Herunterladen Diese Seite drucken
Honeywell NORTH PRIMAIR 700 SERIES Bedienungsanleitung
Honeywell NORTH PRIMAIR 700 SERIES Bedienungsanleitung

Honeywell NORTH PRIMAIR 700 SERIES Bedienungsanleitung

Strombetriebenes filter-atemschutzgerät

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
PRIMAIR 700 SERIES
EN
USER INSTRUCTIONS
‫تعليمات‬
AR
Ръководство за употреба
BG
CS
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
DA
BRUGSANVISNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
EL
ES
INSTRUCCIONES DE USO
ET
KASUTUSJUHEND
FI
KÄYTTÖOHJE
FR
NOTICE D'UTILISATION
‫שומיש תוארוה‬
HE
HR
UPUTE ZA UPORABU
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
IS
LEIÐBEININGAR
IT
LIBRETTO D'ISTRUZIONI
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LV
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
NO
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA
PL
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ИНСТРУКЦИЯ
RU
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SL
NAVODILA ZA UPORABO
SR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SV
BRUKSANVISNING
TR
TALİMATLAR
50148067-001 Rev. B
07/2019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Honeywell NORTH PRIMAIR 700 SERIES

  • Seite 1 50148067-001 Rev. B 07/2019 PRIMAIR 700 SERIES USER INSTRUCTIONS LIBRETTO D’ISTRUZIONI ‫تعليمات‬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Ръководство за употреба LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ИНСТРУКЦИЯ KASUTUSJUHEND KÄYTTÖOHJE POUŽÍVATEĽSKÁ...
  • Seite 2 See instructions for use End of shelf life Maximum and minimum storage temperature Maximum storage humidity ‫اقرأ تعليمات المستخدم‬ ‫حد فترة الصالحية‬ ‫الحدان األدنى واألقصى لدرجة حرارة التخزين‬ ‫الحد األقصى لرطوبة التخزين‬ Максимална и минимална температура на Вижте ръководството за употреба Дата...
  • Seite 3 Maximum- en minimumtemperatuur voor de Zie de gebruiksaanwijzing Uiterste gebruiksdatum Maximale luchtvochtigheid bij opslag opslag Maksimum og minimum Se bruksanvisning Utløpsdato Maksimum oppbevaringsfukti oppbevaringstemperatur Minimalna i maksymalna temperatura Patrz instrukcja użycia Data ważności Maksymalna wilgotność przy przechowywaniu przechowywania Temperaturas máxima e mínima para a Ver manual de utilização Data limite de validade Humidade máxima para a armazenagem...
  • Seite 4 Click Click...
  • Seite 5 min. 8...
  • Seite 6 1) Failure to follow these instructions and warnings may result in exposure to hazardous materials, exposing the user to the risk of serious injury, illness or death. 2) The RPD provides protection against particles, gases and vapours depending on the selected filter. Use this RPD only with the approved HONEYWELL NORTH filters type P R SL or A2 P R SL certified in accordance with EN 12941:1998 + A1:2003 + A2:2008 for the flow of 215 l/min.
  • Seite 7 4) INSTALL THE OPTIONAL FILTER COVER 1) With the filter installed, align the filter cover with the blower unit. With the battery on the left side, the Honeywell North logo on the cover should be on top and legible. 2) Engage the right side of the cover with the blower unit latches first.
  • Seite 8 NOTE It is recommended that the battery be charged in a dry place (indoors only), in a well-ventilated area at or near room temperature. Do not charge the battery in temperatures below 0°C or above 25°C. Always allow the battery pack to reach room temperature before charging. WARNING Do not use the RPD unless the battery is fully charged.
  • Seite 9 HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS will repair or, if necessary, replace this product free of charge in the event of a material or manufacturing defect within 12 months of the purchase date, provided that the product has only been subjected to normal usage in accordance with the user instructions.
  • Seite 10 ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________‫المقدمة‬ ‫) مناسب ً ا على نحو مثالي للتطبيقات التي ال تعتبر فيها أجهزة تنقية الهواء التي ال تعمل‬RPD ‫ بريمير 007 (يشار إليه هنا باالختصار‬Honeywell North ‫يعد جهاز التصفية الواقي للجهاز التنفسي الذي يعمل بمساعدة سلسلة‬ ‫ بريمير 007، الذي ي ُ ستخدم باالقتران مع مرشح الجسيمات المعتمد‬RPD ‫).يوفر جهاز‬IDLH( ‫بالطاقة خيار ً ا عملي ً ا أو كان المطلوب عامل حماية أعلى، ولكن فقط حيث ال تكون األجواء تمثل خطورة ً مباشرة ً على الحياة والصحة‬...
  • Seite 11 ‫4) تركيب غطاء المرشح االختياري‬ .‫ الموجود على الغالف في الجزء العلوي ويكون مقروء ً ا‬Honeywell North ‫بعد تركيب المرشح في الوحدة، حاز غطاء المرشح مع وحدة المنفاخ. ومع وجود البطارية على الجانب األيسر، يجب أن يكون شعار‬ .ً ‫اربط الجانب األيمن من الغطاء بمزاليج وحدة المنفاخ أو ال‬...
  • Seite 12 ‫ملحوظة‬ ‫يوصى بشحن البطارية في مكان جاف (داخل المباني فقط)، في منطقة جيدة التهوية عند درجة حرارة الغرفة أو قريبة منها. ال تشحن البطارية في درجات حرارة أقل من 0 درجة مئوية أو أعلى من 52 درجة‬ ،‫مئوية‬ ‫تحذير‬ .‫ إال إذا كانت البطارية مشحونة ً بالكامل. يمكن أن يؤدي استخدام بطارية غير مشحونة بالكامل إلى تعريض العامل إلصابات أو أمراض خطيرة بشكل غير متوقع‬RPD ‫ال تستخدم جهاز‬ ‫التخزين،...
  • Seite 13 ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ‫الضمان‬ ‫، على وجه العموم، مسؤولية الضرر الذي يتكبده المالك أو المستخدم أو األشخاص اآلخرون الذين يستخدمون منتج السالمة أو األطراف الثالثة، والذي‬HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ‫ال تتحمل‬ ‫ينتج إما بشكل مباشر أو غير مباشر عن االستخدام غير الصحيح و/أو صيانة منتج السالمة، بما في ذلك استخدام‬...
  • Seite 14 ВЪВЕДЕНИЕ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Honeywell North Primair серия 700 апарат за защита на дихателните органи (по–долу АЗДО), филтриращ с нагнетяващ вентилатор е идеален за приложение там, където апаратите за пречистване на въздух без нагнетяващ вентилатор не са подходящи за употреба или се изисква по–висок фактор на защита, но единствено където атмосферата не е непосредствено опасна...
  • Seite 15 (прочетете частта „Аларми“) или когато подушите необикновена миризма. 4) МОНТИРАЙТЕ КАПАК НА ФИЛТЪРА ПО ЖЕЛАНИЕ 1) След монтиране на филтъра, подравнете капака на филтъра с нагнетяващия вентилатор. Батерията е разположена отляво, а логото на Honeywell North върху капака трябва да бъде върху нея и да се вижда.
