Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PAW47A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Parkside PAW47A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Parkside PAW47A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PAW47A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 185
CORDLESS SCREWDRIVER PAW47A1
CORDLESS SCREWDRIVER
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
BATERIJSKI ODVIJAČ
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa
AKUMULATORSKI ODVIJAČ
Napomene o upotrebi i bezbednosti
Prevod originalnog uputstva
ȘURUBELNIȚA CU
ACUMULATOR
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducere a instrucțiunilor originale
IAN 321712_1901
АКУМУЛАТОРНА ОТВЕРТКА
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналната инструкция
ΚΑΤΣΑΒΊΔΊ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης
AKKUSCHRAUBER
Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PAW47A1

  • Seite 1 CORDLESS SCREWDRIVER PAW47A1 CORDLESS SCREWDRIVER АКУМУЛАТОРНА ОТВЕРТКА Operation and safety notes Инструкции за обслужване и безопасност Translation of the original instructions Превод на оригиналната инструкция BATERIJSKI ODVIJAČ ΚΑΤΣΑΒΊΔΊ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας...
  • Seite 2 GB/CY Operation and safety notes Page Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica Napomene o upotrebi i bezbednosti Strana Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina Инструкции за обслужване и безопасност Страница 123 GR/CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα DE/AT/CH Bedienungs‑...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Warnings and symbols used ......... Page Introduction ................Page Intended use ................Page Scope of delivery ..............Page Description of parts ..............Page Technical data ................. Page Safety instructions ............Page 12 General power tool safety warnings ........Page 12 Safety guidelines for screwdrivers ..........
  • Seite 6: Warnings And Symbols Used

    Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: DANGER! This symbol with the signal word “Danger” indicates a hazard with a high level of risk which, if not avoided, will result in serious injury or death. WARNING! This symbol with the signal word “Warning”...
  • Seite 7: Introduction

    Use in dry indoor rooms Alternating current (AC) only. Revolutions per minute Direct current (DC) Li-Ion Lithium-Ion battery No-load speed Protect the rechargeable battery from heat and Protect the rechargeable continuous intense battery from fire. sunlight. Protect the rechargeable battery from water and moisture.
  • Seite 8: Intended Use

    ˜ Intended use This cordless screwdriver (hereinafter “product” or “power tool”) is ¾ designed for screwing in and out screws. The integrated light is a special purpose light. The light only serves ¾ to illuminate the work area. The light is not intended for household lighting.
  • Seite 9: Description Of Parts

    ˜ Description of parts Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarize yourself with all functions of the product (see Fig. A and D). 1 Bit holder 2 Direction indicator (tighten screws) 3 Battery status LED 4 Direction indicator (loosen screws) 5 Rotational direction switch / Safety lock 6 Micro USB port...
  • Seite 10: Noise And Vibration Data

    Use only the following charger to charge the product: Charger model: HG04995 Input: Rated voltage: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Rated current: 0.4 A Protection class: II (double insulation) Output: Connection type: Rated voltage: Rated current: Max.
  • Seite 11 NOTES: The declared vibration total value and the declared noise emission ¾ value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared total vibration value and the declared noise emission ¾...
  • Seite 12: Safety Instructions

    Safety instructions General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”...
  • Seite 13 Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety Power tool plugs must match the outlet.
  • Seite 14 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
  • Seite 15 Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Seite 16 If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
  • Seite 17 Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
  • Seite 18 Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
  • Seite 19 Do not use a battery pack for tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
  • Seite 20: Safety Guidelines For Screwdrivers

    6) Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should be only be performed by the manufactured or authorized service providers.
  • Seite 21: Vibration And Noise Reduction

    Switch the power off immediately if the tool blocks ¾ while in use. Be prepared for high reaction moments as these can cause kickback. While working on the appliance, transporting it or ¾ storing it, always set the rotation direction switch to the central position (lock position).
  • Seite 22: Behaviour In Emergency Situations

    ˜ Behaviour in emergency situations Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction manual. Memorise the safety warnings and follow them to the letter. This will help to prevent risks and hazards. Always be alert when using this product, so that you can recognise ¾...
  • Seite 23: Safety Guidelines For Battery Chargers

    WARNING! This product produces an electromagnetic field during operation! This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants! To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the medical implant manufacturer before operating this product! ˜...
  • Seite 24: Use

    Do not charge non-rechargable batteries. ¾ Disregarding this instruction may be hazardous. Do not leave the battery charging for a ¾ prolonged period of time. Disconnect the charger from the power supply when the battery is fully charged. Only use this charger for charging this cordless ¾...
  • Seite 25: Charging Status

    This product has a built-in rechargeable battery which cannot ¾ be replaced by the user. The removal or replacement of the rechargeable battery may only be carried out by the manufacturer or his customer service or by a similarly qualified person in order to avoid hazards.
  • Seite 26: Changing Rotary Direction

    ˜ Changing rotary direction Push through the rotary direction switch 5 to set the rotary direction ¾ (see Fig. C): Switch pushed from Direction Direction indicator Right Tighten screws Left Loosen screws ˜ Safety lock Set the rotation direction switch 5 to the middle position so that it protrudes equally on both sides.
  • Seite 27: Switching On/Off

    ˜ Switching on/off Switching on/off Action Pull the switch trigger 10 and hold it in place. The LED light 11 lights up. Release the switch trigger 10. The LED light 11 goes off. ˜ Cleaning and care Before cleaning or carrying out any maintenance: ¾...
  • Seite 28: Storage

    ˜ Storage Set the rotation direction switch 5 to the middle position. This ¾ prevents unintentional switching on. Store the product in a dry indoor location protected from direct ¾ sunlight, preferably in its original packaging. ˜ Transportation This product contains a Li-Ion rechargeable battery and is therefore ¾...
  • Seite 29: Disposal

    ˜ Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1 – 7: plastics / 20 – 22: paper and fibreboard / 80 –...
  • Seite 30: Warranty

    Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries! Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
  • Seite 31: Warranty Claim Procedure

    The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile parts, e. g. switches, rechargeable batteries or glass parts. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:...
  • Seite 32: Original Declaration Of Conformity

    We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: CORDLESS SCREWDRIVER PAW47A1, Model No.: HG04994, Version: 07 / 2019, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
  • Seite 33 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Serial number: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias König Division Manager / Responsible for documentation The declaration of conformity can also be viewed at: www.owim.com. The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical...
  • Seite 34 Korištene upozoravajuće napomene i simboli .................Stranica 35 Uvod ..................Stranica 36 Uvjeti korištenja ..............Stranica 37 Sadržaj isporuke ..............Stranica 37 Opis dijelova ..............Stranica 38 Tehnički podaci ..............Stranica 38 Sigurnosne upute ............Stranica 41 Opće sigurnosne napomene za električne alate .....Stranica 41 Sigurnosne napomene za odvijače ........Stranica 49 Smanjenje vibracija i zvukova ...........Stranica 50 Ponašanje u slučaju opasnosti ...........Stranica 51 Ostali rizici ................Stranica 51...
  • Seite 35: Korištene Upozoravajuće Napomene I Simboli

    Korištene upozoravajuće napomene i simboli U ovim Uputama za uporabu ili na pakiranju korištene su sljedeće upozoravajuće napomene: OPASNOST! Ovaj simbol s izrazom „Opasnost“ označava opasnost visokog stupnja rizika koja, ako se ne izbjegne, uzrokuje tešku ozljedu ili smrt. UPOZORENJE! Ovaj simbol s izrazom „Upozorenje“ označava opasnost srednjeg stupnja rizika koja, ako se ne izbjegne, može dovesti do teške ozljede ili smrti.
  • Seite 36: Uvod

    Rabite samo u suhim Izmjenična struja unutarnjim prostorijama. Broj okretaja u minuti Istosmjerna struja Litij-ionska punjiva Broj okretaja u praznom Li-Ion baterija hodu Zaštitite punjivu bateriju Zaštitite punjivu bateriju od topline i izravnog od vatre. sunčevog svjetla. Zaštite punjivu bateriju od vode i vlage.
  • Seite 37: Uvjeti Korištenja

    ˜ Uvjeti korištenja Ovaj baterijski odvijač (u nastavku: „proizvod“ ili „električni alat“) ¾ namijenjen je pritezanju i otpuštanju vijaka. Ugrađena je lampica posebnog tipa. Svjetlo služi isključivo za ¾ osvjetljenje radnog područja. Svjetlo nije namijenjeno kao kućno osvjetljenje. Druge uporabe ili izmjene proizvoda smatraju se nenamjenskima ¾...
  • Seite 38: Opis Dijelova

