Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

CORDLESS SCREWDRIVER PAW47A1
CORDLESS SCREWDRIVER
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
AKKU-SKRUEMASKINE
Brugs‑ og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale brugsanvisning
VISSEUSE SANS FIL
Instructions d'utilisation et consignes de
sécurité
Traduction de la notice originale
IAN 321712_1901
ACCUSCHROEVENDRAAIER
Bedienings‑ en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
AKKUSCHRAUBER
Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PAW47A1

  • Seite 1 CORDLESS SCREWDRIVER PAW47A1 CORDLESS SCREWDRIVER ACCUSCHROEVENDRAAIER Operation and safety notes Bedienings‑ en veiligheidsinstructies Translation of the original instructions Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing AKKU-SKRUEMASKINE AKKUSCHRAUBER Brugs‑ og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale brugsanvisning Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung VISSEUSE SANS FIL Instructions d‘utilisation et consignes de...
  • Seite 2 GB/IE/NI Operation and safety notes Page Brugs‑ og sikkerhedsanvisninger Side FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings‑ en veiligheidsinstructies Pagina DE/AT/CH Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Warnings and symbols used ......... Page Introduction ................Page Intended use ................Page Scope of delivery ..............Page Description of parts ..............Page Technical data ................. Page Safety instructions ............Page 12 General power tool safety warnings ........Page 12 Safety guidelines for screwdrivers ..........
  • Seite 6: Warnings And Symbols Used

    Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: DANGER! This symbol with the signal word “Danger” indicates a hazard with a high level of risk which, if not avoided, will result in serious injury or death. WARNING! This symbol with the signal word “Warning”...
  • Seite 7: Introduction

    Use in dry indoor rooms Alternating current (AC) only. Revolutions per minute Direct current (DC) Li-Ion Lithium-Ion battery No-load speed Protect the rechargeable battery from heat and Protect the rechargeable continuous intense battery from fire. sunlight. Protect the rechargeable battery from water and moisture.
  • Seite 8: Intended Use

    ˜ Intended use This cordless screwdriver (hereinafter “product” or “power tool”) is ¾ designed for screwing in and out screws. The integrated light is a special purpose light. The light only serves ¾ to illuminate the work area. The light is not intended for household lighting.
  • Seite 9: Description Of Parts

    ˜ Description of parts Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarize yourself with all functions of the product (see Fig. A and D). 1 Bit holder 2 Direction indicator (tighten screws) 3 Battery status LED 4 Direction indicator (loosen screws) 5 Rotational direction switch / Safety lock 6 Micro USB port...
  • Seite 10: Noise And Vibration Data

    Use only the following charger to charge the product: Charger model: HG04995 Input: Rated voltage: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Rated current: 0.4 A Protection class: II (double insulation) Output: Connection type: Rated voltage: Rated current: Max.
  • Seite 11 NOTES: The declared vibration total value and the declared noise emission ¾ value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared total vibration value and the declared noise emission ¾...
  • Seite 12: Safety Instructions

    Safety instructions General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”...
  • Seite 13 Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety Power tool plugs must match the outlet.
  • Seite 14 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
  • Seite 15 Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Seite 16 If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
  • Seite 17 Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
  • Seite 18 Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
  • Seite 19 Do not use a battery pack for tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
  • Seite 20: Safety Guidelines For Screwdrivers

    6) Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should be only be performed by the manufactured or authorized service providers.
  • Seite 21: Vibration And Noise Reduction

    Switch the power off immediately if the tool blocks ¾ while in use. Be prepared for high reaction moments as these can cause kickback. While working on the appliance, transporting it or ¾ storing it, always set the rotation direction switch to the central position (lock position).
  • Seite 22: Behaviour In Emergency Situations

    ˜ Behaviour in emergency situations Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction manual. Memorise the safety warnings and follow them to the letter. This will help to prevent risks and hazards. Always be alert when using this product, so that you can recognise ¾...
  • Seite 23: Safety Guidelines For Battery Chargers

    WARNING! This product produces an electromagnetic field during operation! This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants! To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the medical implant manufacturer before operating this product! ˜...
  • Seite 24: Use