  • Seite 16 Зареждане на батерията Пакетите батерии Primair серия 700 трябва да бъдат зареждани единствено с одобрено зарядно устройство. Зареждайте пакета батерии на равна повърхност на хладно и сухо място. 1) Свържете захранващия адаптер към основата на зарядното устройство. Включете захранващия адаптер към източник на електрическа енергия. LED светлината на AC адаптера и индикаторът...
  • Seite 17 РЪЧНА НАСТРОЙКА НА ПОДАВАНЕТО НА ВЪЗДУХ _____________________________________________________________________________________________________________ По подразбиране при стартиране Primair серия 700 АЗДО автоматично ще поддържа изисквания минимум дебит на въздушния поток за безопасно функциониране. По желание обаче потребителят може ръчно да увеличи дебита на въздушния поток. 1) Докато апаратът е включен, натиснете за кратко квадратния бутон за потока на въздух. АЗДО ще издаде серия пиукания и дисплеят за потока на въздух ще се промени съгласно избраното...
  • Seite 18 предпазното средство, които не са били извършени от нас или от наше име. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ще поправи или, ако е необходимо, ще замени този продукт безплатно, в случай на дефект в материала или изработката в рамките на 12 месеца...
  • Seite 19 1) Nedodržení těchto pokynů a upozornění může uživatele vystavit nebezpečným látkám a způsobit vážné zranění, nemoc nebo úmrtí. 2) ODC zajišťuje ochranu proti částicím, plynům a parám v závislosti na zvoleném filtru. Tuto ODC používejte pouze se schválenými filtry HONEYWELL NORTH typu P R SL nebo A2 P R SL certifikovanými v souladu s EN 12941:1998 + A 1:2003 + A 2:2008 pro průtok 215 l/min.
  • Seite 20 4) MONTÁŽ VOLITELNÉHO KRYTU FILTRU 1) S nainstalovaným filtrem zarovnejte kryt filtru s filtračně-ventilační jednotku. S akumulátorem na levé straně by logo Honeywell North na krytu mělo být nahoře a čitelné. 2) Nejprve nacvakněte pravou stranu krytu na západky filtračně-ventilační jednotky.
  • Seite 21 VÝSTRAHY __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ODC Primair řady 700 upozorní uživatele, když je stav nabití akumulátoru nebo hladina proudění vzduchu příliš nízko. Níže uvedená tabulka popisuje tyto události, při kterých je aktivována výstraha, podrobněji. Aktivuje-li se jakákoliv výstraha, opusťte kontaminovanou oblast, jakmile to je bezpečné. SPUŠTĚNÍ...
  • Seite 22 HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS bezplatně opraví, nebo v případě potřeby nahradí, tento výrobek dojde-li k vadě materiálu nebo se projeví výrobní vady do 12 měsíců od data nákupu za předpokladu, že výrobek byl podroben běžnému používání...
  • Seite 23 1) Manglende overholdelse af disse instruktioner og advarsler kan medføre udsættelse for farlige materialer, idet brugeren udsættes for risiko for alvorlig skade, sygdom eller død. 2) RPD'en giver beskyttelse mod partikler, gasser og dampe, afhængigt af det valgte filter. Brug kun denne RPD med de godkendte HONEYWELL NORTH filtre af typen P R SL eller A2 P R SL, der er certificeret i henhold til EN 12941:1998 + A1: 2003 + A2: 2008 med en strøm på...
  • Seite 24 "lav flow" alarmen (læs afsnittet "Alarmer"), eller når du lugter en usædvanlig lugt. 4) INSTALLER DET VALGFRI FILTERDÆKSEL 1) Når filteret er installeret, juster filterdækslet med blæserenheden. Med batteriet på venstre side skal Honeywell North-logoet på dækslet være øverst, og læseligt. 2) Aktiver højre side af låget med blæserenhedens låse først.
  • Seite 25 Opbevaring, holdbarhed og bortskaffelse Når de er opbevaret i den originale emballage, har 700-seriens batteripakker en holdbarhed på 1 år fra fremstillingsdatoen. For at forlænge batteriets levetid skal du altid have mindst 30% strøm, og opbevare det køligt ved stuetem- peraturer, ca.
  • Seite 26 HONEYWELL ÅNDEDRÆTSVÆRN vil reparere eller om nødvendigt udskifte dette produkt gratis i tilfælde af materiale- eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen, forudsat at produktet kun har været underkastet normal brug i overensstemmelse med brugervejledningen.
  • Seite 27 1) Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und Warnungen kann zu einer Gefährdung durch Gefahrstoffe führen und den Benutzer dem Risiko schwerer Verletzungen, Krankheiten oder des Todes aussetzen. 2) Die RPD schützt je nach gewähltem Filter vor Partikeln, Gasen und Dämpfen. Verwenden Sie dieses RPD nur mit den zugelassenen HONEYWELL NORTH Filtern der Typen P R SL oder A2 P R SL, die gemäß EN 12941:1998 + A1:2003 + A2:2008 für einen Luftstrom von 215 l/min zertifiziert sind.
  • Seite 28 4) INSTALLATION DER OPTIONALEN FILTERABDECKUNG 1) Richten Sie die Filterabdeckung bei installiertem Filter an dem Gebläse aus. Mit dem Akku auf der linken Seite sollte das Honeywell North-Logo auf der Abdeckung oben und lesbar sein. 2) Rasten Sie zuerst die rechte Seite der Abdeckung in die Verriegelungen dem Gebläse ein.
  • Seite 29 Aufbewahrung, Haltbarkeit und Entsorgung Bei Aufbewahrung in der Originalverpackung haben die Akkus der 700-Serie eine Mindesthaltbarkeit von 1 Jahr ab Herstellungsdatum. Um die Lebensdauer Ihres Akkus zu verlängern, bewahren Sie den Akku immer mindestens 30% geladen auf und lagern Sie ihn bei Raumtemperaturen von ca. 5°C bis 20°C. Die Verwendung des WEEE-Symbols weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf.
  • Seite 30: Mögliche Ursache

    Befolgung dieses Benutzerhandbuch und / oder Reparaturen am Sicherheitsprodukt, die nicht von uns oder in unserem Auftrag ausgeführt wurden. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS repariert oder ersetzt dieses Produkt bei Material- oder Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten nach dem Kaufdatum kostenlos, sofern das Produkt ausschließlich gemäß der Be- dienungsanleitung normal verwendet wurde.
  • Seite 31 Αυτές οι οδηγίες απευθύνονται σε έμπειρο προσωπικό, που είναι κατάλληλα εκπαιδευμένο και εξοικειωμένο με τη χρήση αναπνευστικής συσκευής. Κάθε χρήστης πρέπει να διαβάσει πλήρως, να κατανοήσει και να ακολουθήσει αυτές τις οδηγίες χρήστη πριν από τη χρήση της συσκευής αναπνοής. Η HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS δεν αποδέχεται καμία ευθύνη εάν δεν...
  • Seite 32 4) ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΦΙΛΤΡΟΥ 1) Με το φίλτρο εγκατεστημένο, ευθυγραμμίστε το κάλυμμα του φίλτρου με τη μονάδα ανεμιστήρα. Με την μπαταρία στην αριστερή πλευρά, το λογότυπο Honeywell North στο κάλυμμα θα πρέπει να είναι επάνω και να είναι ευανάγνωστο.
