použití dýchací masky specifického modelu. Láhve Láhve použité s dýchacími přístroji mohou být kovové nebo z kompozitních materiálů a musejí obsahovat dýchatelný vzduch odpovídající normě EN 12021. Použité...
  • Seite 22: Běžná Údržba

    Rychlé kontroly před zásahem Tlak láhve se stlačeným vzduchem Naplno otevřete kohoutek (nebo kohoutky) láhve. Manometr musí ukazovat tlak:  minimálně 180 barů v láhvi na 200 barů,  minimálně 270 barů v láhvi na 300 barů. V případě použití v prostředí s nižším tlakem vzduchu bude výdrž zařízení snížena Utěsnění...
  • Seite 23 Kontrola činnosti zařízení by měla být vykonávána po každé montáži/demontáži nebo po výměně připojených součástek. Prověrkové akce nebo údržbu musejí provádět technici, kteří jsou oprávnění společností HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS a mají k dispozici zkušební zařízení, specifické nástroje, originální náhradní díly HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS a také pokyny k údržbě.
  • Seite 24 Další informace vám poskytne technická asistenční služba HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. OMEZENÁ ZÁRUKA VÝROBCE V souladu s předpisy společnosti HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS musí prověrky a údržbu provádět personál, který je kvalifikovaný a schválený společností HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Musí se výhradně používat originální...
  • Seite 25 Důrazně doporučujeme, abyste požádali další osobu o důkladné prověření připojení automatického ventilu, a je nezbytné, aby blokovací zařízení (Air Klic) byla správně nacvaknuta do drážky spojky masky. V případě narušení dýchání v důsledku poruchy zdroje vzduchu pod středním tlakem:  Naplno otevřete kohoutek (nebo kohoutky) láhve (láhví) (obrázek 8c) dýchacího přístroje.
  • Seite 26 3) Pro skladování do zásoby 4) Ne pokud je přístroj hermeticky zabalen Poznámka: Chcete-li zjistit obsah konkrétního setu, nahlédněte do ceníku náhradních dílů nebo kontaktujte společnost HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Po každé výměně náhradních dílů proveďte kompletní kontrolu přístroje (funkci a utěsnění).
  • Seite 27 Atmosphäre (weniger als 17 %) zu schützen. Der FENZY X-PRO ist nach EN 137:2006 ein Gerät des Typs 2, der für die Brandbekämpfung bestimmt ist. Die Konfigurationen, die mit einer Mitteldruckleitung mit Einlass- oder Auslassstutzen ausgestattet sind, entsprechen Anhang A der Norm EN 137:2006.
  • Seite 28 Überdruck in der Maske, wenn der Lungenautomat ein- bzw. ausgerastet wird. Das Gerät FENZY X-PRO kann alternativ mit einem Lungenautomaten vom Typ SX-PRO ausgestattet werden, wobei in diesem Fall der Überdruck in der Maske automatisch beim ersten Atemzug des Benutzers ausgelöst wird.
  • Seite 29 Der Bypass kann beim Tragen des Geräts eine zusätzliche Luftzufuhr in der Atemschutzmaske bereitstellen. Zudem dient er zur Entlüftung des Geräts nach der Anwendung. Der Lungenautomat ist dafür eingestellt, einen statischen Überdruck in Höhe von 3 mbar zu erzeugen. Atemschutzmaske Die Maske erfüllt die Anforderungen der Norm EN 136.
  • Seite 30: Regelmässige Wartung

    Schnellprüfungen vor dem Einsatz Druck der Druckluftflasche Das Flaschenventil bzw. die Flaschenventile komplett öffnen. Das Manometer muss einen Druck von:  mind. 180 bar für eine 200-Bar-Flasche,  mind. 270 bar für eine 300-Bar-Flasche. Bei Verwendung mit niedrigeren Luftdrücken fällt die Reichweite des Geräts geringer aus Dichtheit des Kreislaufs ...
  • Seite 31 Nach allen Montage-/Demontagearbeiten und jedem Ersatzteilwechsel ist am Gerät eine Funktionskontrolle durchzuführen. Prüfungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS dazu befugten Technikern durchgeführt werden. Sie müssen über einen Prüfstand, spezielles Werkzeug und HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS-Originalersatzteile sowie die Wartungsverfahren verfügen.
  • Seite 32: Support Und Schulungen

    Signalhorn: Auf Anfrage ERSATZTEILE Die Ersatzteile des FENZY X-PRO Geräts sind mit Hilfe einer Explosionsdarstellung auf der Ersatzteilliste (Preise und Artikelnummern) dargestellt, die auf einfache Anfrage erhältlich ist. SUPPORT UND SCHULUNGEN Alle HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS Geräte sind dafür ausgelegt, vom Benutzer selbst instand gehalten werden zu können.
  • Seite 33 Es wird dringend empfohlen, eine andere Person darum zu bitten, den Anschluss des Lungenautomaten zu überprüfen, wobei insbesondere darauf zu achten ist, dass die Verriegelungsvorrichtungen (Air Klic) richtig in der Anschlussnut der Maske eingerastet sind, da dies von äußerster Wichtigkeit ist. Sollte das Atmen aufgrund von Funktionsstörungen der unter Mitteldruck stehenden Luftquelle erschwert sein: ...
  • Seite 34: Intervalle Der Wartungs- Und Kontrollarbeiten