    ˜ Opis dijelova Prije čitanja otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se sa svim funkcijama baterijskog odvijača (pogledajte sl. A i D). 1 Držač nastavka 2 Indikator smjera okretanja (pritezanje vijaka) 3 LED LAMPICA statusa baterije 4 Indikator smjera okretanja (otpuštanje vijaka) 5 Sklopka za promjenu smjera okretanja / blokada uključivanja 6 Micro-USB priključak...
  • Seite 39 Za punjenje baterijskog odvijača koristite samo sljedeći punjač: Model punjača: HG04995 Ulaz: Nazivni napon: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Nazivna struja: 0,4 A Razred zaštite: II (dvostruka izolacija) Izlaz Vrsta priključka: Nazivni napon: Nazivna struja: Maks. 2,2 A Vrijeme punjenja: pribl.
  • Seite 40 NAPOMENA: Navedena ukupna vrijednost vibracija i navedena vrijednost emisije ¾ buke izmjereni su prema normiranom postupku provjere i mogu se koristiti za uspoređivanje električnog alata s nekim drugim. Navedena ukupna vrijednost vibracija i navedena vrijednost emisija ¾ buke mogu se koristiti i za prethodnu procjenu opterećenja. UPOZORENJE! Emisije vibracija i buke mogu tijekom stvarne uporabe električnog alata odstupati od navedenih vrijednosti, ovisno o načinu uporabe električnog alata, a posebice o vrsti obratka.
  • Seite 41: Sigurnosne Upute

    Sigurnosne upute Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne upute, upute, ilustracije i tehničke podatke priložene uz ovaj električni alat. Propusti u pridržavanju sigurnosnih napomena i sljedećih uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede. Sve sigurnosne savjete u i upute čuvajte na sigurnom mjestu radi buduće uporabe.
  • Seite 42: Električna Sigurnost

    Električnim alatom nemojte raditi u prostorima ugroženima eksplozivnom atmosferom u kojima se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Električni alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom uporabe električnog alata. Ako se dekoncentrirate, možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
  • Seite 43 Priključni kabel nemojte upotrebljavati za nošenje i vješanje električnog alata niti za povlačenje utikača iz utičnice. Priključni kabel držite podalje od vrućine, ulja, oštrih bridova ili pokretljivih dijelova. Oštećeni ili zapetljani priključni kabeli povećavaju opasnost od električnog udara. Ako s električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele koji su prikladni za eksterijere.
  • Seite 44 Nosite osobnu zaštitnu opremu te uvijek i zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme kao što su maska za prašinu, protuklizne zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili zaštita sluha, ovisno o vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. Izbjegavajte slučajno puštanje u rad. Prije nego što električni alat priključite na naponsko napajanje i/ili punjivu bateriju, prije nego što ga uzmete ili nosite, uvjerite se da je isključen.
  • Seite 45 Ako je moguće montirati naprave za usisavanje i skupljanje prašine, uvjerite se da su priključene i da se ispravno upotrebljavaju. Uporaba usisavača može smanjiti ugrozu od prašine. Nemojte se previše opuštati i ne zanemarujte sigurnosna pravila električnih alata, čak i ako ste se višestrukim korištenjem dobro upoznali s načinom rada električnog alata.
  • Seite 46 Električne alate čuvajte izvan dohvata djece. Nemojte dopustiti da električni alat upotrebljavaju osobe koje nisu upoznate s njime ili koje nisu pročitale upute. Električni su alati opasni ako ih upotrebljavaju neiskusne osobe. Oprezno njegujte električne alate. Provjerite rade li pokretljivi dijelovi besprijekorno i da nisu prikliješteni, jesu li dijelovi slomljeni ili oštećeni tako da je ugrožena funkcija električnog alata.
  • Seite 47 Ručke i držače držite suhima, čistima i bez tragova ulja ili masti. Klizave ručke i držači ne dopuštaju sigurno rukovanje i upravljanje električnim alatom u nepredviđenim situacijama. 5) Uporaba baterijskog alata i rukovanje njime Punjive baterije punite samo punjačima koje preporučuje proizvođač.
  • Seite 48 Nemojte koristiti oštećenu ili promijenjenu punjivu bateriju. Oštećene ili promijenjene punjive baterije mogu raditi nepredvidivo i uzrokovati požar, eksploziju ili ozljedu. Punjivu bateriju nemojte izlagati vatri ni visokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C mogu izazvati eksploziju. Slijedite sve upute za punjenje i nikada nemojte puniti punjivu bateriju ili akumulatorski alat izvan temperaturnog raspona navedenog u Uputama za uporabu.
  • Seite 49: Sigurnosne Napomene Za Odvijače

    6) Servis Popravljanje električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju koje će to obaviti samo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako ćete osigurati trajnu sigurnost električnog alata. Nikada nemojte održavati oštećene punjive baterije. Održavanje punjive baterije treba izvršavati samo proizvođač ili ovlaštene Službe za korisnike. ˜...
  • Seite 50: Smanjenje Vibracija I Zvukova

    Ako tijekom uporabe dođe do blokade alata, odmah ¾ ga prestanite koristiti. Budite spremni na jake suprotne sile, jer one mogu izazvati povratni trzaj. Sklopku za promjenu smjera okretanja uvijek držite u ¾ središnjem položaju (blokiran) kada uređaj koristite, transportirate ili skladištite. To sprječava nehotično pokretanje električnog alata.
  • Seite 51: Ponašanje U Slučaju Opasnosti

    ˜ Ponašanje u slučaju opasnosti Pomoću ovih uputa za uporabu upoznajte se s uporabom ovih proizvoda. Proučite sigurnosne napomene te ih se obvezno pridržavajte. To pomaže u izbjegavanju rizika i opasnosti. Uvijek budite oprezni pri uporabi ovoga proizvoda kako biste ¾...
  • Seite 52: Sigurnosne Smjernice Za Punjače Punjivih Baterija

    UPOZORENJE! Ovaj proizvod tijekom rada stvara elektromagnetsko polje! To polje može pod određenim uvjetima ugroziti rad aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata! Kako bi se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja proizvodom posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem medicinskog implantata! ˜...
  • Seite 53: Rad

    Nikada nemojte puniti nepunjive baterije. ¾ Pogrešna uporaba može dovesti do opasnih situacija. Ne ostavljajte punjivu bateriju da se puni ¾ dulje vrijeme. Čim se punjiva baterija napuni, odvojite punjač od električne mreže. Ovaj punjač upotrijebite samo za punjenje ¾ ovog baterijskog odvijača.
  • Seite 54: Postupak Punjenja

    Ovaj proizvod ima ugrađenu punjivu bateriju koju korisnik ne može ¾ zamijeniti. Uklanjanje ili zamjenu punjive baterije smije izvršiti samo proizvođač ili njegova Služba za korisnike ili slična kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti. Kod zbrinjavanja treba ukazati na to da taj proizvod sadrži punjivu bateriju. ˜...
  • Seite 55: Promjena Smjera Okretanja

    ˜ Promjena smjera okretanja Pritisnite sklopku za promjenu smjera okretanja 5 da bi se ¾ namjestio smjer okretanja (vidi sl. C): Sklopku pritisnuo Smjer Prikaz smjera Desno Pritegnite vijke Lijevo Otpustite vijke ˜ Blokada uključivanja Postavite sklopku za promjenu smjera okretanja 5 u središnji položaj, tako da na objema stranama bude jednako udaljena.
  • Seite 56: Isključivanje/Uključivanje

    ˜ Isključivanje/uključivanje Isključivanje/ Radnja uključivanje Uključeno Povucite prekidač za uključivanje/isključivanje 10 i držite ga u tom položaju. Uključuje se LED svjetlo 11. Isključeno Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje Isključuje se LED svjetlo 11. ˜ Čišćenje i njega Prije čišćenja ili provođenja radova održavanja: ¾...
  • Seite 57: Skladištenje

    ˜ Skladištenje Postavite sklopku za promjenu smjera okretanja 5 u središnji ¾ položaj. To sprječava nehotično uključivanje. Proizvod skladištite u suhoj prostoriji, zaštićenoj od izravnog ¾ sunčevog zračenja, a po mogućnosti u originalnoj ambalaži. ˜ Transport Ovaj proizvod sadrži punjivu litij ionsku bateriju i stoga podliježe ¾...
  • Seite 58: Zbrinjavanje

    ˜ Zbrinjavanje Ambalaža se sastoji od ekološki neškodljivih materijala koje možete zbrinuti na lokalnim mjestima za reciklažu. Uvažavajte obilježavanje ambalaže za odvajanje otpada, ono je obilježeno s kraticama (a) i brojevima (b) sa slijedećim značenjem: 1 – 7: plastika / 20 – 22: papir I karton / 80 –...
  • Seite 59: Jamstvo

    Štete za okoliš zbog krivog zbrinjavanja baterija / punjivih baterija! Baterije / punjive baterije se ne smiju zbrinjavati zajedno s kućnim otpadom. One mogu sadržavati otrovne teške metale i podliježu zbrinjavanju kao poseban otpad. Kemijski simboli teških metala su slijedeći: Cd = kadmij, Hg = živa, Pb = olovo. Stoga predajte istrošene baterije / punjive baterije na komunalno mjesto za sabiranje otpada.
  • Seite 60: Postupak U Slučaju Koji Je Pokriven Jamstvom

    Jamstvo vrijedi za nedostatke na materijalu ili tvorničke pogreške. Ovo jamstvo se ne proteže na dijelove proizvoda, koji podliježu normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati kao normalni potrošni dijelovi (npr. baterije) ili za oštećenja na krhkim dijelovima, npr. prekidaču, punjivim baterijama ili takvi, koji su izrađeni od stakla.
  • Seite 61: Prijevod Originalnog Objašnjenja Sukladnosri