  • Seite 33 Φόρτιση της μπαταρίας Οι μπαταρίες Primair σειράς 700 πρέπει να φορτίζονται μόνο με το εγκεκριμένο σύστημα φόρτισης. Φορτίστε τη μπαταρία σε επίπεδη επιφάνεια σε δροσερό, στεγνό σημείο. 1) Συνδέστε το τροφοδοτικό στη βάση του φορτιστή. Συνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος στην πηγή τροφοδοσίας. Η λυχνία LED του μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος και η ενδεικτική...
  • Seite 34 ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΡΟΗΣ _____________________________________________________________________________________________________________________________ Ως προεπιλογή κατά την εκκίνηση, το RPM της σειράς Primair 700 θα διατηρήσει αυτόματα την απαιτούμενη ελάχιστη παροχή αέρα για ασφαλή λειτουργία. Ωστόσο, αν επιθυμούν, οι χρήστες μπορούν να αυξήσουν τον ρυθμό ροής αέρα με μη αυτόματο τρόπο. 1) Ενώ...
  • Seite 35 ΕΓΓΥΗΣΗ _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Η HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS δεν μπορεί γενικά να αναλάβει ευθύνη για ζημιές που υπέστη ο ιδιοκτήτης, ο χρήστης, άλλα πρόσωπα που χρησιμοποιούν το προϊόν ασφαλείας ή τρίτοι, οι οποίες προκύπτουν είτε άμεσα είτε έμμεσα από εσφαλμένη χρήση ή/και συντήρηση του προϊόντος ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης του προϊόντος για οποιονδήποτε άλλο...
  • Seite 36 El respirador de filtración motorizado Honeywell North Primair Serie 700 (en adelante RPD, por sus siglas en inglés) es apto para aplicaciones en las que los equipos purificadores de aire sin motor no son prácticos...
  • Seite 37 4) INSTALAR LA CUBIERTA DE FILTRO 1) Con el filtro instalado, alinee la tapa del filtro con la unidad de soplado. Con la batería a la izquierda, el logotipo de Honeywell North en la cubierta debe estar en la parte superior y ser legible.
  • Seite 38 NOTA Se recomienda que la batería se cargue en un lugar seco (solo en interiores), en un área bien ventilada a temperatura ambiente o cerca de ella. No cargue la batería a temperaturas inferiores a 0°C ni superiores a 25°C. Deje siempre que el paquete de baterías alcance la temperatura ambiente antes de cargarlo.
  • Seite 39 HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS reparará o, en caso necesario, reemplazará el producto de forma gratuita en caso de defecto de material o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, siempre que el producto haya sido sometido a un uso normal de acuerdo con las instrucciones de usuario.
  • Seite 40 1) Nende juhiste ja hoiatuste eiramine võib põhjustada ohtlike ainetega kokkupuudet ja tekitada vigastusi, haigusi või surma. 2) Sõltuvalt valitud filtrist tagab RPD kaitse osakeste, gaaside ja vedelike eest. Kasutage seda RPD-d ainult heakskiidetud HONEYWELL NORTH filtritega, tüüp P R SL või A2 P R SL, mis on sertifitseeritud 215 l/min voo korral vastavalt EN 12941:1998 + A1:2003 + A2:2008 nõuetele.
  • Seite 41 „madala taseme voo” alarmi, aga ka siis kui tunnete ebatavalist lõhna, peaksite filtri vahetama (lugege jaotist „Alarmid”). 4) VALIKULISE FILTRIKATTE PAIGALDAMINE 1) Pärast filtri paigaldamist joondage filtrikate sundõhu mooduli pinnaga. Kui aku jääb vasakule poole, siis peaks Honeywell Northi logo jääma ülespoole ja loetavaks. 2) Kõigepealt kinnitage katte parem serv sundõhu mooduli riivide külge.
  • Seite 42 Hoiustamine, toimimisaeg ja kasutusest kõrvaldamine Kui hoiustate akupaki originaalpakendis, on 700-sarja akupaki minimaalne tööiga 1 aasta alates valmistamiskuupäevast. Akupaki tööea pikendamiseks säilitage alati vähemalt 30% laetus ja hoiustage jahedasse kuni toatemperatuuriga kohta, umbes 5°C kuni 20°C. See WEEE sümbol tähendab, et seda vahendit ei tohi käidelda olmejäätmetena. Tagades seadme nõuetekohase kasutuselt kõrvaldamise, aitate vältida sobimatust kõrvaldamisest tekkida võivaid negatiivseid tagajärgi kesk- konnale ja inimtervisele.
  • Seite 43 GARANTII _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Põhimõtteliselt ei võta HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS mingit vastutust ohutusvahendi kahjustuste eest, mille põhjuseks on omaniku, kasutaja, muu isiku või kolmanda osapoole kas otsene või kaudne vahendi väärka- sutus või väärhooldus, k.a vahendi kasutamisel juhendist erineval otstarbel ja/või kasutusjuhendi juhiste erineval või mittetäielikul järgimisel ja/või kui ohutusvahendit pole parandanud meie või meie volitatud isikud.
  • Seite 44 1) Näiden ohjeiden ja varoitusten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa altistumisen vaarallisille materiaaleille ja altistaa käyttäjän vakavan vamman, sairauden tai kuoleman vaaraan. 2) RPD suojaa hiukkasilta, kaasuilta ja höyryiltä riippuen valitusta suodattimesta. Käytä tätä RPD: tä vain hyväksyttyjen HONEYWELL NORTH -suodattimien kanssa, tyyppi P R SL tai A2 P R SL, sertifioitu standardien EN 12941:1998 + A1:2003 + A2:2008 mukaisesti 215 l/min virtausta varten.
  • Seite 45 "low flow" (alhainen virtaus) -hälytyksen (lue kohta “Hälytykset “) tai kun haistat epätavallista hajua. 4) VALINNAISEN SUODATINKANNEN ASENNUS 1) Kun suodatin on asennettu, kohdista suodatinkansi puhallinyksikön kanssa. Kun akku on vasemmalla puolella, kannen Honeywell North -logon tulisi olla päällä ja luettavissa. 2) Kiinnitä ensin kannen oikea puoli puhallinyksikön salvoilla.
  • Seite 46 HUOMAUTUS On suositeltavaa ladata akku kuivassa paikassa (vain sisätiloissa), hyvin ilmastoidussa tilassa noin huoneenlämmössä. Älä lataa akkua alle 0° C: n tai yli 25° C: n lämpötiloissa. Akun tulee aina olla huoneenlämpöinen ennen latausta. VAROITUS Älä käytä RPD-laitetta, ellei akku ole täyteen ladattu. Jos täyteen ladattu akku ei ole käytössä, työntekijä voi odottamatta altistua vakavaan vammaan tai sairauteen. Varastointi, säilyvyysaika ja hävittäminen Alkuperäisessä...
  • Seite 47 / tai turvallisuustuotteen korjausten yhteydessä, joita me emme ole suorittaneet tai jotka on suoritettu nimissämme. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS korjaa tai tarvittaessa vaihtaa tämän tuotteen maksutta, mikäli ilmenee materiaali- tai valmistusvirhe 12 kuukauden kuluessa ostopäivästä edellyttäen, että tuotetta on käytetty vain normaalikäytössä...
