6
Close the Top Cover (D).
Make sure the Inner Cover (E) is closed.
•
Wait for about 5 minutes until the POWER lamp (green) (F) stops flashing and stays lit then operating noise stops, and go to the next step.
•
The printer may make some operating noises when preparing to print. This is normal operation.
Fermez le capot supérieur (D).
Assurez-vous que le panneau interne (E) est fermé.
•
Attendez environ 5 minutes que le témoin d'alimentation (vert) (F) arrête de clignoter et reste allumé, puis que les bruits de fonctionnement cessent pour passer à l'étape suivante.
•
Il se peut que l'imprimante émette des bruits de fonctionnement lorsqu'elle se prépare à imprimer. Ce phénomène est normal.
Schließen Sie die obere Abdeckung (D).
Stellen Sie sicher, dass die innere Abdeckung (E) geschlossen ist.
•
Warten Sie etwa 5 Minuten lang, bis die POWER-LED (grün) (F) nicht mehr blinkt, sondern dauerhaft leuchtet, und keine Betriebsgeräusche mehr zu hören sind. Fahren Sie dann mit dem nächsten Schritt fort.
•
Der Drucker gibt bei der Druckvorbereitung möglicherweise Betriebsgeräusche von sich. Dies ist ein normaler Vorgang.
Chiudere il coperchio superiore (D).
Assicurarsi che il coperchio interno (E) sia chiuso.
•
Prima di continuare, attendere circa 5 minuti finché la spia di ACCENSIONE (verde) (F) smette di lampeggiare e diventa fissa e la stampante non emette più rumori di funzionamento.
•
Durante la fase di preparazione alla stampa, la stampante potrebbe emettere dei rumori. Ciò è normale.
•
If the Alarm lamp (G) flashes orange, make sure that the Print Head and the ink tanks are correctly installed.
•
Si un témoin d'Alarme (G) clignote en orange, vérifiez que la tête d'impression et les réservoirs d'encre sont correctement installés.
•
Wenn die Alarm-LED (G) orange blinkt, überprüfen Sie, ob der Druckkopf und die Tintenbehälter ordnungsgemäß eingesetzt sind.
•
Se l'indicatore di Allarme (G) lampeggia in arancione, assicurarsi che la testina di stampa e i serbatoi d'inchiostro siano correttamente installati.
E
F
D
G