    Mi, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NJEMAČKA, pod vlastitom odgovornošću da je proizvod: Baterijski odvijač PAW47A1, br. modela: HG04994, verzija: 07 / 2019, na koji se odnosi ova izjava, u skladu s normama/normativnim dokumentima 2006/42/EZ, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
  • Seite 62 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Serijski broj: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NJEMAČKA Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias König Voditelj odjela/ Osoba odgovorna za dokumentaciju Izjavu o sukladnosti možete pronaći na: www.owim.com. Prethodno opisani predmet izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8.
  • Seite 63 Korišćena upozorenja i simboli ......Strana 64 Uvod ..................Strana 65 Predviđena namena ..............Strana 66 Obim isporuke ...............Strana 66 Opis delova ................Strana 67 Tehnički podaci ..............Strana 67 Bezbednosna uputstva ..........Strana 70 Opšta bezbednosna uputstva tokom korišćenja električnih alata ...........Strana 70 Bezbednosne smernice za odvijače ........Strana 78 Smanjenje vibracija i buke ............Strana 79 Ponašanje u hitnim slučajevima ..........Strana 80 Zaostale opasnosti ..............Strana 80...
  • Seite 64: Korišćena Upozorenja I Simboli

    Korišćena upozorenja i simboli U ovom priručniku i na ambalaži koriste se sledeća upozorenja: OPASNOST! Ovaj simbol sa signalnom rečju „Opasnost“ označava opasnost sa visokim stepenom rizika koji će, ako se ne izbegne, za rezultat imati smrt ili ozbiljne povrede. UPOZORENJE! Ovaj simbol sa signalnom rečju „Upozorenje“...
  • Seite 65: Uvod

    Koristite samo u suvoj, Naizmenična struja zatvorenoj prostoriji. min. Obrtaja u minuti Jednosmerna struja Broj obrtaja bez Li-Ion Litijum-jonska baterija opterećenja Zaštitite punjivu bateriju Zaštitite punjivu bateriju od toplote i direktne od vatre. sunčeve svetlosti. Zaštitite punjivu bateriju od vode i vlage. AKUMULATORSKI ODVIJAČ...
  • Seite 66: Predviđena Namena

    ˜ Predviđena namena Ovaj akumulatorski odvijač (u daljnjem tekstu „proizvod“ ili ¾ „električni alat“) namenjen je za zavrtanje ili odvrtanje zavrtnjeva. Integrisano svetlo je jedno specijalno svetlo. Svetlo služi isključivo ¾ za osvetljavanje radne površine. Svetlo nije predviđeno da služi kao osvetljenje u kući.
  • Seite 67: Opis Delova

    ˜ Opis delova Pre čitanja otvorite na stranu sa ilustracijama i upoznajte se sa svim funkcijama proizvoda (videti sl. A i D). 1 Držač bitova 2 Indikator smera okretanja (zavrtanje zavrtnjeva) 3 LED sa statusom napunjenosti baterije 4 Indikator smera okretanja (odvrtanje zavrtnjeva) 5 Prekidač...
  • Seite 68 Da biste napunili proizvod, koristite samo sledeći punjač: Model punjača: HG04995 Ulaz: Nominalni napon: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Nominalna struja: 0,4 A Klasa zaštite: II (dvostruka izolacija) Izlaz Priključci: Nominalni napon: Nominalna struja: Maks. 2,2 A Vreme punjenja: oko 1 sat Podaci o buci i vibracijama...
  • Seite 69 NAPOMENA: Deklarisana ukupna vrednost vibracija i deklarisana vrednost ¾ emisije buke mereni su u skladu sa standardizovanom procedurom ispitivanja i mogu se koristiti za poređenje jednog električnog alata sa drugim. Navedena ukupna vrednost vibracija i navedena vrednost emisije ¾ buke mogu da se koriste i za preliminarnu procenu opterećenja. UPOZORENJE! Emisije vibracija i buke tokom stvarnog korišćenja električnog alata mogu da odstupaju od deklarisanih vrednosti, u zavisnosti od načina na koji se koristi električni alat, posebno od...
  • Seite 70: Bezbednosna Uputstva

    Bezbednosna uputstva Opšta bezbednosna uputstva tokom korišćenja električnih alata UPOZORENJE! Pročitajte sva bezbednosna uputstva, smernice, ilustracije i tehničke podatke koji su priloženi uz ovaj električni alat. Nepoštovanje bezbednosnih uputstava i narednih smernica može dovesti do strujnog udara, požara i/ili teške povrede. Sačuvajte sva sigurnosna uputstva i propise da biste ih koristili u budućnosti.
  • Seite 71 Nemojte da radite sa električnim alatom u potencijalno eksplozivnom okruženju gde se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašina. Električni alati proizvode varnice koje mogu da zapale prašinu ili isparenja. Deca i druge osobe nek se nalaze podalje dok koristite električni alat. Odvraćanje pažnje može voditi do gubitka kontrole nad električnim alatom.
  • Seite 72 Nemojte pogrešno da koristite kablove tako što ćete podizati električni aparat, kačiti ili izvlačiti utikač iz utičnice vukući za kabl. Držite kabl dalje od toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova proizvoda. Oštećeni ili zamršeni kablovi povećavaju opasnost od strujnog udara. Kada radite sa električnim alatom na otvorenom, koristite samo produžne kablove koji su pogodni za spoljašnju upotrebu.
  • Seite 73 Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek nosite zaštitne naočare. Nošenjem lične zaštitne opreme, kao što su maska za prašinu, zaštitne cipele koje ne klize, šlem ili zaštitu za uši, odgovarajuće vrsti i upotrebi električnog alata, smanjujete opasnost od povrede. Izbegavajte nenamerno pokretanje. Vodite računa da električni alat bude isključen pre nego što ga priključite na struju i/ili na punjivu bateriju kada ga podižete ili nosite.
  • Seite 74 Ako je moguće instalirati opremu za usisavanje i sakupljanje prašine, proverite da li je ona priključena i da li se pravilno koristi. Korišćenje usisivača za prašinu može da smanji opasnost koja nastaje od prašine. Nemojte se zavaravati lažnom sigurnošću i nemojte prekoračiti sigurnosna pravila za električne alate, čak i ako ste upoznati sa električnim alatom nakon višekratnog korišćenja.
  • Seite 75 Čuvajte nekorišćeni električni alat van domašaja dece. Nemojte dozvoliti da električni alat koriste osobe koje nisu upoznate sa njim ili koje nisu pročitale ovo uputstvo. Električni alati su opasni kada ih koriste osobe koje nemaju iskustva. Pažljivo održavajte električne alate i priključnu opremu.
  • Seite 76 Održavajte rukohvat i površine za hvatanje suvim, čistim i bez ulja i masnoće. Klizave ručke i površine za hvatanje sprečavaju bezbedan rad i kontrolu nad električnim alatom u nepredviđenim situacijama. 5) Korišćenje akumulatorskog alata i njegovo rukovanje Punjive baterije punite samo punjačima koje preporučuje proizvođač.
  • Seite 77 Nemojte da koristite oštećenu ili modifikovanu punjivu bateriju. Oštećene ili modifikovane punjive baterije mogu nepredvidivo da se ponašaju i da prouzrokuju požar, eksploziju ili povredu. Nemojte izlagati punjivu bateriju vatri ili nekom drugom izvoru visoke temperature. Vatra ili temperature iznad 130 °C mogu izazvati eksploziju. Pridržavajte se svih uputstava za punjenje i nikada nemojte da punite punjivu bateriju ili akumulatorski alat izvan temperaturnog opsega koji je naveden u...
  • Seite 78: Bezbednosne Smernice Za Odvijače

    6) Servis Vaš električni alat treba da popravlja samo kvalifikovano osoblje i samo koristeći originalne rezervne delove. Ovim se obezbeđuje bezbednost električnog alata. Nikada nemojte servisirati oštećene punjive baterije. Svako servisiranje punjivih baterija treba da obavlja samo proizvođač ili ovlašćeni servisni centar. ˜...
  • Seite 79: Smanjenje Vibracija I Buke

    Odmah isključite proizvod ako je alat tokom rada ¾ blokiran. Budite spremni na jaka suprotna dejstva jer ona mogu izazvati povratni trzaj. Dok radite, transportujete ili skladištite uređaj podesite ¾ prekidač za promenu smera okretanja u srednji položaj (zaključano). Time se sprečava nenamerno pokretanje električnog alata.
  • Seite 80: Ponašanje U Hitnim Slučajevima

    ˜ Ponašanje u hitnim slučajevima Upoznajte se sa uputstvom za korišćenje ovog proizvoda. Zapamtite ova bezbednosna uputstva i obavezno ih se pridržavajte. To pomaže u izbegavanju rizika i opasnosti. Uvek budite pažljivi tokom korišćenja ovog proizvoda da biste na ¾ vreme prepoznali opasnosti i preduzeli nešto.
  • Seite 81: Bezbednosne Smernice Za Punjače Punjivih Baterija