  • Seite 48 1) Le non respect de ces instructions et avertissements peut entraîner une exposition à des matières dangereuses, exposant ainsi l'utilisateur à des risques de blessure grave, de maladie ou de décès. 2) Le RPD assure une protection contre les particules, les gaz et les vapeurs en fonction du filtre sélectionné. Utilisez ce RPD uniquement avec les filtres HONEYWELL NORTH approuvés, de type P R SL ou A2 P R SL, certifiés selon la norme EN 12941:1998 + A1:2003 + A2:2008 pour un débit de 215 l / min.
  • Seite 49 4) INSTALLER LE COUVERCLE DE FILTRE EN OPTION 1) Une fois le filtre installé, alignez le couvercle du filtre sur le ventilateur. Avec la batterie sur le côté gauche, le logo Honeywell North sur la couverture doit être visible et lisible.
  • Seite 50 REMARQUE Il est recommandé de charger la batterie dans un endroit sec (en interne uniquement), dans un endroit bien ventilé à la température ambiante ou à une température proche de celle-ci. Ne chargez pas la batterie à des températures inférieures à 0° C ou supérieures à 25° C. Laissez toujours la batterie atteindre la température ambiante avant de la charger. AVERTISSEMENT N'utilisez le RPD que si la batterie est complètement chargée.
  • Seite 51 / ou en relation avec des réparations de l'équipement de sécurité qui n'ont pas été effectuées par nous ou en notre nom. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS réparera ou, si nécessaire, remplacera gratuitement ce produit en cas de défaut de matériau ou de fabrication dans les 12 mois suivant la date d'achat, à condition que le produit n'ait été...
  • Seite 52 ‫ מתאים ביותר ליישומים בהם מכשירי טיהור אוויר שאינם מופעלים אינם מעשיים לשימוש או שנדרש גורם הגנה גבוה‬RPD) ‫ )להלן‬Honeywell North Primair 700 ‫מכשיר הגנה נשימתית בעזרת סינון מופעל מסדרת‬ ‫ מספק‬Honeywell North RPD 700 PRIMAIR ‫ וממשקי נשימה מאושרים של‬Honeywell North ‫( . בשילוב עם מסנן חלקיקים מאושר של‬IDLH) ‫יותר, אך רק כאשר האווירה אינה מהווה סכנה מיידית לחיים ולבריאות‬...
  • Seite 53 ‫4( הרכב את כיסוי המסנן האופציונלי‬ .‫ על הכיסוי צריך להיות למעלה וקריא‬Honeywell North ‫כאשר המסנן מורכב, יישר את כיסוי המסנן עם יחידת המפוח. כאשר הסוללה בצד שמאל, הלוגו של‬ .‫ראשית, חבר את הצד הימני של הכיסוי עם התפסים של יחידת המפוח‬...
  • Seite 54 ‫אזהרה‬ .‫ אלא אם הסוללה טעונה במלואה. אי שימוש בסוללה טעונה במלואה עלול לחשוף את העובד לפציעה חמורה או מחלה‬RPD -‫אל תשתמש ב‬ ‫אחסון, אורך חיים ופינוי‬ ‫כאשר הם מאוחסנים באריזה המקורית, אורך החיים המינימלי של ערכות הסוללות של סדרה 007 הוא שנה אחת מתאריך הייצור. כדי להאריך את חיי הסוללה שלך, שמור תמיד על טעינה של לפחות %03 ואחסן‬ .C°20 ‫...
  • Seite 55 .‫תיקונים למוצר הבטיחות אשר לא בוצעו על ידנו או בשמנו‬ ‫ תתקן או, במידת הצורך, תחליף מוצר זה ללא תשלום במקרה של פגמים מהותיים או של ייצור בתוך 21 חודשים ממועד הרכישה, בתנאי שהמוצר עבר שימוש‬HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ‫רגיל בלבד בהתאם להוראות למשתמש. האחריות תתבטל אם הסוג או סימון המספר הסידורי ישתנו, יוסרו או יהפכו בלתי קריאים‬...
  • Seite 56 1) Nepridržavanje ovih uputa i upozorenja može rezultirati izlaganjem opasnim materijalima, izlažući korisnika opasnosti od ozbiljnih ozljeda, bolesti ili smrti. 2) RPD osigurava zaštitu od čestica, plinova i para ovisno o odabranom filtru. Ovaj RPD koristite samo s odobrenim HONEYWELL NORTH filtrima tipa P R SL ili A2 P R SL certificiranim u skladu s EN 12941: 1998 + A1: 2003 + A2: 2008 za protok od 215 l/min.
  • Seite 57 4) UGRADITE OPCIONALNI POKLOPAC FILTRA 1) S postavljenim filtrom poravnajte poklopac filtra s jedinicom puhača. S baterijom na lijevoj strani, logo Honeywell North na poklopcu mora biti na vrhu i čitljiv. 2) Prvo uključite desnu stranu poklopca sa zasunima puhača.
  • Seite 58 NAPOMENA Preporuča se punjenje baterije na suhom mjestu (samo u zatvorenom prostoru), u dobro prozračenom prostoru na sobnoj temperaturi ili blizu nje. Ne punite bateriju na temperaturama ispod 0°C ili iznad 25°C. Uvijek dopustite da set baterija dosegne sobnu temperaturu. UPOZORENJE Nemojte koristiti RPD, osim ako je baterija potpuno napunjena.
  • Seite 59 Tvrtka HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS će popraviti ili, ako je potrebno, zamijeniti ovaj proizvod besplatno u slučaju kvara materijala ili proizvodnje u roku od 12 mjeseci od datuma kupnje, pod uvjetom da je proizvod bio podvrgnut samo normalnoj uporabi u skladu s uputama za korisnika.
  • Seite 60 1) Az említett utasítások és figyelmeztetések mellőzése esetében fennáll a veszélye annak, hogy a felhasználó olyan veszélyes anyagokkal érintkezik, melyek betegséget vagy halált okozhatnak. 2) A használt szűrő függvényében az RPD védelmet biztosit a részecskék, a gázok és a gőzök ellen. Használja ezt a készüléket kizárólag a jóváhagyott HONEYWELL NORTH P R SL vagy A2 P R SL szűrőkkel, melyek minőségét az EN 12941:1998 + A1:2003 + A2:2008 szabvány szerinti tanúsítás garantálja, amennyiben a hozam nem nagyobb, mint of 215 l/min.
  • Seite 61 4) AZ OPCIONÁLIS SZŰRŐFEDÉL TELEPÍTÉSE 1) A szűrő telepítését követően helyezze a szűrőfedelet a ventilátorra. Bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátor a bal oldalon található, és arról, hogy a fedélen lévő Honeywell North embléma a felső részen található és hogy jól olvasható.
  • Seite 62 MEGJEGYZÉS Az akkumulátort töltse száraz (beltéri), jól szellőztetett környezetben és szobahőmérsékleten. Ne töltse az akkumulátort 0°C alatt vagy 25°C felett. Töltés előtt hagyja, hogy az akkumulátor hőmérséklete elérje a szobahőmérsékletet. FIGYELEM Az RPD készüléket kizárólag teljesen feltöltött akkumulátorral használja. Ellenkező esetben a készülék felhasználója megsérülhet vagy megbetegedhet. Tárolás, élettartam és leselejtezés Amennyiben eredeti csomagolásukban kerülnek tárolásra, a 700 sorozatú...