    Nach Verwendung in aggressivem Milieu oder unter extremen Bedingungen Bei Reservegeräten Nicht nötig, wenn das Gerät hermetisch verpackt ist Hinweis: Zur Zusammensetzung der Gerätesets siehe Ersatzteilpreisliste oder die Firma HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS kontaktieren. Nach jedem Ersatzteilwechsel ist das Gerät vollständig zu prüfen (Funktions- und Dichtheitsprüfung).
  • Seite 35 For at forstå alle godkendelseskonfigurationer henvises til konfigurationstabeller, som fås på anmodning. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS arbejder konstant på at forbedre alle dets produkter, og derfor kan der ske ændringer af det leverede materiel på ethvert tidspunkt. Derved er det ikke muligt at gøre anvisninger, illustrationer og beskrivelser i denne meddelelse gældende i forhold til at påberåbe sig en udskiftning af materiel.
  • Seite 36 Med lungeautomater af typen SA 5000 eller SA 5000 ZENITH udløser en koblingsføler, anbragt under disse, automatisk deaktivering af masken under låsning/åbning af lungeautomaten. FENZY X-PRO-apparatet kan udstyres med en variant af en lungeautomat af typen SX-PRO, i dette tilfælde finder deaktiveringen af masken automatisk sted ved brugerens første vejrtrækning.
  • Seite 37 Helmaske Masken overholder EN 136-standarden. Læs brugsanvisningen for helmasken, som er specifik for modellen. Flasker De anvendte flasker med respirationsapparater kan være metalliske eller af sammensatte materialer og skal indeholde indåndingsluft, som følger EN 12021-standarden. De anvendte trykluftflasker skal overholde EU-direktivet 97/23/EF vedrørende Trykluftudstyr. For Frankrig: Når respirationsapparatet bliver brugt i "to-flaske"-udgaven, skal flaskerne manuelt forbindes indbyrdes med en samling, som ikke kan afmonteres, og udstyres med en enkelt hane til de 2 flasker.
  • Seite 38 Hurtige eftersyn inden indgreb/intervention Tryk i trykluftflasken Åbn flaskens(-ernes) hane(-r) helt. Manometeret skal vise et tryk på:  minimum 180 bar på en flaske med 200 bar,  minimum 270 bar på en flaske med 300 bar. Ved brug med lavere lufttryk reduceres apparatets rækkevidde Kredsløbets tæthed ...
  • Seite 39 Der skal foretages en kontrol af apparatets funktion efter hver montering/afmontering eller udskiftning af løsdele. Kontrol eller vedligeholdelse skal foretages af HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS-bemyndigede teknikere og være i besiddelse af en testanordning, specialredskaber og original dele fra HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, samt vedligeholdelsesprocedurer.
  • Seite 40 Signalhorn: På bestilling LØSDELE Løsdelene til FENZY X-PRO-apparatet vises med "eksploderet tegning" i prisoversigten for løsdele (priser og referencer), der fås på anmodning. SUPPORT OG TRÆNING Alle HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS-apparater er designet til at kunne vedligeholdes af brugeren, men de kræver ikke desto mindre et minimum af kompetencer og egnede materialer.
  • Seite 41 Det anbefales kraftigt at bede en anden person om at kontrollere lungeautomatens slangeføring og holde godt øje med - og dette er meget vigtigt - at låseanordningerne (Air Klic) er korrekt fastgjort i rillen til maskens slange. I tilfælde af åndedrætsgener fordi middeltryk-luftkilden fungerer dårligt: ...
  • Seite 42 For lagerbeholdning Ikke hvis apparatet er hermetisk indpakket Note: Se priser eller kontakt HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS for at kende sammensætningen af sæt. Foretag en komplet kontrol af apparatet (funktion og tæthed) efter enhver udskiftning af løsdele. Nogle dele har plomberede skruer/bolte med rød lak, hvilket garanterer, at delene er monterede hos HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS.
  • Seite 43 (menos de un 17%). El FENZY X-PRO es un aparato de tipo 2 conforme a EN 137:2006, destinado a la lucha contra el incendio. Las configuraciones dotadas de flexibles media presión, con conexión de entrada o de salida, son conformes con el anexo A de la norma EN 137:2006.
  • Seite 44 El aparato FENZY X-PRO puede estar equipado, como variación de la válvula a solicitud de tipo FENZY SX-PRO, en este caso el desanclaje de la sobrepresión en la válvula se realiza entonces automáticamente durante la primera inspiración del usuario.
  • Seite 45: Puesta En Servicio

    Máscara respiratoria La máscara es conforme a la norma EN 136. Consultar la guía de utilización de la máscara respiratoria específica al modelo. Botellas Las botellas empleadas con los aparatos respiratorios también pueden ser metálicas o de compuestos y deben contener aire respirable conforme a la norma EN 12021.
  • Seite 46: Mantenimiento Corriente

