Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

VISSEUSE SANS FIL PAW47A1
VISSEUSE SANS FIL
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Traduction de la notice originale
ACCUSCHROEVENDRAAIER
Bedienings‑ en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
AKKUSCHRAUBER
Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 321712_1901

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PAW47A1

  • Seite 1 VISSEUSE SANS FIL PAW47A1 VISSEUSE SANS FIL Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction de la notice originale ACCUSCHROEVENDRAAIER Bedienings‑ en veiligheidsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing AKKUSCHRAUBER Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 321712_1901...
  • Seite 2 FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings‑ en veiligheidsinstructies Pagina 35 DE/AT/CH Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Avertissements et symboles utilisés ....Page Introduction ................. Page Utilisation conforme..............Page Contenu de l'emballage............Page Description des pièces ............Page Données techniques ............... Page Consignes de sécurité ..........Page 12 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques ..............Page 12 Consignes de sécurité...
  • Seite 6: Avertissements Et Symboles Utilisés

    Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée.
  • Seite 7: Introduction

    À utiliser seulement à l'intérieur de locaux Courant alternatif secs. Tours par minute Courant continu Li-Ion Accu au Lithium-ion Vitesse du moteur à vide Protégez l'accu de la chaleur et du Protégez l'accu du feu. rayonnement solaire direct. Protégez l'accu de l’eau et de l'humidité.
  • Seite 8: Utilisation Conforme

    ˜ Utilisation conforme Cette visseuse sans fil (ci-après désigné « produit » ou « outil ¾ électrique ») est destinée au vissage et au dévissage des vis. L’éclairage intégré est une lumière spéciale. La lumière sert ¾ exclusivement à l’éclairage du plan de travail. La lumière n’est pas prévue comme éclairage domestique.
  • Seite 9: Description Des Pièces

    ˜ Description des pièces Avant de lire, dépliez la page des illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctionnalités du produit (voir les ill. A et D). 1 Porte-embout 2 Indicateur du sens de rotation (visser des vis) 3 Indicateur à LED du niveau de charge de l’accu 4 Indicateur du sens de rotation (dévisser des vis) 5 Commutateur de sens de rotation/de blocage...
  • Seite 10 N'utilisez que le chargeur suivant pour recharger le produit : Modèle du chargeur : HG04995 Entrée : Tension nominale : 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Courant nominal : 0,4 A Classe de protection : II (double isolation) Sortie Type de raccordement : Tension nominale :...
  • Seite 11 REMARQUES : Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spécifiées ont ¾ été mesurées selon une procédure de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique à un autre. Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spécifiées ¾...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques AVERTISSEMENT ! Consultez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données techniques fournies avec cet outil électrique. Des erreurs concernant l’observation des consignes de sécurité et des instructions suivantes peuvent conduire à une électrocution, un incendie et/ou causer des blessures graves.
  • Seite 13 Ne travaillez pas avec l’outil électrique dans une atmosphère présentant un risque d’explosion, en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs. Lors de l’utilisation de l’outil électrique, tenez les enfants et autres personnes hors de sa portée.
  • Seite 14 Ne détournez pas le cordon d’alimentation de son utilisation prévue par exemple ne l’utilisez pas pour porter et accrocher l’outil électrique ou pour le débrancher de la prise de courant. Tenez le cordon d’alimentation hors de portée de la chaleur, de l’huile, d’arêtes coupantes ou de pièces mobiles.
  • Seite 15 Veillez à porter un équipement de protection et toujours des lunettes protectrices. Selon la nature du travail et l’utilisation de l’outil électrique, le port d’équipements pour votre protection tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de chantier ou protège-oreilles réduit les risques de blessures.
  • Seite 16: Utilisation Et Manipulation De L'outil Électrique