  • Seite 63 és/vagy a javítási munkálatokat nem mi végeztük, illetve nem megbízottunk, hanem egy harmadik fél. A HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS a termékek javítását vagy cseréjét díjmentesen biztosítja, amennyiben a készüléken anyagi vagy szerkezeti hiba észlelhető a beszerzést követő 12 hónapban, azonban kizárólag csakis akkor, ha a készülék rendeltetésszerűen került használatra, a használati útmutatóban foglalt utasítások szerint.
  • Seite 64 1) Sé ekki farið að þessum leiðbeiningum og viðvörunum getur það leitt til váhrifa frá skaðlegum efnum, útsett notandann fyrir hættu á alvarlegum meiðslum, veikindum eða dauða. 2) RPD veitir vörn gegn ögnum, lofttegundum og gufum eftir því hvaða sía er valin. Notið þennan RPD-búnað aðeins með viðurkenndum HONEYWELL NORTH-síum af gerð P R SL eða A2 P R SL sem eru vottaðar í...
  • Seite 65 4) SETJIÐ VALKVÆÐU SÍUHLÍFINA Á 1) Með síuna á sínum stað, látið síuhlífina nema við blásarann. Með rafhlöðuna vinstra megin ætti lógó Honeywell North á hlífinni að vera efst og læsilegt. 2) Festið hægri hlið hlífarinnar við læsingar á blásaranum fyrst.
  • Seite 66 ATHUGIÐ Ráðlagt er að rafhlaðan sé hlaðin á þurrum stað (aðeins innandyra), á vel loftræstum stað, við eða nálægt stofuhita. Hlaðið ekki rafhlöðuna í hitastigi undir 0°C eða yfir 25°C. Leyfið rafhlöðupakkningunni ávallt að ná stofuhita fyrir hleðslu. VARÚÐ Notið ekki RPD nema rafhlaðan sé fullhlaðin. Sé rafhlaðan ekki fullhlaðin getur það útsett notandann fyrir alvarlegu líkamstjóni eða veikindum óforvarendis. Geymsla, geymsluþol og förgun Ef geymt í...
  • Seite 67 Honeywell Respiratory Safety Products gerir við eða, ef þörf krefur, afhendir eins vöru án endurgjalds ef galli í efni eða framleiðslu kemur fram innan 12 mánaða frá kaupdegi, hafi varan eingöngu verið notuð í tilgreindum tilgangi í samræmi við notkunarleiðbeiningar. Ábyrgðin fellur úr gildi ef gerðar- eða raðnúmeri er breytt, það fjarlægt eða gert ólæsilegt.
  • Seite 68 INTRODUZIONE ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Il dispositivo di protezione delle vie respiratorie a filtro Honeywell North Primair Serie 700 (di seguito denominato RDP) è pensato per applicazioni in cui dispositivi di purificazione dell'aria non alimentati sono scomodi da usare, o quando si richiede un maggiore fattore di protezione, esclusivamente in condizioni in cui l'atmosfera non è immediatamente pericolosa per la vita e la salute (IDLH). Utilizzato con il filtro antiparticolato omologato Honeywell North e le interfacce respiratorie omologate Honeywell North, il dispositivo RPD Primair 700 garantisce una protezione delle vie respiratorie contro particelle (solide e liquide), gas e vapori.
  • Seite 69 4)INSTALLARE IL COPERCHIO OPZIONALE DEL FILTRO 1) Con il filtro installato, allineare il coperchio con l'unità soffiante. Con la batteria sul lato sinistro, il logo Honeywell North sul coperchio deve trovarsi nella parte superiore ed essere leggibile. 2) Incastrare il lato destro del coperchio prima con i fermi dell'unità soffiante.
  • Seite 70 NOTA Si raccomanda di caricare la batteria in un luogo asciutto (solo in ambienti interni), in un'area ben ventilata o a una temperatura prossima alla temperatura ambiente. Non caricare la batteria a temperature inferiori a 0°C o superiori a 25°C. Permettere sempre allabatteria di raggiungere la temperatura ambiente prima di caricarla. AVVERTENZA Non utilizzare il dispositivo RPD se la batteria non è...
  • Seite 71 HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS riparerà o, qualora necessario, sostituirà il presente prodotto gratuitamente, nel caso in cui si verifichi un difetto di materiale o di produzione entro i 12 mesi successivi all'acquisto del pro- dotto, a condizione che quest'ultimo sia stato soggetto soltanto a un utilizzo normale, conforme alle istruzioni d'uso.
  • Seite 72 1) Šių instrukcijų ir perspėjimų nesilaikymas gali sukelti pavojingų medžiagų poveikį, dėl kurio naudotojui kils pavojus patirti sunkų kūno sužalojimą, ligą ar mirtį. 2) KTAP saugo nuo dalelių, dujų ir garų – atsižvelgiant į pasirinktą filtrą. Šią KTAP galima naudoti tik su patvirtintais „HONEYWELL NORTH“ filtrų tipais P R SL arba A2 P R SL, sertifikuotais pagal EN 12941:1998 + A1:2003 + A2:2008, kurių...
  • Seite 73 4) PASIRINKTINIO FILTRO DANGČIO UŽDĖJIMAS 1) Įdėję filtrą, sulygiuokite filtro dangtį su pūstuvu. Baterija turi būti kairėje pusėje, o ant dangčio esantis „Honeywell North“ logotipas turi būti viršuje ir įskaitomas. 2) Pirma prie pūstuvo fiksavimo elementų pritvirtinkite dešiniąją dangčio pusę.
  • Seite 74 PASTABA Rekomenduojama bateriją įkrauti sausoje aplinkoje (tik patalpoje), gerai vėdinamoje vietoje, kambario ar beveik kambario temperatūroje. Nekraukite baterijos žemesnėje nei 0 °C ar aukštesnėje nei 25 °C temperatūro- je. Visuomet leiskite baterijai pasiekti kambario temperatūrą prieš ją įkraudami. PERSPĖJIMAS KTAP naudokite tik tuomet, jei ji yra visiškai įkrauta. Ne iki galo įkrautos baterijos naudojimas gali netikėtai sukelti sunkų darbuotojo kūno sužalojimą ar ligą. Laikymas, tarnavimo laikas ir šalinimas Originalioje pakuotėje laikomų...
  • Seite 75 šiame naudotojo vadove pateiktų instrukcijų, ir (arba) kai tai susiję su saugos produkto remontu, kuris buvo atliktas ne mūsų arba ne mūsų vardu. Pasitaikius medžiagos arba gamybos defektų, „HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS“ nemokamai sutaisys arba, jei būtina, pakeis šį produktą per 12 mėnesių nuo jo įsigijimo datos – su sąlyga, kad produktas buvo normaliai naudojamas pagal naudotojo instrukciją.
  • Seite 76 1) Neievērojot šos norādījumus un brīdinājumus, pastāv bīstamu materiālu iedarbības risks, kā arī lietotājs tiek pakļauts nopietna ievainojuma, slimības vai nāves riskam. 2) EOA atkarībā no izvēlētā filtra nodrošina aizsardzību pret daļiņām, gāzēm un tvaikiem. Izmantojiet šo EOA tikai kopā ar apstiprinātiem P R SL vai A2 P R SL tipa HONEYWELL NORTH filtriem, kas sertificēti atbilstoši EN 12941:1998 + A1:2003 + A2:2008 215 l/min lielai plūsmai.