    Controles rápidos antes de intervención Presión en la botella de aire comprimido Abrir completamente el (o los) grifos de botella. El manómetro debe mostrar una presión de:  180 bar mínimo para una botella de 200 bar,  270 bar mínimo para una botella de 300 bar. En caso de uso con presiones de aire inferiores, la autonomía del aparato se reduce Estanqueidad del circuito ...
  • Seite 47 Tras cada operación de limpieza o de cambio de piezas, se debe realizar un control relativo al funcionamiento del equipo. Las intervenciones de comprobación o de mantenimiento deben ser realizadas por técnicos habilitados por HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS y disponer de un banco de control, de las herramientas específicas y de las piezas de origen HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, así...
  • Seite 48 Sirena de llamada: A solicitud PIEZAS DE RECAMBIO Las piezas de recambio del aparato FENZY X-PRO presentadas mediante una vista estallada en la tarifa de las piezas de recambio (precios y referencias) disponible a simple solicitud. ASISTENCIA Y FORMACIÓN Aunque todos los aparatos HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS han sido diseñados para que el usuario pueda efectuar el mantenimiento, éste exige no obstante un mínimo de competencias y materiales apropiados.
  • Seite 49 Se recomienda encarecidamente pedir a otra persona que compruebe la conexión de la válvula a solicitud procurando bien, y esto es esencial, que los dispositivos de bloqueo (Air Klic) estén correctamente enclavados en la ranura de conexión de la máscara. En caso de molestia respiratoria, debida a un fallo de la fuente de aire media presión: ...
  • Seite 50 Para existencias de reserva No si el aparato está envasado herméticamente Nota: Para conocer la composición de los kits véase la tarifa de piezas de recambio o contactar con la sociedad HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Proceder a un control completo del equipo (funcionamiento y hermeticidad) tras cada cambio de piezas de recambio.
  • Seite 51 Tämä laitteisto on suunniteltu suojaamaan käyttäjän hengitysteitä kaasulta, pölyltä ja myrkyllisiltä aerosoleilta tai käytettäväksi, kun ilmassa olevan hapen määrä on vähentynyt (alle 17%). FENZY X-PRO on EN 137:2006:n mukainen, laitetyyppiä 2 oleva palontorjuntaväline. Tulo- tai poistotieliittimillä varustettujen keskipaineletkujen kokoonpanot ovat standardin EN 137:2006 liitteen A mukaiset.
  • Seite 52 Jos laitteessa on SA 5000 - tai SA 5000 ZENITH -tyypin annosteluventtiili, näiden kytkinanturi pysäyttää/käynnistää automaattisesti ylipaineen maskissa annosteluventtiiliä irrotettaessa/kiinnitettäessä. Laite FENZY X-PRO voi vaihtoehtoisesti olla varustettu SX-PRO-tyypin annosteluventtiilillä, tällöin ylipaineen käynnistyminen maskissa tapahtuu automaattisesti käyttäjän ensihengityksen yhteydessä. Käyttäjä voi kuitenkin halutessaan käynnistää ylipaineen manuaalisesti painamalla ohituspainiketta (by-pass) keskeltä.
  • Seite 53 Hengityssuojain Naamari on standardin EN 136 mukainen. Ks. tämän hengityssuojainmallin oma käyttöohje. Sylinterit Hengityslaitteissa käytettävät sylinterit voivat olla metalliset tai komposiittirakenteiset ja niiden sisältämän hengitysilman on oltava standardin EN 12021 mukainen. Käytettävien paineilmasylintereiden on oltava Euroopan unionin painelaitedirektiivin 97/23/EY mukaiset. Koskien Ranskaa: Jos hengityslaitteesta on käytössä...
  • Seite 54 Pikaiset tarkastukset ennen käyttöä Paineilmasylintereiden paine Avaa sylinterin/sylintereiden venttiili kokonaan auki. Painemittarin on näytettävä lukemaa:  vähintään 180 baaria 200 baarin sylinterille,  vähintään 270 baaria 300 baarin sylinterille. Jos laitetta käytetään alemmilla ilmanpaineilla, laitteen käyttöaika lyhenee Kierron tiiviys  Irrota annosteluventtiili hengityssuojaimen Air Klic -liitännästä.
  • Seite 55 Myös venttiili on kuivattava puhdistuksen jälkeen. Tarkastukset Laitteen toiminta on tarkistettava aina kokoonpanon/purkamisen tai varaosien vaihtamisen jälkeen. Tarkastuksia ja huoltotoimenpiteitä saavat tehdä ainoastaan HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTSin valtuuttamat teknikot, näissä toimenpiteissä käytetään testipenkkiä, erikoistyökaluja ja HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTSin alkuperäisiä osia.
  • Seite 56 Ainoastaan HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTSin laitteet omine sylintereineen, venttiileineen ja naamareineen vastaavat sertifioitua -kokoonpanoa. Tämä takuu ei siten koske laitteita, joissa on muita rakenneosia kuin HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTSin toimittamia tai vaihtamia. VAIHTOEHTO Pyynnöstä FENZY AERIS voidaan varustaa vaihtoehtoisesti "Keskipaineletkulla, jossa on itsetiivistyvä tuloliitin".
  • Seite 57 On erittäin suositeltavaa, että toinen henkilö tarkastaa annosteluventtiilin liitännän kiinnittäen erityistä huomiota - tämä on elintärkeää - siihen, että lukituslaitteet (Air Klic) on oikein lukittu naamarin liitäntäuraan. Jos hengitys vaikeutuu keskipaineisen hengitysilman lähteessä ilmenevän toimintahäiriön vuoksi:  Avaa hengitysilman sylinterin (sylintereiden) venttiili (venttiilit) kokonaan (Kuva 8c) ...
  • Seite 58 Kun laitetta on käytetty erittäin kuluttavassa ympäristössä tai ääriolosuhteissa Varmuusvarastot Ei, jos laite on ilmatiiviisti pakattu Huomaa: Tietoa varustesarjan koostumuksesta saa varaosahinnastosta tai ottamalla yhteyttä HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTSin. Tarkasta laite täydellisesti (toiminta ja tiiviys) aina kun olet vaihtanut varaosia.
  • Seite 59: Limites D'utilisation

    (moins de 17%). Le FENZY X-PRO est un appareil de type 2 selon EN137:2006, destiné la lutte contre l’incendie. Les configurations munies de flexibles moyenne pression avec raccord d’entrée ou de sortie sont conformes à l’annexe A de la norme EN 137:2006.
  • Seite 60 L’appareil FENZY X-PRO peut être équipé en variante de la soupape à la demande du type SX-PRO, dans ce cas le déclenchement de la surpression dans le masque se fait alors automatiquement lors de la première inspiration de l'utilisateur.
  • Seite 61: Mise En Service

    Masque respiratoire Le masque est conforme à la norme EN 136. Se référer à la notice d’utilisation du masque respiratoire spécifique au modèle. Bouteilles Les bouteilles employées avec les appareils respiratoires peuvent être métalliques ou composites et doivent contenir de l’air respirable conforme à...
  • Seite 62: Entretien Courant

    Contrôles rapides avant intervention Pression dans la bouteille d’air comprimé Ouvrir complètement le (ou les) robinet(s) de bouteille. Le manomètre doit afficher une pression de :  180 bars minimum pour une bouteille 200 bars,  270 bars minimum pour une bouteille 300 bars. En cas d’utilisation avec des pressions de d’air inférieures, l’autonomie de l’appareil est réduite Etanchéité...
  • Seite 63 Les interventions de vérification ou de maintenance doivent être réalisées par des techniciens habilités par HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS et posséder un banc de contrôle, les outillages spécifiques et les pièces d’origine HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ainsi que les procédures de maintenances.
  • Seite 64: Pieces Detachees