    UPOZORENJE! Ovaj proizvod tokom rada stvara elektromagnetno polje! Pod određenim okolnostima, ovo polje može uticati na aktivne ili pasivne medicinske implantate! Da bi se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih povreda, pre nego što koriste proizvod, preporučujemo da se osobe sa medicinskim implantatima konsultuju sa svojim lekarem i proizvođačem medicinskih implantata! ˜...
  • Seite 82: Korišćenje

    Nikada nemojte puniti baterije koje se ne mogu ¾ puniti. Nepoštovanje ovih smernica može voditi do opasnih situacija. Nemojte ostaviti da se punjive baterije duže ¾ vreme pune. Izvucite punjač iz strujnog napajanja čim se baterija potpuno napuni. Koristite ovaj punjač samo za punjenje ovog ¾...
  • Seite 83: Punjenje

    Ovaj proizvod sadrži ugrađenu punjivu bateriju koju korisnik ne ¾ može da zameni. Da bi se izbegle opasnosti vađenje ili zamenu baterije može da izvrši samo proizvođač ili njegova korisnička služba, ili osoba sa sličnim kvalifikacijama. Prilikom odlaganja ovog proizvoda, treba napomenuti da ovaj proizvod sadrži punjivu bateriju.
  • Seite 84: Promena Smera Okretanja

    ˜ Promena smera okretanja Pritisnite prekidač smera okretanja 5 do kraja, da biste podesili ¾ smer okretanja (videti sl. C): Prekidač pritisnut Smer Indikator smera zdesna zavrće zavrtnje sleva odvrće zavrtnje ˜ Sigurnosna brava Stavite prekidač smera okretanja 5 u srednji položaj, tako da sa obe strane možete da ga gurnete do kraja.
  • Seite 85: Uključivanje/Isključivanje

    ˜ Uključivanje/Isključivanje Uključivanje/ Radnja Isključivanje Uključeno Povucite taster za uključivanje/isključivanje 10 i zadržite ga u položaju. LED svetlo 11 se pali. Isključeno Otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje LED svetlo 11 se gasi. ˜ Čišćenje i održavanje Pre čišćenja ili servisiranja: ¾ –...
  • Seite 86: Skladištenje

    ˜ Skladištenje Uvek stavite prekidač smera okretanja 5 u srednji položaj. Time se ¾ sprečava nenamerno uključivanje. Čuvajte proizvod u suvoj prostoriji, zaštićeno od direktnih sunčevih ¾ zraka, poželjno u originalnom pakovanju. ˜ Transport Ovaj proizvod sadrži punjivu litijum-jonsku bateriju i stoga podleže ¾...
  • Seite 87: Odlaganje

    ˜ Odlaganje Pakovanje se sastoji od ekološki prihvatljivih materijala koje možete odlagati na lokalnim mestima za reciklažu. Obratite pažnju na označavanje materijala za pakovanje pri odvajanju otpada, koji je označen skraćenicama (a) i brojevima (b) sa sledećim značenjem: 1 – 7: plastika / 20 – 22: papir i karton / 80 –...
  • Seite 88: Kako Izjaviti Reklamaciju

    Garancija (3 godine od datuma kupovine) se odnosi samo na akumulatorski odvijač. Lidl i proizvođač nisu u mogućnosti da garantuju obezbeđivanje servisiranja i dostupnost rezervnih delova nakon isteka garantog perioda/ perioda saobraznosti. Ukoliko za tim bude potrebe, putem naše Službe za potrošače možete proveriti dostupnost rezervnih delova i opcije za popravku.
  • Seite 89 Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u ovoj izjavi, obezbedi: besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku, koji bi nastali kod ¾ uobičajene upotrebe ili zbog grešaka u proizvodnji i materijalu, ili zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim ovom garancijskom ¾...
  • Seite 90 Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine. Popravke u roku garancije: Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, a na osnovu fiskalnog odsečka. U istom periodu davalac garancije, odnosno prodavac je u obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom roku.
  • Seite 91: Postupak Garancije

    Naziv proizvoda: Akumulatorski odvijač Model: HG04994 IAN / Serijski broj: 321712_1901 Proizvođač: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm Nemačka Davalac garancije- Lidl Srbija KD uvoznik: Prva južna radna 3 22330 Nova Pazova Republika Srbija Tel. 0800-191-191 E-mail: kontakt@lidl.rs Datum predaje robe potrošaču: datum sa fiskalnog računa...
  • Seite 92: Prevod Originalne Izjave O Usklađenosti

    Mi, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, izjavljujemo na svoju isključivu odgovornost da je proizvod: AKUMULATORSKI ODVIJAČ PAW47A1, br. modela: HG04994, verzija: 07/2019, na koji se odnosi ova izjava, u skladu sa standardima/normativima prema dokumentima 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
  • Seite 93 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Serijski broj: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NEMAČKA Neckarsulm, 28/06/2019 Tobijas Kenig Upravnik poslovne jedinice / Lice odgovorno za dokumente Deklaraciju o saglasnosti možete pronaći na: www.owim.com. Predmet gore opisane deklaracije saglasan je sa odredbama Direktive 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.
  • Seite 94 Indicații de avertizare și simboluri folosite ................... Pagina 95 Introducere ................ Pagina 96 Utilizarea conform destinației ..........Pagina 97 Volumul livrării ..............Pagina 97 Descrierea pieselor .............. Pagina 98 Date tehnice ................Pagina 98 Indicații de siguranță ..........Pagina 101 Indicații generale de siguranță...
  • Seite 95: Indicații De Avertizare Și Simboluri Folosite

    Indicații de avertizare și simboluri folosite În aceste instrucțiuni de utilizare și pe ambalaj se folosesc următoarele indicații de avertizare: PERICOL! Acest simbol având cuvântul de semnalizare „Pericol” indică o periclitare cu grad ridicat de risc care, dacă nu este evitat, are ca urmare o rănire gravă sau moartea.
  • Seite 96: Introducere

    Folosiți doar în încăperi Curent alternativ uscate. Rotații pe minut Curent continuu Li-Ion Acumulator litiu-ion Turație de mers în gol Protejați acumulatorul Protejați acumulatorul de căldură și de razele de foc. solare directe. Protejați acumulatorul de apă și umezeală. ȘURUBELNIȚA CU ACUMULATOR ˜...
  • Seite 97: Utilizarea Conform Destinației

    ˜ Utilizarea conform destinației Această șurubelniță cu acumulator (numită în continuare „produs” ¾ sau „sculă electrică”), este prevăzută pentru strângerea și desfacerea șuruburilor. Lampa integrată este o lampă specială. Lumina servește exclusiv ¾ la iluminarea zonei de lucru. Lumina nu este prevăzută pentru iluminarea gospodăriei.
  • Seite 98: Descrierea Pieselor

    ˜ Descrierea pieselor Înainte de citire deschideți pagina cu ilustrațiile și familiarizați-vă cu toate funcțiile produsului (vezi fig. A și D). 1 Suport pentru bit 2 Indicator sens rotație (strângere șuruburi) 3 LED pentru starea de încărcare a bateriei 4 Indicator sens rotație (desfacere șuruburi) 5 Schimbător de sens de rotație / blocare pornire 6 Racord Micro USB...
  • Seite 99 Pentru încărcarea produsului, folosiți numai următorul încărcător: Model încărcător: HG04995 Intrare: Tensiune nominală: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Curent nominal: 0,4 A Clasă de protecție: II (izolație dublă) Ieșire Tip de racord: Tensiune nominală: Curent nominal: Max.
  • Seite 100 INDICAȚII: Valoarea totală dată de vibrații și valoarea emisiei de zgomot au ¾ fost măsurate conform unei metode de verificare normate și pot fi folosite la compararea unei scule electrice cu o alta. Valoarea totală dată de vibrații și valoarea emisiei de zgomot pot fi ¾...
  • Seite 101: Indicații De Siguranță

    Indicații de siguranță Indicații generale de siguranță pentru scule electrice AVERTISMENT! Citiți toate indicațiile de siguranță, instrucțiunile, imaginile și datele tehnice cu care este prevăzută această sculă electrică. Omisiunile în respectarea indicațiilor de siguranță și instrucțiunilor următoare pot cauza electrocutare, incendiu și/sau răniri grave.
  • Seite 102: Securitatea Electrică