  • Seite 77 4) FILTRA VĀKA UZSTĀDĪŠANA (PĒC IZVĒLES) 1) Kad ir uzstādīts filtrs, salāgojiet filtra vāku ar ventilatoru. Ja akumulators atrodas kreisajā pusē, uz vāka esošajam Honeywell North logotipam jāatrodas augšpusē un jābūt salasāmam. 2) Vispirms nostipriniet vāka labo pusi ar ventilatora fiksatoriem.
  • Seite 78 PIEZĪME Akumulatoru ieteicams uzlādēt sausā, labi vēdināmā vietā (tikai iekštelpās) aptuveni istabas temperatūrā. Nelādējiet akumulatoru temperatūrā, kas zemāka par 0 °C vai augstāka par 25 °C. Vienmēr ļaujiet akumulatoram pirms uzlādes sasniegt istabas temperatūru. BRĪDINĀJUMS Neizmantojiet EOA, ja akumulators nav pilnībā uzlādēts. Neizmantojot pilnībā uzlādētu akumulatoru, darbinieks var negaidīti tikt pakļauts nopietnu savainojumu vai slimības riskam. Uzglabāšana, glabāšanas laiks un apglabāšana Uzglabājot oriģinālajā...
  • Seite 79 HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS remontēs vai, ja nepieciešams, nomainīs izstrādājumu bez maksas materiāla vai ražošanas defekta gadījumā 12 mēnešu laikā pēc pirkuma datuma ar nosacījumu, ka izstrādājums ir lietots tikai normālā...
  • Seite 80 1) Het niet-naleven van deze instructies en waarschuwingen kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke materialen, waarbij de gebruiker blootgesteld wordt aan het risico op ernstig letsel, ziekte of de dood. 2) Afhankelijk van de gekozen filter biedt het RPD bescherming tegen deeltjes, gassen en dampen. Gebruik dit RPD enkel met de goedgekeurde HONEYWELL NORTH-filters type P R SL of A2 P R SL die gecertificeerd zijn conform EN 12941:1998 + A1:2003 + A2:2008 voor een stroming van 215 L/min.
  • Seite 81 4) INSTALLEER HET OPTIONELE OMHULSEL VOOR DE FILTER 1) Plaats het deksel van de filter correct op de blazer wanneer de filter geïnstalleerd is. Met de accu aan de linkerkant moet het Honeywell North-logo op het deksel zich bovenaan bevinden en leesbaar zijn.
  • Seite 82 LET OP Het wordt aangeraden om de accu op te laden op een droge plaats (alleen binnen), in een goed geventileerde ruimte bij of ongeveer bij kamertemperatuur. Laad de accu niet op bij temperaturen onder 0°C of boven 25°C. Laat het accupack altijd terug op kamertemperatuur komen voor het opladen. WAARSCHUWING Gebruik het RPD niet tenzij de accu volledig is opgeladen.
  • Seite 83 HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS zal dit product gratis repareren of, indien nodig, vervangen in het geval van een defect aan het materiaal of in de productie binnen 12 maanden van de aankoopdatum, onder de voorwaarde dat het product alleen normaal gebruikt is in overeenkomst met de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 84 1) Unnlatelse i å følge disse instruksjonene og advarslene kan føre til eksponering for farlige materialer, utsette brukeren for risiki og alvorlig skade, sykdom eller død. 2) SÅVen besørger beskyttelse mot partikler, gasser og damp; avhengig av valgt filter. Denne SÅVen må kun brukes med godkjente og sertifiserte HONEYWELL NORTH filtre type PR SL eller A2 PR SL i henhold til EN 12941:1998 + A1:2003 + A2:2008 for en gjennomstrømning på...
  • Seite 85 4) INSTALLÈR VALGFRITT FILTERDEKSEL 1) Med filteret riktig installert, tilpass filterdekselet med blåserenheten. Batteriet skal stå på venstre side. Honeywell North Logoen på dekselet skal være øverst og leselig. 2) Ta i bruk riktig side av dekselet med vifteenhetens klips først.
  • Seite 86 MERK Det anbefales at batteripakken lades på et tørt sted (kun innendørs), på et godt ventilert område ved eller nær romtemperatur. Batteripakken skal ikke lagres i temperaturer under 0 °C eller over 25° C. Tillat alltid at batteripakken har romtemperatur før lading. ADVARSEL Bruk ikke SÅVen med mindre batteriet er fulladet.
  • Seite 87 GARANTI ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS kan ikke på generelt grunnlag, akseptere ansvar for skader påført av eieren eller andre personer som bruker verneprodukter eller tredjepart so fører til enten direkte eller indirekte, grunnet feil brukog/eller vedlikehold av verneproduktet, deriblant bruken av produktet for et hvilket som helst annet formål enn det dét var levert for og/eller ufullstendig bruk av eller bruk utenfor samsvarsregulativet i denne bruksanvisningen og/eller under reparasjonerpå...
  • Seite 88 Zasilane urządzenie filtrujące chroniące drogi oddechowe z serii Primair 700 produkcji Honeywell North (dalej zwane RPD) idealnie nadaje się do zastosowań, w których niezasilane urządzenia oczyszczające powietrze nie są zbyt praktyczne w użyciu albo wymagany jest wyższy współczynnik ochrony, ale tylko tam, gdzie atmosfery nie są bezpośrednio zagrażające życiu i zdrowiu (IDLH). Używane wraz z zatwierdzonym przez Honeywell North filtrem cząstek i zatwierdzonymi przez Honeywell North maskami oddechowymi, urządzenie Primair 700 RPD zapewnia ochronę...
  • Seite 89 4) INSTALACJA OPCJONALNEJ POKRYWY FILTRA 1) Przy założonym filtrze, wyrównać pokrywę filtra z dmuchawą. Mając baterię po lewej stronie, logo Honeywell North na pokrywie powinno znaleźć się u góry i być czytelne. 2) Najpierw zaczepić prawą stronę pokrywy o zaczepy dmuchawy.
  • Seite 90 UWAGA Zaleca się, by bateria była doładowywana w suchym miejscu (wyłącznie wewnątrz pomieszczeń), w obszarze dobrze wentylowanym w - lub w przybliżeniu w temperaturze pokojowej. Nie doładowywać baterii w temperaturach poniżej 0°C lub powyżej 25°C. Zawsze należy odczekać, by przed doładowaniem pakiet baterii osiągnął temperaturę pokojową. OSTRZEŻENIE Nie używać...
  • Seite 91 HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS w ciągu 12 miesięcy od daty zakupu bezpłatnie naprawi, lub jeśli trzeba, wymieni produkt, w przypadku wad materiałowych lub produkcyjnych, pod warunkiem, że produkt został poddany normalnemu użytkowaniu zgodnie z instrukcją...
  • Seite 92 O dispositivo respiratório de proteção assistida por energia Honeywell North Primair série 700 (doravante denominado DPR) é ideal para aplicações em que dispositivos de purificação de ar não energizados não são práticos para uso ou um fator de proteção mais alto é necessário, mas somente onde as atmosferas não são imediatamente perigosas para a vida e a saúde (IPVS). Utilizado em conjunto com o filtro de partículas Honeywell North aprovado e as interfaces respiratórias Honeywell North aprovadas, o Primair 700 DPR fornece proteção respiratória contra partículas (sólidas e líquidas), gás e vapores.