    Corne d’appel : Sur demande PIECES DETACHEES Les pièces détachées de l’appareil FENZY X-PRO sont présentées à l'aide de vues éclatées dans le tarif des pièces détachées (prix et références) disponible sur simple demande. ASSISTANCE ET FORMATION Tous les appareils HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS sont conçus pour pouvoir être entretenus par l’utilisateur, mais exigent néanmoins un minimum de compétences et de matériels appropriés.
  • Seite 65 Il est vivement conseillé de demander à une autre personne de vérifier le raccordement de la soupape à la demande en veillant bien, ceci est primordial, à ce que les dispositifs de verrouillage (Air Klic) soient correctement encliquetés dans la rainure du raccord du masque.
  • Seite 66 Pour des stocks de réserve Pas si l’appareil est conditionné hermétiquement Nota : Pour connaitre la composition des kits voir le tarif des pièces de rechange ou contacter la société HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Procéder à un contrôle complet de l’appareil (fonctionnement et étanchéité) après tout changement de pièces détachées.
  • Seite 67 (meno del 17%). Il FENZY X-PRO è un apparecchio di tipo 2 secondo la norma EN 137:2006 destinato alla lotta contro gli incendi. Le configurazioni munite di flessibili a media pressione con raccordo di entrata o di uscita sono conformi all'allegato A della norma EN 137:2006.
  • Seite 68 L'apparecchio FENZY X-PRO può essere dotato, in variante, della valvola a domanda di tipo SX-PRO, in tal caso lo scatto della sovrapressione nella maschera avviene automaticamente al momento della 1a inspirazione dell'utente.
  • Seite 69: Messa In Funzione

    Maschera respiratoria La maschera è conforme alla norma EN 136. Consultare le istruzioni per l'uso della maschera respiratoria specifiche di tale modello. Bombole Le bombole utilizzate con gli apparecchi respiratori possono essere metalliche o composite e devono contenere aria respirabile conforme alla norma EN 12021.
  • Seite 70: Manutenzione Corrente

    Controlli rapidi prima dell'intervento Pressione nella bombola di aria compressa Aprire completamente il o i rubinetti della bombola. Il manometro deve visualizzare una pressione di:  180 bar minimo per una bombola di 200 bar,  270 bar minimo per una bombola di 300 bar. In caso di utilizzo con pressioni d'aria inferiori, l'autonomia dell'apparecchio sarà...
  • Seite 71 Dopo ogni operazione di pulizia o di sostituzione dei pezzi di ricambio, si deve eseguire un importante controllo del funzionamento dell'apparecchio stesso. Gli interventi di verifica o di manutenzione devono essere eseguiti da tecnici autorizzati da HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS e possedere un banco di controllo, gli strumenti specifici, i pezzi di origine HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS nonché...
  • Seite 72: Pezzi Di Ricambio

    Cornetta di chiamata: A richiesta PEZZI DI RICAMBIO I pezzi di ricambio dell'apparecchio FENZY X-PRO sono presentati con viste scoppiate nel listino dei pezzi di ricambio (prezzo e riferimenti) disponibile con semplice richiesta. ASSISTENZA E FORMAZIONE Tutti gli apparecchi HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS sono progettati per consentire all'utente di eseguire la manutenzione, richiedono tuttavia competenze minime e materiali adeguati.
  • Seite 73 Si consiglia vivamente di chiedere a un'altra persona di verificare il collegamento della valvola a domanda facendo tassativamente attenzione che i dispositivi di blocco (Air Klic) siano correttamente agganciati nella scanalatura del raccordo della maschera. In caso di fastidio della respirazione dovuto ad un disfunzionamento della sorgente d'aria a media pressione: ...
  • Seite 74 Per stock di riserva Non occorre se l'apparecchio è condizionato ermeticamente Nota: Per maggiori informazioni sulla composizione dei kit, vedere le tariffe dei pezzi di ricambio o contattare la società HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Procedere a un controllo completo dell'apparecchio (funzionamento e tenuta stagna) dopo qualunque sostituzione di un pezzo di ricambio.
  • Seite 75 (minder dan 17%). De FENZY X-PRO is een toestel van type 2 volgens EN 137:2006, bedoeld voor gebruik bij brandbestrijding. De configuraties die uitgerust zijn met leidingen voor gemiddelde druk met een ingangs- of uitgangsaansluiting zijn conform bijlage A van de norm EN 137:2006.
  • Seite 76 Het toestel FENZY X-PRO kan alternatief met een inademventiel van het type SX-PRO uitgerust worden. In dat geval gebeurt de uitschakeling van de overdruk in het masker automatisch bij de eerste inademing van de gebruiker.
  • Seite 77 De by-pass kan bij het dragen van het toestel een extra luchttoevoer in het ademhalingsmasker brengen. Deze dient ook om het circuit van het toestel na gebruik te zuiveren. Het ventiel wordt geregeld om een statische overdruk van om en bij de 3 mbar te leveren. Ademhalingsmasker Het masker is conform de norm EN 136.
  • Seite 78 Snelle controles voor ingrepen Druk in de persluchtfles Open de kraan/kranen van de fles volledig. De manometer moet een druk weergeven van:  minimum 180 bar voor een fles van 200 bar,  minimum 270 bar voor een fles van 300 bar. In het geval van gebruik met lagere luchtdruk wordt de autonomie van het toestel verminderd Dichtheid van het circuit ...
  • Seite 79 Na iedere montage / demontage of na de vervanging van onderdelen moet de werking van het toestel gecontroleerd worden. De tussenkomsten voor controle of onderhoud dienen uitgevoerd te worden door technici die aangesteld zijn door HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS en die beschikken over een controlepaneel, specifiek gereedschap, oorspronkelijke HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS-stukken, alsook over de kennis van de onderhoudsprocedures.
  • Seite 80: Reserveonderdelen