    Si des équipements permettant l’aspiration de la poussière et sa collecte doivent être montés, assurez- vous que ceux-ci soient bien raccordés et correctement utilisés. Utiliser un aspirateur pour aspirer les particules peut réduire les risques occasionnés par la poussière. Ne vous mettez pas en danger et ne dépassez pas les règles de sécurité...
  • Seite 17 Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes utiliser l’outil électrique si elles ne sont pas familières avec les manipulations ou si elles n’ont pas lu les instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
  • Seite 18 Maintenez les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et sans huile ou graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil électrique en toute sécurité lors de situations imprévues. 5) Utilisation et manipulation de l’accu de l’outil Rechargez les accus seulement avec les chargeurs recommandés par le fabricant.
  • Seite 19 N’utilisez pas d’accu endommagé ou modifié. Les accus endommagés ou modifiés peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou entraîner un risque de blessure. N’exposez pas un accu au feu ou à des températures élevées. Le feu ou les températures supérieures à 130 °C peuvent entraîner une explosion.
  • Seite 20: Consignes De Sécurité Pour Visseuse

    6) Maintenance Laissez votre outil électrique être réparé seulement par du personnel qualifié qui utilise des pièces de rechange d’origine. Ceci assure que la sécurité de l’outil électrique est maintenue. N’effectuez aucune maintenance sur des accus endommagés. Toute maintenance d’accus doit être effectuée seulement par le fabricant ou par des services après-vente agréés.
  • Seite 21: Réduction Du Bruit Et Des Vibrations

    Éteignez immédiatement le produit si l’outil s’est ¾ bloqué durant son utilisation. Préparez-vous à de puissants effets de retour, car ils peuvent provoquer un recul. Réglez toujours le commutateur de sens de rotation sur ¾ la position centrale (verrouillée) lorsque vous travaillez sur l’appareil, le transportez ou le rangez.
  • Seite 22: Comportement En Cas D'urgence

    ˜ Comportement en cas d’urgence À l’aide du présent mode d’emploi, familiarisez-vous avec l’utilisation de ce produit. Mémorisez les consignes de sécurité et respectez-les impérativement. Ceci permet d’éviter des risques et dangers. Soyez toujours vigilant lors de l’utilisation de ce produit afin de ¾...
  • Seite 23: Consignes De Sécurité Pour Les Chargeurs D'accus

    AVERTISSEMENT ! Ce produit génère un champ électromagnétique lors du fonctionnement. Dans certaines circonstances, le champ peut influencer des implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser le produit.
  • Seite 24: Fonctionnement

    Ne rechargez jamais d’accus non ¾ rechargeables. Le non-respect peut conduire à des situations dangereuses. Ne laissez pas l’accu en charge trop ¾ longtemps. Débranchez le chargeur du réseau électrique une fois que l’accu est complètement rechargé. Utilisez ce chargeur uniquement pour recharger ¾...
  • Seite 25: Processus De Recharge

    Ce produit a un accu intégré qui ne peut pas être remplacé par ¾ l’utilisateur. La dépose ou le remplacement de l’accu doit être exclusivement réalisé(e) soit par le fabricant soit son service après- vente ou une personne semblablement qualifiée. Lors de la mise au rebut de ce produit, il convient de noter que ce produit contient un accu à...
  • Seite 26: Modification Du Sens De Rotation

    ˜ Modification du sens de rotation Appuyez sur le commutateur de sens de rotation 5 pour ajuster le ¾ sens de rotation (voir l’ill. C). Commutateur appuyé à Direction Indicateur de direction Droite Visser une vis Gauche (a) Dévisser une vis ˜...
  • Seite 27: Marche/Arrêt

    ˜ Marche/arrêt Marche/arrêt Action Marche Poussez l'interrupteur marche/arrêt 10 et maintenez-le dans la position. L'éclairage à LED 11 s'allume. Désactivé Relâchez l'interrupteur marche/arrêt 10. L'éclairage à LED 11 s'éteint. ˜ Nettoyage et entretien Avant le nettoyage ou la réalisation de travaux d’entretien : ¾...
  • Seite 28: Rangement

    ˜ Rangement Placez le commutateur de sens de rotation 5 sur la position ¾ centrale ; cela empêche une mise sous tension non involontaire, Rangez le produit à l’intérieur de locaux secs, protégé du ¾ rayonnement solaire directe et si possible dans son emballage d’origine.
  • Seite 29: Mise Au Rebut

    ˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1 – 7 : plastiques / 20 –...
  • Seite 30: Garantie

    Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles / piles rechargeables ! Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
  • Seite 31 Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1°...
  • Seite 32 Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à...
  • Seite 33: Conformité D'origine

    Nous, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit : VISSEUSE SANS FIL PAW47A1, modèle n° : HG04994, version : 07 / 2019, auquel cette déclaration se réfère, correspond aux normes/documents normatifs 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
  • Seite 34 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Numéro de série : IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE Neckarsulm, le 28/06/2019 Tobias König Directeur du département / Responsable des documents Vous trouverez également la déclaration de conformité...
  • Seite 35 Gebruikte waarschuwingen en symbolen ................Pagina 36 Inleiding ................Pagina 37 Beoogd gebruik ..............Pagina 38 Leveringsomvang ..............Pagina 38 Onderdelenbeschrijving ............Pagina 39 Technische gegevens............Pagina 39 Veiligheidsinstructies ..........Pagina 42 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische apparatuur ............Pagina 42 Veiligheidsaanwijzingen voor schroefmachines ....
  • Seite 36: Gebruikte Waarschuwingen En Symbolen

    Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding “Waarschuwing”...
  • Seite 37: Inleiding

    Alleen in droge binnenruimtes Wisselstroom gebruiken. Omwentelingen per Gelijkstroom minuut Li-ion Lithium-ion accu Toerental onbelast Bescherm de accu tegen Bescherm de accu tegen hitte en direct zonlicht. vuur. Bescherm de accu tegen water en vocht. ACCUSCHROEVENDRAAIER ˜ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
  • Seite 38: Beoogd Gebruik

    ˜ Beoogd gebruik Deze accuschroevendraaier (hierna "product" of "elektrisch ¾ apparaat" genoemd) is bestemd voor het vast- of losdraaien van schroeven. Het ingebouwde verlichtingsmiddel is een speciale lamp. De lamp ¾ dient uitsluitend voor het verlichten van de locatie waar het product gebruikt wordt.
  • Seite 39: Onderdelenbeschrijving

    ˜ Onderdelenbeschrijving Vouw, voordat u verder leest, de bladzijde met afbeeldingen open en maak uzelf met alle functies van het product vertrouwd (zie Afb. A en D). 1 Bithouder 2 Draairichtingsaanduiding (Schroeven vastdraaien) 3 Batterijstatus-LED 4 Draairichtingsaanduiding (Schroeven losdraaien) 5 Draairichtingsschakelaar/inschakelblokkering 6 Micro-USB-aansluiting 7 USB-aansluiting (oplader) 8 Oplader...
  • Seite 40 Gebruik voor het opladen van het product alleen de volgende oplader: Model oplader: HG04995 Ingang: Nominale spanning: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Nominale stroom: 0,4 A Beschermingsklasse: II (dubbele isolatie) Uitgang Soort aansluiting: Nominale spanning: Nominale stroom: max.
  • Seite 41 TIPS: De aangegeven totale trillingswaarde en de aangegeven ¾ geluidsemissiewaarde zijn met een genormeerde testmethode gemeten en kunnen gebruikt worden ter vergelijking van het elektrische werktuig met andere. De aangegeven totale trillingswaarde en de aangegeven ¾ geluidsemissiewaarde kunnen ook dienen voor het voorlopig inschatten van de belasting.
  • Seite 42: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische apparatuur WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidstips, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die met dit elektrische apparaat zijn meegeleverd. Het zich niet opvolgen van de veiligheidstips en onderstaan aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik! Het in deze veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip "elektrisch...
  • Seite 43 Werk met elektrische apparaten niet een in omgeving met explosiegevaar door de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische apparaten veroorzaken vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. Houd kinderen en andere personen uit de buurt als er elektrische apparatuur wordt gebruikt.
  • Seite 44: Persoonlijke Veiligheid