    Do not charge non-rechargable batteries. ¾ Disregarding this instruction may be hazardous. Do not leave the battery charging for a ¾ prolonged period of time. Disconnect the charger from the power supply when the battery is fully charged. Only use this charger for charging this cordless ¾...
  • Seite 25: Start Charging

    This product has a built-in rechargeable battery which cannot ¾ be replaced by the user. The removal or replacement of the rechargeable battery may only be carried out by the manufacturer or his customer service or by a similarly qualified person in order to avoid hazards.
  • Seite 26: Changing Rotary Direction

    ˜ Changing rotary direction Push through the rotary direction switch 5 to set the rotary direction ¾ (see Fig. C): Switch pushed from Direction Direction indicator Right Tighten screws Left Loosen screws ˜ Safety lock Set the rotation direction switch 5 to the middle position so that it protrudes equally on both sides.
  • Seite 27: Switching On/Off

    ˜ Switching on/off Switching on/off Action Pull the switch trigger 10 and hold it in place. The LED light 11 lights up. Release the switch trigger 10. The LED light 11 goes off. ˜ Cleaning and care Before cleaning or carrying out any maintenance: ¾...
  • Seite 28: Storage

    ˜ Storage Set the rotation direction switch 5 to the middle position. This ¾ prevents unintentional switching on. Store the product in a dry indoor location protected from direct ¾ sunlight, preferably in its original packaging. ˜ Transportation This product contains a Li-Ion rechargeable battery and is therefore ¾...
  • Seite 29: Disposal

    ˜ Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1 – 7: plastics / 20 – 22: paper and fibreboard / 80 –...
  • Seite 30: Warranty

    Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries! Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
  • Seite 31: Warranty Claim Procedure

    The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile parts, e. g. switches, rechargeable batteries or glass parts. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:...
  • Seite 32: Original Declaration Of Conformity

    We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: CORDLESS SCREWDRIVER PAW47A1, Model No.: HG04994, Version: 07 / 2019, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
  • Seite 33 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Serial number: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias König Division Manager / Responsible for documentation The declaration of conformity can also be viewed at: www.owim.com. The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical...
  • Seite 34 Anvendte advarselssætninger og symboler ..................Side 35 Indledning ................Side 36 Forskriftsmæssig anvendelse ............Side 37 Leveringsomfang...............Side 37 Beskrivelse af dele ..............Side 38 Tekniske data ................Side 38 Sikkerhedsanvisninger ..........Side 41 Generelle sikkerhedsanvisninger for elektroværktøjer ...Side 41 Sikkerhedsanvisninger for skruemaskine .........Side 49 Vibrations- og støjreduktion .............Side 50 Procedurer i nødstilfælde ............Side 51 Restrisici ..................Side 51 Sikkerhedsvejledning for akku-opladere .........Side 52...
  • Seite 35: Anvendte Advarselssætninger Og Symboler

    Anvendte advarselssætninger og symboler I denne betjeningsvejledning og på emballagen anvendes følgende advarselssymboler: FARE! Dette symbol, sammen med signalordet ”Fare”, betegner en faresituation med høj risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald. ADVARSEL! Dette symbol, sammen med signalordet ”Advarsel”, betegner en faresituation med mellemstor risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
  • Seite 36: Indledning

    Må kun anvendes i tørre Vekselspænding indendørs lokaler. Omdrejninger pr. minut Jævnspænding Li-Ion Lithium-ion akkumulator Tomgangsomdrejningstal Beskyt akkumulatoren mod varme og direkte Beskyt netstikket mod ild. sol. Beskyt netstikket mod vand og fugt. AKKU-SKRUEMASKINE ˜ Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
  • Seite 37: Forskriftsmæssig Anvendelse

    ˜ Forskriftsmæssig anvendelse Denne akku-skruemaskine (i det efterfølgende benævnt ”produkt” ¾ eller ”elektroværktøj”) er beregnet til at fastskrue eller udskrue skruer. Den indbyggede lyskilde er en speciallampe. Lyskilden er kun ¾ beregnet til belysning af arbejdsområdet. Lyskilden er ikke beregnet til almenbelysning.
  • Seite 38: Beskrivelse Af Dele