    Nu lucrați cu scula electrică într-un mediu cu pericol de explozie, în care se găsesc gaze, lichide sau prafuri inflamabile. Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau vaporii. Țineți la distanță copiii și alte persoane în timpul folosirii sculei electrice. Dacă sunteți distras puteți pierde controlul asupra sculei electrice.
  • Seite 103 Nu folosiți cablul de legătură pentru a transporta și agăța scula electrică sau pentru a scoate ștecherul din priză. Țineți cablul de legătură departe de căldură, ulei, muchii ascuțite sau piese în mișcare ale aparatului. Cablurile de legătură deteriorate sau încurcate cresc riscul unei electrocutări.
  • Seite 104 Purtați echipament personal de protecție și întotdeauna purtați ochelari de protecție. Purtarea echipamentului personal de protecție, cum ar fi mască de praf, încălțăminte de siguranță antiderapantă, cască de protecție sau căști antifonice, în funcție de modul de folosire a sculei electrice, micșorează riscul rănirilor.
  • Seite 105 Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare sau de captare a prafului, asigurați-vă că acestea sunt cuplate și sunt utilizate corect. Utilizarea unui aspirator de praf poate micșora pericolele datorate prafului. Nu vă complăceți într-o falsă siguranță și nu vă dispensați de regulile de siguranță...
  • Seite 106 Păstrați sculele electrice nefolosite departe de accesul copiilor. Nu lăsați persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau care nu au citit aceste instrucțiuni să o folosească. Sculele electrice sunt periculoase, dacă sunt folosite de către persoane neexperimentate. Îngrijiți cu atenție sculele electrice și sculele de adaos. Controlați dacă...
  • Seite 107 Păstrați mânerele și suprafețele de prindere uscate, curate și fără ulei sau vaselină. Mânerele și suprafețele de prindere alunecoase nu permit o operare sigură și un control sigur al sculei electrice în situații neprevăzute. 5) Utilizarea și tratarea sculei cu acumulator Încărcați acumulatoarele numai cu încărcătoare care au fost recomandate de către producător.
  • Seite 108 Nu folosiți acumulatori deteriorați sau modificați. Acumulatorii deteriorați sau modificați se pot comporta imprevizibil și pot duce la incendiu, explozie sau pericol de rănire. Nu expuneți un acumulator la foc sau la temperaturi ridicate. Focul sau temperaturile peste 130 °C pot produce o explozie.
  • Seite 109: Indicații De Siguranță Pentru Șurubelniță

    6) Service Dispuneți repararea sculei dvs. electrice numai de către personal de specialitate calificat și numai cu piese de schimb originale. Astfel vă asigurați că siguranța sculei electrice se păstrează. Nu întrețineți niciodată un acumulator deteriorat. Toată întreținerea acumulatorului trebuie făcută numai de către producător sau de serviciile împuternicite pentru clienți.
  • Seite 110: Diminuarea Vibrațiilor Și A Zgomotului

    Opriți imediat produsul, dacă scula s-a blocat în timpul ¾ utilizării. Așteptați-vă la reacții puternice, deoarece aceasta poate produce un recul. Fixați întotdeauna comutatorul pentru sensul de rotație ¾ în poziția centrală (blocat) dacă lucrați la aparat îl transportați sau îl depozitați. Aceasta evită pornirea neașteptată...
  • Seite 111: Comportamentul În Caz De Necesitate

    ˜ Comportamentul în caz de necesitate Familiarizați-vă cu utilizarea acestui produs cu ajutorul acestui manual de utilizare. Rețineți indicațiile de siguranță și respectați-le neapărat. Aceasta ajută la evitarea riscurilor și pericolelor. La folosirea acestui produs fiți întotdeauna atent pentru a putea ¾...
  • Seite 112: Încărcătoarele De Acumulatori

    AVERTISMENT! În timpul funcționării, acest produs creează un câmp electromagnetic! În anumite împrejurări, acest câmp poate influența implanturile medicale pasive sau active! Pentru a reduce pericolul rănirilor grave sau mortale, recomandăm ca persoanele cu implanturi medicale să consulte medicul și producătorul implantului medical înainte de a folosi produsul! ˜...
  • Seite 113: Funcționarea

    Nu reîncărcați niciodată bateriile ¾ nereîncărcabile. Nerespectarea poate duce la situații periculoase. Nu lăsați acumulatorii la încărcat pentru mult ¾ timp. Scoateți încărcătorul din priză imediat ce acumulatorul este încărcat complet. Folosiți acest încărcător numai pentru ¾ încărcarea acestei șurubelnițe cu acumulator. Încărcătorul este potrivit numai pentru folosirea în interior.
  • Seite 114: Proces De Încărcare

    Acest produs are un acumulator integrat, care nu poate fi înlocuit ¾ de către utilizator. Demontarea sau înlocuirea acumulatorului poate fi făcută numai de către producător, de către serviciul său pentru clienți sau de către o altă persoană calificată asemănător, pentru a evita pericolele.
  • Seite 115: Modificarea Sensului De Rotație

    ˜ Modificarea sensului de rotație Comutați schimbătorul de sens de rotație 5 , pentru a regla sensul ¾ de rotație (vezi fig. C): Întrerupător apăsat din Direcție Indicare direcție Strângere Dreapta șuruburi Desfacere Stânga șuruburi ˜ Blocarea pornirii Fixați schimbătorul de sens de rotație 5 în poziție centrală, astfel încât să fie la aceeași distanță...
  • Seite 116: Pornirea/Oprirea

    ˜ Pornirea/Oprirea Pornirea/Oprirea Acțiune Pornit Trageți întrerupătorul pornit/oprit 10 și țineți-l în această poziție. Iluminarea cu LED 11 se aprinde. Oprit Eliberați întrerupătorul pornit/oprit 10. Iluminarea cu LED 11 se stinge. ˜ Curățarea și îngrijirea Înainte de curățare sau de efectuarea lucrărilor de întreținere: ¾...
  • Seite 117: Depozitarea

    ˜ Depozitarea Fixați schimbătorul de sens de rotație 5 în poziție centrală. Aceasta ¾ evită pornirea neașteptată. Păstrați produsul într-un spațiu uscat, protejat de raza solară directă, ¾ de preferință în ambalajul original. ˜ Transportul Acest produs conține un acumulator li-ion reîncărcabil și se supune ¾...
  • Seite 118: Înlăturare

    ˜ Înlăturare Ambalajul este produs din material ecologice care pot fi eliminate la punctele locale de reciclare. Respectaţi marcajul materialelor de ambalaj pentru eliminarea deșeurilor, acestea sunt marcate de abrevierile (a) și cifrele (b) cu următoarea semnificaţie: 1 – 7: plastice / 20 – 22: hârtie și carton / 80 –...
  • Seite 119: Garanţie

    Deteriorarea mediului înconjurător prin aruncarea greșită a bateriilor / acumulatorilor! Bateriile / acumulatorii nu trebuie aruncate în gunoiul menajer. Ele pot conţine metale grele toxice și se supun tratamentului deșeurilor periculoase Simbolurile chimice ale metalelor grele sunt următoarele: Cd = cadmiu, Hg = mercur, Pb = plumb. De aceea, predaţi bateriile / acumulatorii consumate l un punct de colectare comunal.
  • Seite 120 Garanția se aplică numai pentru defecte de material și de fabricaţie. Această garanţie nu acoperă piesele componente ale produsului care prezintă umre normale de uzură și care sunt văzute ca piese de schimb sau deteriorările la nivelul pieselor casante, de exemplu întrerupătoare, acumulatori sau piese fabricate din sticlă.
  • Seite 121: De Conformitate

    Noi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANIA, declarăm pe proprie răspundere că produsul: ȘURUBELNIȚĂ CU ACUMULATOR PAW47A1, model nr.: HG04994, versiune: 07 / 2019, la care se referă această declarație, corespunde cu normele / documentele normative ale 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
  • Seite 122 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Număr de serie: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANIA Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias König Șef serviciu / Responsabil cu documentația Declarația de conformitate se găsește și la: www.owim.com. Obiectul declarației descris mai sus îndeplinește normele directivei 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 8 iunie 2011 pentru limitarea utilizării anumitor substanțe periculoase în aparatele...
  • Seite 123 Използвани предупредителни указания и символи ..........Страница 124 Увод ..................Страница 125 Употреба по предназначение ........Страница 126 Обем на доставката ............ Страница 126 Описание на частите............ Страница 127 Технически данни ............Страница 127 Указания за безопасност ........Страница 130 Общи...
  • Seite 124: Използвани Предупредителни Указания И Символи

    Използвани предупредителни указания и символи В това ръководство за експлоатация и върху опаковката са използвани следните предупредителни указания: ОПАСНОСТ! Този символ със сигналната дума „Опасност“ указва заплаха с висока степен на риск, която, ако не бъде избегната, води до тежко нараняване или...
  • Seite 125: Увод

    Използвайте само в сухи закрити Променлив ток помещения. Обороти в минута Постоянен ток Литиево-йонна Обороти на празен Li-Ion акумулаторна батерия ход Пазете акумулаторната батерия от горещина Пазете акумулаторната и пряка слънчева батерия от огън. светлина. Пазете акумулаторната батерия от вода и влага.
  • Seite 126: Употреба По Предназначение

    ˜ Употреба по предназначение Тази акумулаторна отвертка (наричана по-долу „продукт“ или ¾ „електрически инструмент“) е предназначена за завиване и развиване на винтове. Вграденото осветително тяло представлява специално ¾ осветително тяло. Светлината служи само за осветяване на работната зона. Светлината не е предвидена за осветление в домашни...
  • Seite 127: Описание На Частите