  • Seite 93 4) INSTALAR A TAMPA DO FILTRO OPCIONAL 1) Com o filtro instalado, alinhe a tampa do filtro com a unidade de ventilação. Com a bateria no lado esquerdo, o logotipo da Honeywell North na capa deve estar no topo e legível.
  • Seite 94 NOTA Recomenda-se que a bateria seja carregada num local seco (somente em ambientes fechados), numa área bem ventilada próxima á temperatura ambiente. Não carregue a bateria em temperaturas abaixo de 0 ° C ou acima de 25 ° C. Sempre permita que a bateria atinja a temperatura ambiente antes de carregar. AVISO Não use o DPR a menos que a bateria esteja totalmente carregada.
  • Seite 95 / ou em conexão com repações no produto de segurança que não tenham sido realizados por nós ou no nosso nome. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS irá reparar ou, se necessário, substituir este produto gratuitamente no caso de um material ou defeito de fabrico dentro de 12 meses da data da compra, desde que o produto tenha sido apenas submetido ao uso normal de acordo com as instruções do usuário.
  • Seite 96 Dispozitivul electric de protecție respiratorie Honeywell North Primair Seria 700 (numit în continuare RPD) este ideal pentru utilizare în cazurile în care dispozitivele ne-electrice de purificare a aerului nu pot fi folosite sau atunci când este necesar un factor mai mare de protecție, cu condiția ca atmosfera în care este folosit să nu prezinte un pericol imediat pentru viață și sănătate (PIVS). Utilizat împreună cu filtrul de particule Honeywell North aprobat și cu interfețele respiratorii Honeywell North aprobate, RPD Primair 700 oferă...
  • Seite 97 4) MONTAȚI CAPACUL OPȚIONAL AL FILTRULUI 1) Cu filtrul instalat, aliniați capacul filtrului cu suflanta. Cu bateria în partea stângă, logo-ul Honeywell North de pe capac trebuie să fie deasupra și să fie lizibil. 2) Mai întâi fixați partea dreaptă a capacului de încuietorile suflantei.
  • Seite 98 NOTĂ Se recomandă ca bateria să fie încărcată într-un loc uscat (doar la interior), într-o zonă bine ventilată, la temperatura camerei sau în jurul acestei temperaturi. Nu încărcați bateria la temperaturi sub 0 °C sau peste 25 °C. Permiteți întotdeauna grupului de baterii să ajungă la temperatura camerei înainte de încărcare. AVERTISMENT Nu utilizați RPD decât dacă...
  • Seite 99 în acest manual de utilizare și/sau în legătură cu reparațiile produsului pentru siguranță care nu au fost efectuate de noi sau în numele nostru. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS va repara sau, dacă este necesar, va înlocui acest produs gratuit în cazul unui defect de material sau de fabricație, în termen de 12 luni de la data cumpărării, cu condiția ca produsul să fi fost utilizat în mod normal, în conformitate cu instrucțiunile de utilizare.
  • Seite 100 2) В зависимости от выбранного фильтра, РЗУ обеспечивает защиту от частиц, газов и паров. Используйте это РЗУ только с разрешенными к применению фильтрами HONEYWELL NORTH типа P R SL или A2 P R SL, сертифицированными в соответствии с EN 12941:1998 + A1:2003 + A2:2008 для потока 215 л/мин.
  • Seite 101 «Сигналы тревоги») или когда вы почувствуете необычный запах. 4) УСТАНОВКА ОПЦИОНАЛЬНОЙ КРЫШКИ ФИЛЬТРА 1) Установив фильтр, выровняйте крышку фильтра с воздуходувным устройством. Батарея должна быть слева, логотип Honeywell North на крышке должен находится сверху и быть разборчивым. 2) Сначала зацепите правую сторону крышки с защелками воздуходувного устройства.
  • Seite 102 Зарядка батарей Батарейные блоки серии Primair 700 следует заряжать только с помощью разрешенной к применению зарядной системы. Заряжайте батарейные блоки на ровной поверхности в прохлад- ном и сухом месте. 1) Подключите силовой адаптер к зарядной станции. Подключите силовой адаптер питания к источнику питания. На адаптере переменного тока должен загореться светодиодный индикатор, а...
  • Seite 103 РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОТОКА ВОЗДУХА ВРУЧНУЮ ________________________________________________________________________________________________________________ При запуске РЗУ Primair серии 700 по умолчанию автоматически поддерживает необходимый минимальный поток воздуха для безопасной работы. Однако, по желанию пользователя, поток воздуха можно увеличить вручную. 1) Когда устройство включено, кратковременно нажмите квадратную кнопку потока воздуха. РЗУ издаст серию звуковых сигналов, и индикатор потока воздуха изменится в соответ- ствии...
  • Seite 104 ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА _______________________________________________________________________________________________________________________________ Компания HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS не может, в общих чертах, нести ответственность за ущерб, понесенный владельцем, пользователем, другими лицами, исполь- зующими защитное изделие, или третьими лицами, который прямо или косвенно является результатом неправильного использования и / или обслуживания защитного изделия, включая...
  • Seite 105 ÚVOD _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Ochranné dýchacie prístroje s ochranným filtrom Honeywell North Primair 700 Series (ďalej len RPD) sú ideálne pre aplikácie, kde prístroje na čistenie vzduchu, ktoré nie sú poháňané motorom, nie sú praktické na použitie, alebo ak sa vyžaduje vyšší ochranný faktor, ale iba v prípade, že atmosféry okamžite neohrozujú život a zdravie (IDLH). Primair 700 RPD sa používa v spojení so schváleným časticovým filtrom Honeywell North a schválenými respiračnými rozhraniami Honeywell North a poskytuje ochranu dýchacích ciest pred časticami (pevnými a kvapalnými), plynom a parami.
  • Seite 106 4) INŠTALÁCIA VOLITEĽNÉHO KRYTU FILTRA 1) Pri nainštalovanom filtri zarovnajte kryt filtra s ventilátorovou jednotkou. S akumulátorom na ľavej strane by logo Honeywell North na kryte malo byť navrchu a čitateľné. 2) Najskôr zaistite pravú stranu krytu so západkami ventilátorovej jednotky.
  • Seite 107 Skladovanie, trvanlivosť a likvidácia Pri skladovaní v originálnom balení majú akumulátory série 700 minimálnu trvanlivosť 1 rok od dátumu výroby. Aby ste predĺžili životnosť akumulátora, vždy udržujte najmenej 30% nabitia a uchovávajte v chlade a teplote miestnosti, približne medzi 5 °C až 20 °C. Používanie symbolu WEEE znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať...
  • Seite 108 HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS (Výrobky na ochranu dýchacích ciest spoločnosti Honeywell) opraví alebo v prípade potreby nahradí tento produkt bezplatne v prípade poškodenia materiálu alebo výrobnej chyby v priebehu 12 mesiacov od dátumu nákupu za predpokladu, že výrobok bol vystavený...
  • Seite 109 1) Če ne upoštevate teh navodil in opozoril, lahko pride do izpostavljenosti nevarnim materialom, kar uporabnika izpostavi nevarnosti za resno poškodbo, bolezen ali smrt. 2) RPD zagotavlja zaščito pred delci, plini in hlapi glede na izbrani filter. To RPD uporabljajte samo z odobrenimi filtri HONEYWELL NORTH vrste P R SL ali A2 P R SL, ki so certificirani v skladu s standardi EN 12941:1998 + A1:2003 + A2:2008 za pretok 215 l/min.