    Roephoorn: Op aanvraag RESERVEONDERDELEN De reserveonderdelen van het toestel FENZY X-PRO worden voorgesteld aan de hand van de opengewerkte doorsnede in de lijst met reserveonderdelen (prijzen en referenties) die op eenvoudige aanvraag beschikbaar is. HULP EN TRAINING Alle ademhalingstoestellen van HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS zijn zodanig ontworpen, dat zij onderhouden kunnen worden door de gebruiker, maar deze heeft wel een minimale technische kennis en het juiste materiaal nodig.
  • Seite 81 Het wordt sterk aanbevolen de aansluiting van het inademventiel te laten controleren door een andere persoon, die er, erg belangrijk, op moet toezien dat de vergrendelvoorzieningen (Air Klic) correct zijn vastgeklikt in de aansluitingsgroeven van het masker. In het geval van een moeilijke ademhaling als gevolg van een defect aan de bron van inadembare lucht aan gemiddelde druk: ...
  • Seite 82 Ga over tot een complete controle van het toestel (werking en dichtheid) na elke vervanging van losgeraakte stukken. Bepaalde stukken bevatten verzegelde schroeven met rood vernis die aantonen dat de stukken bij HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS werden gemonteerd. Elk stuk dat niet meer over deze verzegeling beschikt, stelt de fabrikant niet langer aansprakelijk voor de eventuele slechte werking ervan.
  • Seite 83 Dette materialet er beregnet på å beskytte brukerens luftveier mot gass, støv og giftig spray eller når atmosfæren inneholder lite oksygen (under 17%). FENZY X-PRO er et type 2-apparat ifølge EN 137:2006, beregnet på brannslokking. Konfigurasjonene med mellomtrykkslanger og inn- og utløpskobling oppfyller reglene i Tillegg A i normen EN 137:2006.
  • Seite 84 Ved behovsregulerte ventiler av typen SA 5000 eller SA 5000 ZENITH blir overtrykket i masken automatisk stoppet/utløst av en koblingsføler i ventilene når de klikkes ut eller inn. Apparatet FENZY X-PRO kan bli utstyrt med en variant av den behovsregulerte ventilen av typen SX-PRO, i dette tilfellet blir overtrykket i masken utløst automatisk første gang brukeren puster inn.
  • Seite 85 Åndedrettsmaske Masken oppfyller kravene i normen EN 136. Se bruksanvisningen for åndedrettsmasken som er spesifikk for modellen. Flasker Flaskene som brukes med åndedrettsvernene, kan være av metall eller metallsammensetninger og skal inneholde pustbar luft som oppfyller kravene i normen EN 12021. Flaskene med komprimert luft skal overholde reglene i EU-direktivet 97/23/EF angående utstyr under trykk.
  • Seite 86 Hurtigkontroller før utrykning Trykk i flasken med komprimert luft Åpne flaskekranen(ene) helt. Manometeret skal vise et trykk på:  180 bar minimum for en flaske 200 bar,  270 bar minimum for en flaske 300 bar. Ved bruk med lavere lufttrykk er brukstiden for apparatet kortere Tetthet til kretsløpet ...
  • Seite 87 Apparatets funksjon skal kontrolleres etter hver rengjøringsoperasjon eller montering/demontering eller endring av utskiftbare deler. Kontroll- og vedlikeholdsinngrepene skal utføres av teknikere som er godkjent av HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS og som benytter en testbenk, spesifikke verktøy og originale deler fra HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS i tillegg til vedlikeholdsprosedyrene. Kontroll av tetthet ...
  • Seite 88 Signalhorn: På forespørsel UTSKIFTBARE DELER De utskiftbare delene til apparatet FENZY X-PRO vises ved hjelp av detaljtegninger i priskatalogen for utskiftbare deler (priser og referanser), som kan skaffes på forespørsel. TEKNISK STØTTE OG OPPLÆRING Alle apparatene fra HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS er utviklet for å kunne bli vedlikeholdt av brukeren, men krever imidlertid et minimalt kompetansenivå...
  • Seite 89 Det anbefales på det sterkeste å be en annen person om å kontrollere den behovsregulerte ventilens tilkobling og forvisse seg om, og dette er avgjørende, at låseinnretningene (Air Klic) er riktig fastklikket i rillen til maskekoblingen. Ved pustevansker grunnet feil på luftkilden med mellomtrykk: ...
  • Seite 90 For reservelagre Ikke hvis apparatet er hermetisk pakket Merk: For å bli kjent med sammensetningen av settene se priskatalogen for utskiftningsdeler eller kontakt selskapet HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Foreta en fullstendig kontroll av apparatet (funksjon og tetthet) etter hver utskiftning av deler.
  • Seite 91: Instrukcja Użycia

    (poniżej 17%). FENZY X-PRO to aparat typu 2 według normy EN 137:2006, przeznaczony do działań przeciwpożarowych. Układy wyposażone w przewody średniego ciśnienia z zaworem wejściowym i wyjściowym są zgodne z załącznikiem A do normy EN 137:2006.
  • Seite 92 W przypadku automatów oddechowych typu SA 5000 lub SA 5000 ZENITH znajdujący się w nich czujnik połączenia zapewnia/odcina w sposób automatyczny nadciśnienie w masce przy wpięciu/wypięciu automatu oddechowego. Aparat FENZY X-PRO może być opcjonalnie wyposażony w automat oddechowy typu SX-PRO; w takim przypadku włączenie nadciśnienia w masce następuje automatycznie przy pierwszym wdechu użytkownika.
  • Seite 93: Przygotowanie Do Użycia

    System by-pass może zapewnić w czasie korzystania z aparatu dodatkowy dolot powietrza do maski oddechowej. Służy on również do opróżniania obwodu aparatu po użyciu. Automat jest ustawiony na dostarczanie statycznego nadciśnienia rzędu 3 mbar. Maska oddechowa Maska jest zgodna z normą EN 136. Należy się...
  • Seite 94 Szybkie kontrole przed interwencją Ciśnienie w butli ze sprężonym powietrzem Całkowicie odkręcić kurek (lub kurki) butli. Manometr powinien pokazać ciśnienie:  co najmniej 180 bar dla butli 200 bar,  co najmniej 270 bar dla butli 300 bar. W przypadku używania aparatu przy niższym ciśnieniu powietrza jego autonomia jest zmniejszona Szczelność...
  • Seite 95 Kontrola dotycząca działania aparatu powinna być przeprowadzona po każdej operacji montażu/demontażu lub po wymianie części zamiennych. Czynności kontrolne lub konserwacyjne powinny być przeprowadzane przez techników uprawnionych przez firmę HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS i odbywać się z użyciem stanowiska testowego, specjalistycznych narzędzi oraz oryginalnych części HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, przy zachowaniu procedur konserwacji.
  • Seite 96: Części Zamienne