    ˜ Описание на частите Преди да продължите с четенето, разгънете страницата с фигурите и се запознайте с всички функции на продукта (вижте фиг. A и D). 1 Държач за накрайници 2 Индикатор за посока на въртене (завиване на винтове) 3 Светодиод за състоянието на заряда на батерията 4 Индикатор...
  • Seite 128 За зареждане на продукта използвайте само следното зарядно устройство: Модел зарядно устройство: HG04995 Вход: Номинално напрежение: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Номинален ток: 0,4 A Клас на защита: II (двойна изолация) Изход: Вид свързване: Номинално напрежение: 5 V Номинален...
  • Seite 129 УКАЗАНИЯ: Посочената обща стойност на емисии на вибрации и посочената ¾ стойност на шумови емисии са измерени по стандартен метод на изпитване и могат да бъдат използвана за сравнение на един електрически инструмент с друг. Посочената обща стойност на вибрации и посочената стойност ¾...
  • Seite 130: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Общи указания за безопасност за електрически инструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, илюстрации и технически данни, с които този електрически инструмент е снабден. Пропуски при спазването на указанията за безопасност и следните инструкции могат да предизвикат токов удар, пожар и/или тежки наранявания. Запазете...
  • Seite 131 Не работете с електрическия инструмент във взривоопасна среда, в която се намират запалими течности, газове или прахове. Електрическите инструменти създават искри, които могат да възпламенят праха или изпаренията. Дръжте деца и други лица далеч по време на използване на електрическия инструмент. При разсейване...
  • Seite 132 Не използвайте свързващия проводник за носене или закачане на електрическия инструмент или за издърпване на щепсела от контакта. Пазете свързващия проводник от горещина, масло, остри ръбове или движещи се части. Повредени или оплетени свързващи проводници увеличават риска от токов удар. Когато...
  • Seite 133 Носете лични предпазни средства и винаги предпазни очила. Носенето на лични предпазни средства, като противопрахова маска, предпазни обувки, които не се плъзгат, каска или антифони, според вида и употребата на електрическия инструмент, намалява риска от наранявания. Избягвайте неволно включване. Уверете се, че електрическият...
  • Seite 134 Когато могат да бъдат монтирани прахоизсмукващи и прахоулавящи устройства, уверете се, че те са свързани и се използват правилно. Използването на прахоизсмукващо устройство може да намали вредите за здравето поради прах. Не се разчитайте на фалшива сигурност и не пренебрегвайте правилата за безопасност за електрически...
  • Seite 135 Съхранявайте неизползваните електрически инструменти на недостъпно за деца място. Не оставяйте електрическия инструмент да бъде използван от лица, които не са запознати с него или не са прочели тези инструкции. Електрическите инструменти са опасни, ако се използват от неопитни лица. Поддържайте...
  • Seite 136 Пазете дръжките и повърхностите за хващане сухи, чисти и без масло и грес. Хлъзгави дръжки и повърхности за хващане не позволяват сигурна работа и контрол на електрическия инструмент в непредвидени ситуации. 5) Употреба и боравене с акумулаторния инструмент Зареждайте акумулаторните батерии само със зарядни...
  • Seite 137 Не използвайте повредени или променени акумулаторни батерии. Повредените или променени акумулаторни батерии могат да имат непредвидимо поведение и да доведат до пожар, експлозия или опасност от нараняване. Не излагайте акумулаторна батерия на огън или твърде високи температури. Огън или температури над 130 °C могат...
  • Seite 138: Указания За Безопасност За Отвертки

    6) Сервиз Ремонти по електрическия инструмент следва да се извършват само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. Така се гарантира, че безопасността на електрическия инструмент ще се запази. Никога не извършвайте поддръжка на повредени акумулаторни батерии. Цялата поддръжка на акумулаторните...
  • Seite 139: Намаляване На Вибрациите И Шума

    Изключете незабавно продукта, ако инструментът ¾ блокира по време на употребата. Бъдете подготвени за големи реактивни сили, тъй като те могат да предизвикат откат. Винаги поставяйте превключвателя за посока на ¾ въртене в средното положение (блокирано), когато работите по, транспортирате или съхранявате уреда. Това...
  • Seite 140: Поведение При Злополуки

    ˜ Поведение при злополуки Запознайте се с използването на този продукт с помощта на това ръководство за употреба. Запомнете указанията за безопасност и задължително ги спазвайте. Това спомага за избягване на рискове и опасности. Винаги бъдете внимателни при употребата на този продукт, ¾...
  • Seite 141: Акумулаторни Батерии

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! По време на експлоатацията този продукт създава електромагнитно поле! При определени условия това поле може да наруши функционирането на активни или пасивни медицински импланти! За да се намали опасността от сериозни или смъртоносни наранявания, препоръчваме на лица с медицински импланти да...
  • Seite 142: Работа

    Никога не зареждайте батерии за еднократна ¾ употреба. Неспазването на това указание може да доведе до опасни ситуации. Не оставяйте акумулаторната батерия ¾ да се зарежда продължителен период от време. Отделяйте зарядното устройство от електрическата мрежа, щом акумулаторната батерия е заредена напълно. Използвайте...
  • Seite 143: Процес На Зареждане

    Този продукт има вградена акумулаторна батерия, която не ¾ може да бъде сменена от потребителя. Демонтажът или смяната на акумулаторната батерия могат да бъдат извършвани само от производителя, неговата сервизна служба или подобно квалифицирано лице, за да се избегнат опасности. При изхвърлянето...
  • Seite 144: Промяна На Посоката На Въртене

    ˜ Промяна на посоката на въртене Натиснете превключвателя за посока на въртене 5 , за да ¾ настроите посоката на въртене (вижте фиг. C): Превключвател Индикатор за Посока натиснат от посока Завиване на Дясно винтове Развиване на Ляво винтове ˜ Блокировка срещу включване Поставете...
  • Seite 145: Включване/Изключване

    ˜ Включване/изключване Включване/ Действие изключване Вкл. Дръпнете спусъка за включване/ изключване 10 и го задръжте в това положение. Светодиодното осветление 11 се включва. Изкл. Отпуснете спусъка за включване/ изключване 10. Светодиодното осветление 11 изгасва. ˜ Почистване и грижи Преди почистването или извършването на работи по поддръжка: ¾...
  • Seite 146: Съхранение

    ˜ Съхранение Поставете превключвателя за посока на въртене 5 в средното ¾ положение. Това предотвратява неволно включване. Съхранявайте продукта в сухо, закрито помещение, защитено ¾ от директна слънчева светлина, за предпочитане в оригиналната опаковка. ˜ Транспортиране Този продукт съдържа литиево-йонна акумулаторна батерия ¾...
  • Seite 147: Изхвърляне

    ˜ Изхвърляне Опаковката е изработена от екологични материали, които може да предадете в местните пунктове за рециклиране. За разделното събиране на отпадъците съблюдавайте маркировката на опаковъчните материали, те са маркирани със съкращения (а) и цифри (б) със следното значение: 1 – 7: пластмаси / 20 – 22: хартия и картон / 80 – 98: композитни...
  • Seite 148: Гаранция

    Щети върху околната среда поради неправилно обезвреждане на батериите / акумулаторните батерии! Батериите / акумулаторните батерии не бива да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Те могат да съдържат отровни тежки метали и подлежат на специална преработка. Химическите символи на тежките метали...
  • Seite 149 Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите...
  • Seite 150: Процедура При Гаранционен Случай

    Процедура при гаранционен случай За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания: • За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния номер (напр. IAN 123456_7890) като доказателство за покупката. • Вземете артикулния номер от фабричната табелка. •...
  • Seite 151 Сервизно обслужване България Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: owim@lidl.bg Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. ОВИМ ГмбХ & Ко.КГ Щифтсбергщрасе 1 DE-74167 Некарсулм Германия * Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с...
  • Seite 152 Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба. (2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано...
  • Seite 153 (3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията...
  • Seite 154: Декларация За Съответствие

    Ние, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ГЕРМАНИЯ, декларираме на собствена отговорност, че продуктът: АКУМУЛАТОРНА ОТВЕРТКА PAW47A1, модел №: HG04994, версия: 07 / 2019, за който се отнася тази декларация, отговаря на стандартите / нормативните документи на 2006/42/ЕО, 2014/35/ЕС, 2014/30/ЕС, 2011/65/ЕС.
  • Seite 155 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Сериен номер: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ГЕРМАНИЯ Некарсулм, 28/06/2019 г. Тобиас Кьониг Ръководител на отдел / Отговорно лице за документацията Декларацията за съответствие ще откриете също и на: www.owim.com.
  • Seite 156 Χρησιμοποιούμενες προειδοποιητικές σημειώσεις και σύμβολα ......... Σελίδα 157 Εισαγωγή ................Σελίδα 158 Προβλεπόμενη χρήση ............Σελίδα 159 Περιεχόμενο συσκευασίας ..........Σελίδα 159 Περιγραφή μερών ............... Σελίδα 160 Τεχνικά χαρακτηριστικά ............Σελίδα 160 Σημειώσεις ασφαλείας ..........Σελίδα 163 Γενικές σημειώσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά...
  • Seite 157: Χρησιμοποιούμενες Προειδοποιητικές Σημειώσεις Και Σύμβολα