  • Seite 110 4) NAMESTITEV DODATNEGA POKROVA ZA FILTER 1) Z nameščenim filtrom poravnajte pokrov za filter s pihalno enoto. Baterija mora biti na levi strani, logotip Honeywell North na pokrovu pa mora biti zgoraj in berljiv. 2) Najprej pritisnite na desno stran pokrova z zapahi pihalne enote.
  • Seite 111 Shranjevanje, življenjska doba in odstranjevanje Ko je baterija za serijo 700 shranjena v originalni embalaži, je najkrajša življenjska doba 1 leto od datuma proizvodnje. Za podaljšanje življenjske dobe vaših baterij vedno ohranite vsaj 30 % napolnjenosti in hranite pri hladnih do sobnih temperaturah, približno od 5 °C do 20 °C.
  • Seite 112 Družba HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS bo brezplačno popravila ali po potrebi tudi nadomestila ta izdelek v primeru materialne ali proizvodne napake v roku 12 mesecev datuma nakupa, če je bil izdelek podvržen običajni ravni uporabe v skladu z uporabniškimi navodili.
  • Seite 113 1) Nepoštovanje ovih uputstava i upozorenja mogu dovesti do izlaganja opasnim materijalima, izlaganje korisnika riziku od ozbiljnih povreda, bolesti ili smrti. 2) RZO obezbeđuje zaštitu od čestica, gasova i para u zavisnosti od izabranog filtera. Koristite ovu RZO samo sa odobrenim HONEYWELL NORTH filterima tipa P R SL ili A2 P R SL sertifikovanim u skladu sa EN 12941:1998 + A1:2003 + A2:2008 za protok od 215 l/min.
  • Seite 114 4) INSTALACIJA OPCIONOG POKLOPCA FILTERA 1) Sa instaliranim filterom, poravnajte poklopac filtera sa ventilatorskom jedinicom. Sa baterijom na levoj strani, logo Honeywell North na poklopcu treba da bude na vrhu i da bude čitljiv. 2) Prvo pozicionirajte desnu stranu poklopca sa bravama ventilatorske jedinice.
  • Seite 115 NAPOMENA Preporučuje se da se baterija puni na suvom mestu (samo u zatvorenim prostorijama), u dobro provetrenom prostoru na ili blizu sobne temperature. Ne punite bateriju na temperaturama ispod 0°C ili iznad 25°C. Uvek sačekajte da baterija dostigne sobnu temperaturu pre punjenja. UPOZORENJE Nemojte koristiti RZO ukoliko baterija nije potpuno napunjena.
  • Seite 116 HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS će popraviti ili, ako je potrebno, zameniti ovaj proizvod besplatno u slučaju kvara materijala ili proizvodnje u roku od 12 meseci od datuma kupovine, pod uslovom da je proizvod samo podvrgnut normalnoj upotrebi u skladu s korisničkim uputstvom.
  • Seite 117 Honeywell North Primair serie 700 är kraftassisterade filtrerande andningsskydd (i fortsättningen benämnt RPD–Respiratory Protective Device) är idealiska där icke kraftassisterade luftreningsanordningar inte är praktiska att använda, eller där en högre skyddsfaktor krävs, men endast i omgivningar där atmosfären inte är omedelbart farlig för liv och hälsa (IDLH). När partikelfiltret används tillsammans med godkända filter och luftenheter från Honeywell North ger Primair 700 andningsskydd mot partiklar (fasta och i vätskeform) samt gas och ångor.
  • Seite 118 "lågt flöde" (läs avsnittet "Larm") eller när du känner en ovanlig lukt. 4) MONTERA FILTERLOCK (TILLVAL) 1) När filtret har installerats sätter du in filterlocket med luftenheten. Med batteriet på vänster sida ska Honeywell North-logotypen på höljet vara överst och läsbar. 2) Fäst först höger sida av höljet med luftenhetens spärrar.
  • Seite 119 Förvaring, hållbarhet och bortskaffande När de är förpackade i originalförpackningen har batterierna i 700-serien en hållbarhetstid på minst 1 år från tillverkningsdatumet. Du kan förlänga batteriets livslängd genom att alltid hålla minst 30 % laddning och förvara batteriet i rumstemperaturer, cirka 5 °C till 20 °C. WEEE-symbolen visar att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
  • Seite 120 GARANTI ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS kan inte acceptera något allmänt ansvar för skador orsakade av ägaren, användaren, andra personer som använder skyddsprodukten eller tredje part, där skadorna antingen direkt eller indirekt uppstår på grund av felaktig användning och/eller felaktigt underhåll av skyddsutrustningen, inklusive användning av produkten i något annat syfte än det avsedda, och/eller underlåtenhet att efterfölja anvisningarna som medföljer den här bruksanvisningen och/eller avseende reparationsarbeten på...
  • Seite 121 1) Bu talimatlara ve uyarılara uyulmaması, kullanıcıyı ciddi yaralanma, hastalık veya ölüm riskine maruz bırakarak tehlikeli maddelere maruz kalmasına neden olabilir. 2) RPD, seçilen filtreye bağlı olarak parçacıklara, gazlara ve buharlara karşı koruma sağlar. Bu RPD'yi yalnızca 215 litre / dakika akış için EN 12941: 1998 + A1: 2003 + A2: 2008 uyarınca onaylı HONEYWELL NORTH filtre tipi P R SL veya A2 P R SL tipinde kullanın.
  • Seite 122 („Alarmlar“ kısmını okuyun ) veya olağandışı bir koku kokladığınızda filtrelerin değiştirilmesi gerekir. 4) İSTEĞE BAĞLI FİLTRE KAPAĞINI TAKIN 1) Filtre takılıyken, filtre kapağını üfleyici ünite ile hizalayın. Batarya sol taraftayken, kapaktaki Honeywell Kuzey logosu üstte ve okunaklı olmalıdır. 2) Kapağın sağ tarafını, önce üfleyici ünite mandallarıyla birleştirin.
  • Seite 123 Pilin kuru bir yerde (sadece iç mekanlarda), oda sıcaklığında veya yakınında veya iyi havalandırılan bir alanda şarj edilmesi önerilir. Pili 0 ° C'nin altındaki veya 25 ° C'nin üzerindeki sıcaklıklarda şarj etmeyin. Şarj etmeden önce daima pil takımının oda sıcaklığına ulaşmasına izin verin. UYARI Pil tamamen şarj olmadıkça RPD'yi kullanmayın.
  • Seite 124 şekilde gözetilmesi ve / veya bizim tarafımızdan veya bizim adımıza gerçekleştirilmemiş güvenlik ürününün onarımı ile ilgili olarak sorumluluğu kabul etmez. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, ürünün yalnızca kullanıcı talimatına göre normal kullanımına tabi olması koşuluyla, satın alma tarihinden itibaren 12 ay içinde, bir malzeme veya üretim hatası durumunda, bu ürünü...
  • Seite 125 HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS C.S. 55288 - 95958 ROISSY CDG Cedex ZI PARIS NORD II 33, rue des Vanesses – VILLEPINTE FRANCE Phone: +33 (0)1 49 90 79 79 EN 12941:1998 + A1:2003 + A2:2008 www.honeywellsafety.com...