    Róg sygnałowy: Na zamówienie CZĘŚCI ZAMIENNE Części zamienne do aparatu FENZY X-PRO są przedstawione w rozłożeniu w cenniku części zamiennych (ceny i oznaczenia) dostępnym na żądanie. POMOC I SZKOLENIA Wszystkie aparaty firmy HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS zostały zaprojektowane tak, aby mogły być...
  • Seite 97 Zalecane jest poproszenie innej osoby o sprawdzenie podłączenia automatu oddechowego, przy czym najważniejsze jest sprawdzenie, czy system blokowania (Air Klic) jest poprawnie podpięty do maski. W przypadku zaburzeń oddychania spowodowanych usterką źródła powietrza o średnim ciśnieniu:  Całkowicie odkręcić kurek (lub kurki) butli (Rys. 8c) aparatu oddechowego. ...
  • Seite 98 Przeprowadzić pełną kontrolę aparatu (pod kątem działania i szczelności) po każdej wymianie części zamiennych. Niektóre części są wyposażone w śruby z plombami w postaci czerwonego lakieru, stanowiące gwarancję montażu części w firmie HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Jeżeli na elemencie nie ma już takiej plomby, producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku nieprawidłowego działania tego elementu.
  • Seite 99 (menos de 17%). O FENZY X-PRO é um aparelho do tipo 2 segundo a EN 137:2006, destinado à luta contra o incêndio. As configurações providas de tubos flexíveis média pressão com união de entrada ou de saída estão em conformidade com o anexo A da norma EN 137:2006.
  • Seite 100 O aparelho FENZY X-PRO pode ser equipado, como alternativa, com a válvula de comando do tipo SX-PRO, neste caso o lançamento da sobrepressão na máscara faz-se então automaticamente durante a primeira inspiração do utilizador.
  • Seite 101: Colocação Em Serviço

    Máscara respiratória A máscara está em conformidade com a norma EN 136. Consultar o manual de utilização da máscara respiratória específica ao modelo. Garrafas As garrafas utilizadas com os aparelhos respiratórios podem ser de metal ou compósitos e devem conter ar respirável conforme a norma EN 12021.
  • Seite 102 Controlos rápidos antes da intervenção Pressão na garrafa de ar comprimido Abrir completamente a (ou as) torneira(s) da(s) garrafa(s). O manómetro deve indicar uma pressão de:  180 bars no mínimo para uma garrafa 200 bars,  270 bars no mínimo para uma garrafa 300 bars. Em caso de utilização com pressões de ar inferiores, a autonomia do aparelho é...
  • Seite 103 As intervenções de verificação ou de manutenção devem ser realizadas por técnicos habilitados pela HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS e que possuam um banco de controlo, as ferramentas específicas e as peças de origem HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS assim como os procedimentos de manutenções.
  • Seite 104: Peças Sobresselentes

    Trompa de chamada: A pedido PEÇAS SOBRESSELENTES As peças sobresselentes do aparelho FENZY X-PRO são apresentadas através de vistas separadas na lista de preços das peças sobresselentes (preços e referências), disponível mediante simples pedido. ASSISTÊNCIA E FORMAÇÃO Todos os aparelhos HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS são concebidos de maneira a poderem ser conservados pelo utilizador, mas exigem sempre um mínimo de competências e de materiais apropriados.
  • Seite 105 É vivamente aconselhado pedir a outra pessoa que verifique a ligação da válvula de comando controlando bem, o que é primordial, que os dispositivos de bloqueio (Air Klic) estejam correctamente encaixados na ranhura da conexão da máscara. No caso de um desconforto da respiração devido a um mau funcionamento da fonte de ar a média pressão: ...
  • Seite 106 Proceder a um controlo completo do aparelho (funcionamento e hermeticidade) após a substituição de peças sobresselentes. Certas peças tem parafusos selados com um verniz vermelho que atesta a garantia da montagem das peças na HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Toda peça que não disponha deste selo isentaria o fabricante de qualquer responsabilidade em caso de mau funcionamento da mesma.
  • Seite 107 Настоящее оборудование предназначено для защиты дыхательных путей человека от газов, пыли и токсичных аэрозолей, а также в случае низкого содержания кислорода в атмосфере (менее 17 %). FENZY X-PRO это аппарат типа 2 согласно стандарту EN 137:2006, предназначенный для пожаротушения. Конфигурации, оснащенные...
  • Seite 108 В случае легочных автоматов типа SA 5000 или SA 5000 ZENITH расположенный в них соединительный щуп автоматически отключает/включает избыточное давление в маске при отщелкивании/защелкивании легочного автомата. Аппарат FENZY X-PRO может быть оснащен легочным автоматом типа SX-PRO. В этом случае включение избыточного давления в маске выполняется автоматически при первом вдохе пользователя.
  • Seite 109: Ввод В Эксплуатацию

    Байпас может обеспечивать при использовании аппарата дополнительную подачу воздуха в дыхательную маску. Он используется также для продувки контура аппарата после использования. Легочный автомат отрегулирован на постоянную подачу избыточного давления порядка 3 мбара Дыхательная маска Маска отвечает требованиям стандарта EN 136. См.
  • Seite 110: Текущее Техническое Обслуживание

    Быстрые проверки до использования Давление в баллоне сжатого воздуха Полностью открыть вентиль(ли) баллона. Манометр должен показывать давление:  минимум 180 бар для баллона с давлением 200 бар,  минимум 270 бар для баллона с давлением 300 бар. В случае использования дыхательного аппарата с меньшим давлением воздуха время автономной...
  • Seite 111 работоспособности аппарата. Работы по проверке и обслуживанию должны выполняться уполномоченными специалистами компании HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS; для этого необходимо иметь контрольные стенды, специальные приспособления, оригинальные детали HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, а также процедуры по техническому обслуживанию. Проверка герметичности  См. соответствующий параграф в разделе «Быстрые проверки до начала работ».
  • Seite 112: Вспомогательное Оборудование