    Χρησιμοποιούμενες προειδοποιητικές σημειώσεις και σύμβολα Στις παρούσες οδηγίες χρήσης και στη συσκευασία χρησιμοποιούνται οι ακόλουθες προειδοποιητικές σημειώσεις: ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Αυτό το σύμβολο με την προειδοποιητική λέξη «Κίνδυνος» υποδεικνύει έναν υψηλό βαθμό κινδύνου ο οποίος, αν δεν αποφευχθεί, θα έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό...
  • Seite 158: Εισαγωγή

    Χρησιμοποιήστε μόνο σε στεγνούς Εναλλασσόμενο ρεύμα εσωτερικούς χώρους. Στροφές ανά λεπτό Συνεχές ρεύμα Αριθμός στροφών στο Li-Ion Μπαταρία ιόντων λιθίου ρελαντί Προστατεύστε την μπαταρία από σκόνη Προστατεύστε την και άμεση ηλιακή μπαταρία από φωτιά. ακτινοβολία. Προστατεύστε την μπαταρία από νερό και υγρασία.
  • Seite 159: Προβλεπόμενη Χρήση

    ˜ Προβλεπόμενη χρήση Αυτό το κατσαβίδι μπαταρίας (εφεξής το «προϊόν» ή «ηλεκτρικό ¾ εργαλείο») προορίζεται για το σφίξιμο και τη χαλάρωση βιδών. Η ενσωματωμένη λυχνία είναι μι ειδική λυχνία. Το φως εξυπηρετεί ¾ αποκλειστικά στο φωτισμό της περιοχής εργασίας. Το φως δεν εξυπηρετεί...
  • Seite 160: Περιγραφή Μερών

    ˜ Περιγραφή μερών Πριν διαβάσετε τις οδηγίες, ξεδιπλώστε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες του προϊόντος (βλ. εικ. A και D). 1 Υποδοχή μύτης 2 Ένδειξη φοράς περιστροφής (σφίξιμο βιδών) 3 LED κατάστασης φόρτισης μπαταρίας 4 Ένδειξη φοράς περιστροφής (χαλάρωση...
  • Seite 161 Χρησιμοποιείτε μόνο τον ακόλουθο φορτιστή για τη φόρτιση του προϊόντος: Μοντέλο φορτιστή: HG04995 Είσοδος: Ονομαστική τάση: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Ονομαστικό ρεύμα: 0,4 A Κατηγορία προστασίας: II (Διπλή μόνωση) Έξοδος Τύπος σύνδεσης: Ονομαστική τάση: Ονομαστικό ρεύμα: Μέγ.
  • Seite 162 ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ: Η υποδεικνυόμενη συνολική τιμή δόνησης και η υποδεικνυόμενη ¾ τιμή εκπομπής θορύβου μετρήθηκαν σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο δοκιμών και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η υποδεικνυόμενη συνολική τιμή δόνησης και η υποδεικνυόμενη τιμή ¾...
  • Seite 163: Σημειώσεις Ασφαλείας

    Σημειώσεις ασφαλείας Γενικές σημειώσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις σημειώσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρακτηριστικά του ηλεκτρικού εργαλείου. Οι παραλείψεις κατά την εφαρμογή των παρουσών σημειώσεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορούν να οδηγήσουν σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά...
  • Seite 164: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης εξαιτίας εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. Ενόσω χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, διατηρείτε τα παιδιά, όπως και τα άλλα άτομα μακριά. Σε περίπτωση διάσπασης...
  • Seite 165 Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας για άλλες χρήσεις από αυτήν για την οποία προορίζεται, όπως για να μεταφέρετε το εργαλείο, να το κρεμάσετε ή να τραβήξετε το φις από την πρίζα. Διατηρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρές γωνίες...
  • Seite 166 Φοράτε μέσα ατομικής προστασίας και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε μέσα ατομικής προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής, ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. Αποφύγετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε ότι...
  • Seite 167 Εφόσον υπάρχει η δυνατότητα πρόσθετης τοποθέτησης εξαρτημάτων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε πως είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση ηλεκτρικής σκούπας μειώνει τους κινδύνους από τη σκόνη. Μην βασίζεστε στην εμπειρία σας από τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μην αγνοείτε τους κανόνες ασφαλείας...
  • Seite 168 Φυλάξτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από τα παιδιά. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το ηλεκτρικό εργαλείο άτομα τα οποία δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, αν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα. Να...
  • Seite 169 Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες των λαβών στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια και λίπη. Όταν οι λαβές και οι επιφάνειες των λαβών γλιστρούν, δεν διασφαλίζεται ο ασφαλής χειρισμός και ο έλεγχος του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις. 5) Χρήση και μεταχείριση του εργαλείου μπαταρίας Φορτίζετε...
  • Seite 170 Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι παραμορφωμένες. Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι παραμορφωμένες μπορεί να έχουν απρόβλεπτη συμπεριφορά και να προκαλέσουν πυρκαγιά, έκρηξη ή ατυχήματα. Μην εκθέτετε την μπαταρία σε φωτιά ή υψηλές θερμοκρασίες. Η φωτιά και οι θερμοκρασίες άνω των 130 °C μπορούν...
  • Seite 171: Σημειώσεις Ασφαλείας Για Κατσαβίδια

    6) Σέρβις Ζητήστε την επισκευή του ηλεκτρικού σας εργαλείου μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό και αποκλειστικά με χρήση αυθεντικών ανταλλακτικών. Έτσι εξασφαλίζετε την ασφάλεια του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Μην προβαίνετε ποτέ σε συντήρηση των μπαταριών που έχουν υποστεί ζημιά. Οι μπαταρίες πρέπει να συντηρούνται...
  • Seite 172: Περιορισμός Κραδασμών Και Θορύβου

    Απενεργοποιήστε αμέσως το προϊόν σε περίπτωση ¾ εμπλοκής του εργαλείου κατά τη χρήση. Να είστε προετοιμασμένοι για έντονες αντιδράσεις, επειδή μπορεί αυτές να προκαλέσουν ανάκρουση. Ρυθμίζετε πάντα το διακόπτη φοράς περιστροφής ¾ στη μεσαία θέση (ασφαλισμένος) όταν εργάζεστε στη συσκευή και κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευσή της.
  • Seite 173: Αντιμετώπιση Έκτακτων Καταστάσεων

    ˜ Αντιμετώπιση έκτακτων καταστάσεων Εξοικειωθείτε με τη χρήση αυτού του προϊόντος με τη βοήθεια των οδηγιών χρήσης. Αποστηθίστε τις σημειώσεις ασφαλείας και εφαρμόστε τις σε κάθε περίπτωση. Με τον τρόπο αυτόν μπορείτε να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους και επικίνδυνες καταστάσεις. Χειρίζεστε πάντα με προσοχή αυτό το προϊόν, ώστε να αναγνωρίζετε ¾...
  • Seite 174: Οδηγίες Ασφαλείας Για Φορτιστές Μπαταριών

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία! Αυτό το πεδίο μπορεί υπό συγκεκριμένες συνθήκες να επηρεάσει τυχόν ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα! Για την ελαχιστοποίηση των σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται...
  • Seite 175: Λειτουργία

    Μην φορτίζετε ποτέ τις μη επαναφορτιζόμενες ¾ μπαταρίες. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. Μην φορτίζετε την μπαταρία για πολύ μεγάλο ¾ χρονικό διάστημα. Αποσυνδέστε το φορτιστή από το ηλεκτρικό δίκτυο μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση της μπαταρίας. Χρησιμοποιείτε...
  • Seite 176: Διαδικασία Φόρτισης

    Το προϊόν διαθέτει μια ενσωματωμένη μπαταρία, η οποία δεν ¾ μπορεί να αντικατασταθεί από το χρήστη. Η μπαταρία πρέπει να αφαιρείται ή να αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευαστή, το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών ή παρομοίως εξειδικευμένο τεχνικό για την αποφυγή ατυχήματος. Κατά την απόρριψη πρέπει να λαμβάνεται...
  • Seite 177: Αλλαγή Φοράς Περιστροφής

    ˜ Αλλαγή φοράς περιστροφής Πατήστε το διακόπτη φοράς περιστροφής 5 για να ρυθμίσετε τη ¾ φορά περιστροφής (βλ. εικ. C): Διακόπτης πατημένος από Φορά Ένδειξη φοράς Δεξιά Σφίξιμο βιδών Αριστερά (a) Χαλάρωση βιδών ˜ Κλείδωμα ενεργοποίησης Ρυθμίστε το διακόπτη φοράς περιστροφής 5 στη μεσαία θέση, ώστε να...
  • Seite 178: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση

    ˜ Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Ενεργοποίηση/ Ενέργεια Απενεργοποίηση Ενεργοποίηση Τραβήξτε και κρατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 10. Η ένδειξη LED 11 ανάβει. Απενεργοποίηση Αφήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης 10. Η ένδειξη LED 11 σβήνει. ˜ Καθαρισμός και φροντίδα Πριν τον καθαρισμό ή την εκτέλεση εργασιών συντήρησης: ¾...
  • Seite 179: Αποθήκευση