    Gebruik het elektrische snoer niet voor een ander doel zoals bijvoorbeeld om het apparaat te dragen, op te hangen of de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het elektrische snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe voorwerpen of zich bewegende onderdelen.
  • Seite 45 Draag een persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip- veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische apparaat, vermindert de kans op letsel. Voorkom dat het apparaat onbedoeld aan wordt gezet.
  • Seite 46 Als stofafzuig- en opvangvoorzieningen kunnen worden aangebracht, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Een afzuiginstallatie kan gevaar door stof verminderen. Laat u niet in slaap sussen door een onterecht gevoel van veiligheid en veronachtzaam de veiligheidsregels voor elektrische apparaten nooit ook wanneer u door het vaak werken met het elektrische apparaat ermee vertrouwd bent.
  • Seite 47 Berg elektrische apparatuur die niet gebruikt wordt, op buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat nooit gebruikt worden door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrische apparatuur is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
  • Seite 48 Zorg ervoor dat de grepen droog, schoon en olie-en vetvrij zijn. Gladde grepen maken veilige bediening en controle van het elektrische apparaat in onvoorziene omstandigheden onmogelijk. 5) Gebruik van en omgaan met elektrische apparatuur Laad accu's alleen op met opladers die door de fabrikant worden aanbevolen.
  • Seite 49 Gebruik geen beschadigde of versleutelde accu's. Beschadigde of veranderde accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en kunnen leiden tot gevaar voor brand, explosies of verwondingen. Zet een accu niet vlak bij een vuur en stel de accu ook niet bloot aan hoge temperaturen. Vuur of temperaturen van hoger dan 130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
  • Seite 50: Veiligheidsaanwijzingen Voor Schroefmachines

    6) Service Laat uw elektrische apparaten alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische apparaat gewaarborgd. Verricht geen onderhoud aan beschadigde accu's. Alle onderhoud van accu's mag alleen door de fabrikant of zijn daartoe gemachtigde klantendienst verricht worden.
  • Seite 51: Reductie Van Trillingen En Geluid

    Zet het product direct uit, als het apparaat tijdens ¾ gebruik blokkeert. Wees voorbereid op sterke weerstand omdat deze een terugslag kan veroorzaken. Zet de draairichtingschakelaar altijd in de middelste ¾ stand (geblokkeerd) als u aan het apparaat werkt, het transporteert of bewaart. Dat voorkomt dat het product onbedoeld start.
  • Seite 52: Wat Te Doen In Noodgevallen

    ˜ Wat te doen in noodgevallen Maak u aan de hand van deze gebruiksaanwijzingen vertrouwd met het gebruik van dit product. Prent de veiligheidsvoorschriften in uw geheugen en houd u er zich te allen tijde aan. Dit helpt om risico's en gevaar te vermijden.
  • Seite 53: Veiligheidsrichtlijnen Voor Accu-Opladers

    WAARSCHUWING! Dit product genereert als het gebruikt wordt een elektromagnetisch veld! Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of dodelijk letsel te verminderen, bevelen wij personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens de machine te bedienen! ˜...
  • Seite 54: Gebruik

    Laad niet-oplaadbare batterijen nooit op. Het ¾ zich niet houden aan deze aanwijzingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Laad de accu niet voor langere tijd op. ¾ Ontkoppel de oplader van het elektriciteitsnet zodra de accu volledig is opgeladen. Gebruik de oplader alleen voor het opladen ¾...
  • Seite 55: Opladen Bezig

    In dit product is een accu ingebouwd die niet door de gebruiker ¾ vervangen kan worden. Om gevaren te vermijden mag verwijdering of vervanging van de accu alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of zijn klantendienst of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon.
  • Seite 56: Draairichting Wijzigen

    ˜ Draairichting wijzigen Verschuif de draairichtingsschakelaar 5 om de draairichting te ¾ kiezen (zie Afb. C): Schakelaar verschoven van Richting Richtingsindicator Schroeven Rechts vastdraaien Schroeven Links losdraaien ˜ Inschakelblokkering Zet de draairichtingschakelaar 5 in de middelste stand en wel zo dat de knop even ver van beide kanten verwijderd is.
  • Seite 57: In- En Uitschakelen