    Сигнальный рожок: По запросу ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ Запасные детали аппарата FENZY X-PRO представлены посредством видов в разборе в тарифах на запасные детали (стоимость и обозначения), которые предоставляются по запросу. ПОМОЩЬ И ОБУЧЕНИЕ Все аппараты компании HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS разработаны таким образом, чтобы ими мог...
  • Seite 113 Настоятельно рекомендуется попросить другого человека проверить подсоединение легочного автомата, обратив особое внимание на то, чтобы стопорные устройства (Air Klic) были хорошо защелкнуты в пазе штуцера маски. В случае затруднения дыхания из-за нарушения работы источника воздуха среднего давления:  Открыть полностью кран(ы) баллона(ов) (Рис. 8c) дыхательного аппарата. ...
  • Seite 114 После замены каких-либо деталей следует выполнить полную проверку аппарата (работоспособность и герметичность). На некоторых деталях винты покрыты лаком красного цвета, что подтверждает гарантию монтажа деталей компанией HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. В случае отсутствия на какой-либо детали такой пломбировки производитель не будет нести...
  • Seite 115: Obmedzenia Použitia

    (menej ako 17%). FENZY X-PRO je prístroj typu 2 podľa EN 137:2006, určený na hasiace práce. Usporiadanie hadičiek regulujúcich stredný tlak vzduchu s prípojkou so vstupom alebo výstupom je v súlade s prílohou A normy EN 137:2006.
  • Seite 116 V prípade nádychových ventilov SA 5000 alebo SA 5000 ZENITH snímač zapojenia, ktorý je v nich umiestnený, automaticky zastavuje/spúšťa pretlak v maske pri odopnutí/zaskočení západky nádychového ventilu. Prístroj FENZY X-PRO môže byť vybavený variantom nádychového ventilu typu SX-PRO, v takomto prípade prebehne spustenie pretlaku v maske automaticky pri prvom nadýchnutí používateľa.
  • Seite 117: Uvedenie Do Prevádzky

    Dýchacia maska Maska je v súlade s normou EN 136. Preštudujte si návod na použitie dýchacej masky špecifický pre daný model. Fľaše Fľaše používané s dýchacími prístrojmi môžu byť kovové alebo z kompozitného materiálu a musia obsahovať dýchateľný vzduch v súlade s normou EN 12021.
  • Seite 118: Bežná Údržba

    Rýchle kontroly pred zásahom Tlak vo fľaši stlačeného vzduchu Úplne otvorte kohútik (alebo kohútiky) fľaše. Tlakomer musí zobrazovať tlak:  minimálne 180 bar pri fľaši s 200 bar,  minimálne 270 bar pri fľaši s 300 bar. V prípade použitia s nižšími tlakmi vzduchu je výdrž prístroja znížená Nepriepustnosť...
  • Seite 119 Kontrola činnosti prístroja sa vykonáva po každom úkone montáže/demontáže alebo výmene náhradných dielov. Zákroky kontroly alebo údržby musia vykonávať technici oprávnení spoločnosťou HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS a musia vlastniť kontrolnú stolicu, špeciálne náradie a originálne diely HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, ako aj ovládať údržbové postupy.
  • Seite 120 Signalizačná trúbka: Na požiadanie NÁHRADNÉ DIELY Náhradné diely prístroja FENZY X-PRO sú znázornené pomocou rozložených pohľadov v cenníku náhradných dielov (cena a referenčná značka), ktorý je dostupný na požiadanie. PODPORA A ŠKOLENIE Všetky prístroje HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS sú zostrojené tak, aby ich mohol udržiavať používateľ, ale vyžadujú...
  • Seite 121 Odporúčame požiadať inú osobu, aby skontrolovala pripojenie nádychového ventilu, pričom je nutné v prvom rade dbať o to, aby boli blokovacie prostriedky (Air Klic) správne zaskočené do drážok prípojky masky. V prípade ťažkostí s dýchaním, ktoré sú spôsobené nefunkčnosťou zdroja stlačeného vzduchu so strednou hodnotou tlaku: ...
  • Seite 122 Pre rezervné skladové zásoby Nie je potrebné, ak je prístroj hermeticky zabalený Poznámka: Ak chcete poznať zloženie súprav, pozrite si cenník náhradných dielov, alebo kontaktujte spoločnosť HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Po každej výmene náhradných dielov vykonajte úplnú kontrolu prístroja (činnosť a nepriepustnosť).
  • Seite 123 (mindre än 17%). FENZY X-PRO är en apparat av typ 2 enligt EN 137:2006, för användning vid brandbekämpning. De konfigurationer som utförs på slangen för medelhögt tryck med in- eller utgång överensstämmer med kraven i bilaga A i EN 137:2006.
  • Seite 124 För reglerventiler av typ SA 5000 eller SA 5000 ZENITH, gäller att ett kopplingsstycke som sitter i dessa automatiskt spärrar/släpper ut trycket i masken när man stänger/öppnar snäpplåset. Apparaten av typ FENZY X-PRO kan på kundens begäran utrustas med en ventil av typ SX-PRO, där övertrycket i masken släpps görs automatiskt när användaren första gången andas in.
  • Seite 125 Ansiktsmask Masken är utformad enligt normen EN 136. Vi hänvisar till bruksanvisningen för den specifika masken. Lufttankar De lufttankar som används tillsammans med andningsapparaterna kan antingen vara helmetalliska eller av komposittyp, och skall innehålla luft för andning enligt normen EN 12021. Lufttankar med trycksatt luft skall vara anpassade till Europaparlamentets och rådets direktiv 97/23/EG av den 29 maj 1997 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om tryckbärande anordningar.
  • Seite 126: Dagligt Underhåll