    ˜ Αποθήκευση Ρυθμίστε το διακόπτη φοράς περιστροφής 5 στη μεσαία θέση. Με ¾ τον τρόπο αυτόν αποτρέπεται η ακούσια ενεργοποίηση. Αποθηκεύστε το προϊόν σε στεγνό εσωτερικό χώρο, προστατευμένο ¾ από άμεση ηλιακή ακτινοβολία, κατά προτίμηση στην αρχική συσκευασία. ˜ Μεταφορά Αυτό...
  • Seite 180: Απόσυρση

    ˜ Απόσυρση Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον, τα οποία μπορείτε να διαθέσετε στους χώρους ανακύκλωσης της περιοχής σας. Προσέξετε τον χαρακτηρισμό των υλικών συσκευασίας για τον διαχωρισμό απορριμμάτων, αυτά είναι χαρακτηρισμένα από συντόμευσεις (a) και αριθμούς (b) με την ακόλουθη σημασία: 1 –...
  • Seite 181: Εγγύηση

    Καταστροφή του περιβάλλοντος λόγω εσφαλμένης απόρριψης μπαταριών / επαναφορτιζόμενων μπαταριών! Απαγορεύεται η απόρριψη των μπαταριών / επαναφορτιζόμενων μπαταριών στα οικιακά απορρίμματα. Ενδέχεται να περιέχουν δηλητηριώδη βαρέα μέταλλα και συγκαταλέγονται στα απορρίμματα ειδικής επεξεργασίας. Τα χημικά σύμβολα βαρέων μετάλλων είναι τα ακόλουθα: Cd = Κάδμιο, Hg = Υδράργυρος, Pb = Μόλυβδος.
  • Seite 182 Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Αυτή η εγγύηση δεν επεκτείνεται σε μέρη προϊόντος, τα οποία εκτέθηκαν σε φυσιολογική φθορά και για αυτό το λόγο μπορούν να θεωρηθούν ως φθαρτά μέρη (π. χ. μπαταρίες) ή για βλάβες σε εύθραυστα μέρη, π. χ. διακόπτες, επαναφορτιζόμενες...
  • Seite 183: Δήλωσης Συμμόρφωσης

    Η OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ΓΕΡΜΑΝΙΑ δηλώνει υπ' ευθύνη της ότι το προϊόν: ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ PAW47A1, αρ μοντέλου.: HG04994, έκδοση: 07/2019, το οποίο αφορά η παρούσα δήλωση, ικανοποιεί τα πρότυπα/κανονιστικά έγγραφα 2006/42/ΕΚ, 2014/35/ΕΕ, 2014/30/ΕΕ, 2011/65/ΕΕ.
  • Seite 184 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Αριθμός σειράς: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ΓΕΡΜΑΝΙΑ Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias König Προϊστάμενος τμήματος / Υπεύθυνος εγγράφων Μπορείτε, επίσης, να βρείτε τη δήλωση συμμόρφωσης στη διεύθυνση: www.owim.com.
  • Seite 185 Verwendete Warnhinweise und Symbole .................. Seite 186 Einleitung ................Seite 187 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 188 Lieferumfang ................Seite 188 Teilebeschreibung ..............Seite 189 Technische Daten ..............Seite 189 Sicherheitshinweise ............Seite 192 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..Seite 192 Sicherheitshinweise für Schrauber ..........
  • Seite 186: Verwendete Warnhinweise Und Symbole

    Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat. WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Warnung“...
  • Seite 187: Einleitung

    Nur in trockenen Innenräumen Wechselstrom verwenden. Umdrehungen Gleichstrom pro Minute Li-Ion Lithium-Ionen-Akku Leerlaufdrehzahl Schützen Sie den Akku Schützen Sie den Akku vor Hitze und direkter vor Feuer. Sonneneinstrahlung. Schützen Sie den Akku vor Wasser und Feuchtigkeit. AKKUSCHRAUBER ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Seite 188: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ˜ Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Akkuschrauber (nachfolgend „Produkt“ oder ¾ „Elektrowerkzeug“ genannt) ist zum Festziehen und Lösen von Schrauben vorgesehen. Die integrierte Leuchte ist eine Spezialleuchte. Das Licht dient ¾ ausschließlich der Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Das Licht ist nicht als Haushaltsbeleuchtung vorgesehen. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produkts ¾...
  • Seite 189: Teilebeschreibung

    ˜ Teilebeschreibung Falten Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich mit allen Funktionen des Produktes vertraut (siehe Abb. A und D). 1 Bithalter 2 Drehrichtungsanzeige (Schrauben festziehen) 3 Batterieladestatus-LED 4 Drehrichtungsanzeige (Schrauben lösen) 5 Drehrichtungsumschalter / Einschaltsperre 6 Micro-USB-Anschluss 7 USB-Anschluss (Ladegerät)
  • Seite 190: Verwenden Sie Zum Aufladen Des Produkts Nur Das Folgende Ladegerät

    Verwenden Sie zum Aufladen des Produkts nur das folgende Ladegerät: Ladegerät-Modell: HG04995 Eingang: Nennspannung: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Nennstrom: 0,4 A Schutzklasse: II (Doppelisolierung) Ausgang Anschlussart: Nennspannung: Nennstrom: Max. 2,2 A Ladezeit: ca. 1 Stunde Daten zu Schall und Schwingung Die gemessenen Werte wurden in Übereinstimmung mit EN 62841 ermittelt.
  • Seite 191 HINWEISE: Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene ¾ Geräuschemissionswert sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene ¾ Geräuschemissionswert können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
  • Seite 192: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
  • Seite 193 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
  • Seite 194 Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
  • Seite 195 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Seite 196 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
  • Seite 197: Bewahren Sie Unbenutzte Elektrowerkzeuge

    Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt.
  • Seite 198: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeugs

    Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
  • Seite 199 Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen...
  • Seite 200: Sicherheitshinweise Für Schrauber

    6) Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
  • Seite 201: Vibrations- Und Geräuschminderung

    Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn das ¾ Werkzeug während der Verwendung blockiert. Machen Sie sich auf starke Gegenwirkungen gefasst, da diese einen Rückstoß verursachen können. Stellen Sie den Drehrichtungs-Schalter immer in die ¾ mittlere Position (verriegelt), wenn Sie am Gerät arbeiten, es transportieren oder aufbewahren.
  • Seite 202: Verhalten Im Notfall

    ˜ Verhalten im Notfall Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit der Benutzung dieses Produkts vertraut. Prägen Sie sich die Sicherheitshinweise ein und halten Sie sich unbedingt daran. Dies hilft, Risiken und Gefahren zu vermeiden. Seien Sie bei der Nutzung dieses Produkts immer aufmerksam, ¾...
  • Seite 203: Sicherheitsrichtlinien Für Akku-Ladegeräte

    WARNUNG! Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen! Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Produkt bedient wird! ˜...
  • Seite 204: Betrieb

    Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals ¾ auf. Nichtbeachtung kann zu gefährlichen Situationen führen. Lassen Sie den Akku nicht für einen längeren ¾ Zeitraum laden. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, sobald der Akku vollständig geladen ist. Verwenden Sie dieses Ladegerät nur zum ¾...
  • Seite 205: Ladevorgang

    Dieses Produkt hat einen eingebauten Akku, welcher nicht durch ¾ den Benutzer ersetzt werden kann. Der Ausbau oder Austausch des Akkus darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass dieses Produkt einen Akku enthält.
  • Seite 206: Drehrichtung Ändern

    ˜ Drehrichtung ändern Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 5 durch, um die ¾ Drehrichtung einzustellen (siehe Abb. C): Schalter gedrückt von Richtung Richtungsanzeige Schrauben Rechts festdrehen Schrauben Links lösen ˜ Einschaltsperre Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 in die mittlere Position, sodass er von beiden Seiten gleich weit entfernt ist.
  • Seite 207: Ein-/Ausschalten

    ˜ Ein-/Ausschalten Ein-/Ausschalten Aktion Ziehen Sie den Ein-/Ausschalter 10 und halten Sie ihn in Position. Die LED-Beleuchtung 11 schaltet sich ein. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter 10 los. Die LED-Beleuchtung 11 erlischt. ˜ Reinigung und Pflege Vor der Reinigung oder Durchführung von Wartungsarbeiten: ¾...
  • Seite 208: Lagerung

    ˜ Lagerung Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 in die mittlere Position. ¾ Dies verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten. Lagern Sie das Produkt in einem trockenen Innenraum, ¾ geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung, vorzugsweise in der Originalverpackung. ˜ Transport Dieses Produkt enthält einen wiederaufladbaren Li-Ionen-Akku und ¾...
  • Seite 209: Entsorgung

    ˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe / 20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98: Verbundstoffe Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
  • Seite 210: Garantie

    Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
  • Seite 211: Abwicklung Im Garantiefall

    Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:...
  • Seite 212: Service Österreich

    Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: AKKUSCHRAUBER PAW47A1, Modell-Nr.: HG04994, Version: 07 / 2019, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU übereinstimmt.
  • Seite 213 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Seriennummer: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias König Bereichsleiter / Dokumentenverantwortlicher Die Konformitätserklärung finden Sie auch unter: www.owim.com. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8.
  • Seite 214 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE‑74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG04994 Version: 07/2019 IAN 321712_1901...

Inhaltsverzeichnis