    ˜ In- en uitschakelen In- en uitschakelen Actie Trek aan de aan/uit-schakelaar 10 en houd deze in deze stand. De LED-verlichting 11 schakelt zichzelf automatisch aan. Laat de aan/uit-schakelaar 10 los. De LED-verlichting 11 dooft. ˜ Schoonmaken en onderhoud Voor het schoonmaken of verrichten van onderhoud: ¾...
  • Seite 58: Opbergen

    ˜ Opbergen Zet de draairichtingschakelaar 5 in de middelste stand. Dit ¾ voorkomt een onbedoeld inschakelen. Berg het product op in een droge binnenruimte, waar het beschermd ¾ is tegen direct zonlicht, bij voorkeur in de oorspronkelijke verpakking. ˜ Transport In dit product zit een herlaadbare Li-ion-accu die voldoet aan de ¾...
  • Seite 59: Afvoer

    ˜ Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1 –...
  • Seite 60: Garantie

    Milieuschade door foutieve verwijdering van de batterijen / accu‘s! Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
  • Seite 61: Afwikkeling In Geval Van Garantie

    De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
  • Seite 62: Conformiteitsverklaring

    Wij, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND, verklaren als enige verantwoordelijke, dat het product: ACCUSCHROEVENDRAAIER PAW47A1, modelnr.: HG04994, versie: 07/2019, waarop deze verklaring betrekking heeft met de normen/normatieve documenten van 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU overeenstemt.
  • Seite 63 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Serienummer: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND Neckarsulm, 28-06-2019 Tobias König Sectorhoofd/ Verantwoordelijke voor de documentatie Deze conformiteitsverklaring kunt u ook vinden op: www.owim.com. Het bovenbeschreven object van deze verklaring voldoet aan voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni 2011 voor de beperking van het gebruik van...
  • Seite 64 Verwendete Warnhinweise und Symbole .................. Seite 65 Einleitung ................Seite 66 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 67 Lieferumfang ................Seite 67 Teilebeschreibung ..............Seite 68 Technische Daten ..............Seite 68 Sicherheitshinweise ............Seite 71 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..Seite 71 Sicherheitshinweise für Schrauber ..........
  • Seite 65: Verwendete Warnhinweise Und Symbole

    Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat. WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Warnung“...
  • Seite 66: Einleitung

    Nur in trockenen Innenräumen Wechselstrom verwenden. Umdrehungen Gleichstrom pro Minute Li-Ion Lithium-Ionen-Akku Leerlaufdrehzahl Schützen Sie den Akku Schützen Sie den Akku vor Hitze und direkter vor Feuer. Sonneneinstrahlung. Schützen Sie den Akku vor Wasser und Feuchtigkeit. AKKUSCHRAUBER ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Seite 67: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ˜ Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Akkuschrauber (nachfolgend „Produkt“ oder ¾ „Elektrowerkzeug“ genannt) ist zum Festziehen und Lösen von Schrauben vorgesehen. Die integrierte Leuchte ist eine Spezialleuchte. Das Licht dient ¾ ausschließlich der Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Das Licht ist nicht als Haushaltsbeleuchtung vorgesehen. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produkts ¾...
  • Seite 68: Teilebeschreibung

    ˜ Teilebeschreibung Falten Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich mit allen Funktionen des Produktes vertraut (siehe Abb. A und D). 1 Bithalter 2 Drehrichtungsanzeige (Schrauben festziehen) 3 Batterieladestatus-LED 4 Drehrichtungsanzeige (Schrauben lösen) 5 Drehrichtungsumschalter / Einschaltsperre 6 Micro-USB-Anschluss 7 USB-Anschluss (Ladegerät)
  • Seite 69: Verwenden Sie Zum Aufladen Des Produkts Nur Das Folgende Ladegerät