    Snabbkontroll före användning Lufttrycket i lufttanken Öppna kranen (kranarna) på lufttanken helt. Manometern skall visa ett tryck av:  Minst 180 bar på tankar för 200 bar,  Minst 270 bar på tankar för 300 bar. Om man använder lufttankar med lägre lufttryck kommer användningstiden att vara kortare Sökning efter eventuella läckor ...
  • Seite 127 Man måste kontrollera apparatens funktion varje gång man har monterat/demonterat apparaten eller bytt delar på den. Underhålls- och kontrollarbeten skall utföras av tekniker tränade av HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS och som har en provbänk, de rätta verktygen, original HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS reservdelar, samt känner till de rätta underhållsprocedurerna.
  • Seite 128 Signallur: På begäran RESERVDELAR Reservdelarna för apparaten FENZY X-PRO visas med hjälp av sprängskisser i prislistan för reservdelar (pris och referens) som kan får på begäran. KUNDTJÄNST OCH UTBILDNING Alla apparater av märket HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS är konstruerade för att underhållas av användaren, men de kräver dock viss kompetens och de rätta verktygen.
  • Seite 129 Vi rekommenderar å det starkaste att en andra person kontrollerar fastsättningen av ventilen. Det är av största vikt att snäpplåset (Air Klic) har klickat på plats i ansiktsmaskens uttag. Vid störningar i andningen på grund av ett funktionsfel i luftkällan med medelhögt tryck: ...
  • Seite 130 För apparater som hålls i beredskap Inte för apparater som är hermetiskt förseglade OBS: För att veta vad satserna innehåller kan man studera reservdelslistan eller kontakta HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS för vidare information. En fullständig kontroll av apparaten (funktion och täthet) skall göras så snart man har ersatt en del på denna.
  • Seite 131: Kullanim Tali̇matlari

    Bu malzeme, kullanıcının solunum yollarını gazlara, tozlara ve zehirli gazlara karşı veya havada oksijenin az olması durumunda korunmasına yöneliktir (%17'den az). FENZY X-PRO EN 137:2006'ye göre yangına karşı mücadeleye yönelik tip 2 türü bir cihazdır. Giriş veya çıkış bağlantısıyla donatılmış ortalama basınçlı esnek parçaların konfigürasyonları EN 137:2006 normunun Ek A kısmına uygundur.
  • Seite 132 SA 5000 veya SA 5000 ZENITH tipi talep supapları olması durumunda, bunlar içerisinde yer alan bir bağlama kontrol parçası, talep supabının çıkarılması/takılması esnasında maske içerisindeki aşırı basıncı otomatik olarak durdurur/harekete geçirir. FENZY X-PRO cihazı SX-PRO tipi talep supabı donanımlı olabilirler, bu durumda maskenin içerisindeki fazla basıncın harekete geçirilmesi kullanıcının ilk nefes alışında otomatik olarak yapılmaktadır.
  • Seite 133 Solunum maskesi Maske EN 136 normuna uygundur. Modele uygun olan solunum maskesi kullanım kılavuzuna başvurunuz. Şişeler Solunum cihazları ile birlikte kullanılan şişeler metalik veya kompozit olabilirler ve EN 12021 normuna uygun solunabilir hava içermek zorundadırlar. Kullanılan sıkıştırılmış hava şişelerinin Basınçlı Ekipmanlar ile ilgili 97/23/CE Avrupa Yönetmeliğine uygun olmaları...
  • Seite 134 Müdahale öncesinde hızlı kontroller Basınçlı hava şişesi içerisindeki basınç Şişenin musluk veya musluklarını tamamen açın. Manometrenin aşağıdaki basınçları görüntülemesi gerekmektedir:  200 barlık bir şişe için minimum 180 bar,  300 barlık bir şişe için minimum 270 bar. Daha düşük hava basınçlarıyla kullanılması durumunda, cihazın özerkliği düşer Devrenin sızdırmazlığı...
  • Seite 135 Her montaj/sökme işleminin veya parça değiştirme işleminin ardından cihazın çalışması ile ilgili bir kontrol yapılması gerekmektedir. Kontrol veya bakım işlemlerinin, bir kontrol tezgahına, özel aletlere, HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS orijinal yedek parçalarına ve bakım prosedürlerine sahip olan uzman HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS teknisyenleri tarafından gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
  • Seite 136  Çağrı kornası: Talep üzerine PARÇALAR FENZY X-PRO cihazının çıkarılabilir parçaları, sadece talep edilmek üzere temin edilebilecek çıkarılabilir parçalar tarifesinde (fiyat ve referanslar) gösterilmişlerdir. YARDIM VE EĞİTİM Bütün HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS cihazları, bakımı kullanıcı tarafından yapılacak şekilde tasarlanmışlardır, ancak bununla birlikte asgari bir yetenek ve uygun malzemeler gerektirmektedir.
  • Seite 137 Başka bir kişiden kilitleme tertibatlarının (Air Klic) maske bağlantı oluğuna doğru olarak takılmış olmasına dikkat ederek ki bu çok önemlidir talep supabının bağlantısını kontrol etmesini istemeniz önemle önerilir. Ortalama basınçlı hava kaynağının arızası nedeniyle solunum tıkanması söz konusuysa:  Solunum cihazı şişesinin musluk veya musluklarını tamamen açın (Şekil 8c). ...
  • Seite 138 Ağır veya sıra dışı koşulları olan bir ortamdan kullanım ardından Rezerv stokları için Cihaz hermetik olarak ambalajlandıysa gerekli değil Not: Kitlerin oluşumunu görmek için yedek parça tarifesine bakınız veya HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS şirketi ile irtibat kurunuz. Her yedek parça değişiminin ardından cihazı komple kontrol edin (çalışma ve sızdırmazlık).
  • Seite 139: After Sales Services

    AFTER SALES SERVICES HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS 58, AVENUE DE LA FERTE MILON BP 98 - 02600 VILLERS COTTERETS - FRANCE Tel: +33 (0)3 23 96 50 81 Fax: +33 (0)3 23 72 68 78 CERTIFICATION EUROPEENNE : Directive 89/686/CE, Directive 97/23/CE, Directive 96/98/CE...

Inhaltsverzeichnis