    Verwenden Sie zum Aufladen des Produkts nur das folgende Ladegerät: Ladegerät-Modell: HG04995 Eingang: Nennspannung: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Nennstrom: 0,4 A Schutzklasse: II (Doppelisolierung) Ausgang Anschlussart: Nennspannung: Nennstrom: Max. 2,2 A Ladezeit: ca. 1 Stunde Daten zu Schall und Schwingung Die gemessenen Werte wurden in Übereinstimmung mit EN 62841 ermittelt.
  • Seite 70 HINWEISE: Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene ¾ Geräuschemissionswert sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene ¾ Geräuschemissionswert können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
  • Seite 71: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
  • Seite 72 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
  • Seite 73 Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
  • Seite 74 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Seite 75 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
  • Seite 76 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt.
  • Seite 77 Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
  • Seite 78 Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen...
  • Seite 79: Sicherheitshinweise Für Schrauber

    6) Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
  • Seite 80: Vibrations- Und Geräuschminderung

    Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn das ¾ Werkzeug während der Verwendung blockiert. Machen Sie sich auf starke Gegenwirkungen gefasst, da diese einen Rückstoß verursachen können. Stellen Sie den Drehrichtungs-Schalter immer in die ¾ mittlere Position (verriegelt), wenn Sie am Gerät arbeiten, es transportieren oder aufbewahren.
  • Seite 81: Verhalten Im Notfall

    ˜ Verhalten im Notfall Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit der Benutzung dieses Produkts vertraut. Prägen Sie sich die Sicherheitshinweise ein und halten Sie sich unbedingt daran. Dies hilft, Risiken und Gefahren zu vermeiden. Seien Sie bei der Nutzung dieses Produkts immer aufmerksam, ¾...
  • Seite 82: Sicherheitsrichtlinien Für Akku-Ladegeräte

    WARNUNG! Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen! Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Produkt bedient wird! ˜...
  • Seite 83: Betrieb

    Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals ¾ auf. Nichtbeachtung kann zu gefährlichen Situationen führen. Lassen Sie den Akku nicht für einen längeren ¾ Zeitraum laden. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, sobald der Akku vollständig geladen ist. Verwenden Sie dieses Ladegerät nur zum ¾...
  • Seite 84: Ladevorgang

    Dieses Produkt hat einen eingebauten Akku, welcher nicht durch ¾ den Benutzer ersetzt werden kann. Der Ausbau oder Austausch des Akkus darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass dieses Produkt einen Akku enthält.
  • Seite 85: Drehrichtung Ändern

    ˜ Drehrichtung ändern Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 5 durch, um die ¾ Drehrichtung einzustellen (siehe Abb. C): Schalter gedrückt von Richtung Richtungsanzeige Schrauben Rechts festdrehen Schrauben Links lösen ˜ Einschaltsperre Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 in die mittlere Position, sodass er von beiden Seiten gleich weit entfernt ist.
  • Seite 86: Ein-/Ausschalten

    ˜ Ein-/Ausschalten Ein-/Ausschalten Aktion Ziehen Sie den Ein-/Ausschalter 10 und halten Sie ihn in Position. Die LED-Beleuchtung 11 schaltet sich ein. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter 10 los. Die LED-Beleuchtung 11 erlischt. ˜ Reinigung und Pflege Vor der Reinigung oder Durchführung von Wartungsarbeiten: ¾...
  • Seite 87: Lagerung

    ˜ Lagerung Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 in die mittlere Position. ¾ Dies verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten. Lagern Sie das Produkt in einem trockenen Innenraum, ¾ geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung, vorzugsweise in der Originalverpackung. ˜ Transport Dieses Produkt enthält einen wiederaufladbaren Li-Ionen-Akku und ¾...
  • Seite 88: Entsorgung

    ˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe / 20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98: Verbundstoffe Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
  • Seite 89: Garantie

    Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
  • Seite 90: Abwicklung Im Garantiefall

    Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:...
  • Seite 91: Original-Konformitätserklärung

    Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: AKKUSCHRAUBER PAW47A1, Modell-Nr.: HG04994, Version: 07 / 2019, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU übereinstimmt.
  • Seite 92 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Seriennummer: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias König Bereichsleiter / Dokumentenverantwortlicher Die Konformitätserklärung finden Sie auch unter: www.owim.com. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8.
  • Seite 93 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE‑74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG04994 Version: 07/2019 IAN 321712_1901...

Inhaltsverzeichnis