    ˜ Beskrivelse af dele Før du læser videre, skal du folde siden med illustrationer ud og gøre dig fortrolig med alle produktets funktioner (se fig. A og D). 1 Bitholder 2 Drejeretningsviser (fastspænding af skruer) 3 Batteriladestatus-LED 4 Drejeretningsviser (udskruning af skruer) 5 Drejeretningsomskifter /startblokering 6 Micro-USB-tilslutning 7 USB-tilslutning (oplader)
  • Seite 39 Ved opladning af produktet, må der kun anvendes denne oplader: Oplader, model: HG04995 Indgang: Mærkespænding: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Mærkestrøm: 0,4 A Beskyttelsesklasse: II (dobbeltisoleret) Udgang Tilslutning: Mærkespænding: Mærkestrøm: Maks. 2,2 A Ladetid: ca. 1 time Info om støj og vibrationer Værdierne er målt efter EN 62841.
  • Seite 40 BEMÆRK: Den angivne totale vibrationsværdi og den angivne ¾ støjemissionsværdi er målt i henhold til normerede testmetoder og kan derfor anvendes til sammenligning med et andet elektroværktøj. Den angivne totale vibrationsværdi og den angivne ¾ støjemissionsværdi kan også anvendes til en foreløbig vurdering af belastningen.
  • Seite 41: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Generelle sikkerhedsanvisninger for elektroværktøjer ADVARSEL! Studér alle sikkerhedsanvisninger, vejledninger, illustrationer og tekniske data, der medfølger dette elektroværktøj. Hvis nedenstående sikkerhedsanvisninger og vejledninger ikke overholdes er der fare for elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Gem alle sikkerheds- og brugsvejledninger for senere anvendelse! Begrebet ”elektroværktøj”, der anvendes i sikkerhedsanvisningen refererer til netdrevne elektroværktøjer (med netledning) eller til akkudrevne...
  • Seite 42: Elektrisk Sikkerhed

    Elektroværktøjerne må ikke anvendes i eksplosionsfarlige miljøer, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer udsender gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og andre personer på afstand ved brug af elektroværktøjet. Ved forstyrrelser kan kontrollen over elektroværktøjet gå...
  • Seite 43 Tilslutningsledningen må ikke bruges til at bære elektroværktøjet, hænge det op eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold tilslutningsledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller snoede tilslutningsledninger øger risikoen for et elektrisk stød. Hvis elektroværktøjet anvendes udendørs, må...
  • Seite 44 Bær personligt sikkerhedsværn og altid sikkerhedsbriller. Ved at bære personligt sikkerhedsværn, som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, der passer til den konkrete anvendelse af elektroværktøjet, mindskes risikoen for kvæstelser. Undgå utilsigtet tilkobling. Kontrollér at elektroværktøjet er slukket før det tilsluttes spændingsforsyningen og/eller akkumulatoren, frakobles eller bæres.
  • Seite 45 Hvis der anvendes støvudsugning og der er monteret udsugningstragte, skal det kontrolleres at de er tilsluttet og anvendes korrekt. Anvendelse af støvudsugning kan forebygge farlige situationer med støv. Pas på falsk sikkerhed, og gå ikke på kompromis med sikkerhedsreglerne for elektroværktøjer, også selvom du er fortrolig med elektroværktøjet efter lang tids anvendelse.
  • Seite 46 Opbevar elektroværktøjer, der ikke benyttes, uden for børns rækkevidde. Personer, der ikke er fortrolige med elektroværktøjet eller ikke har læst disse anvisninger, må ikke anvende værktøjet. Elektroværktøjer, der anvendes af uerfarne personer, er farlige. Vedligehold elektroværktøjer og værktøjsindsatse omhyggeligt. Kontrollér om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke klemmer, om dele er ødelagt og har taget skade i en sådan grad at elektroværktøjets funktion påvirkes.
  • Seite 47 Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte greb og gribeflader forhindrer sikker betjening og kontrol over elektroværktøjet under uforudsete situationer. 5) Anvendelse og håndtering af akku-værktøjer Oplad kun akkumulatorer med opladere, der anbefales af fabrikanten. Hvis en oplader, der er beregnet til en bestemt type akkumulatorer, anvendes med en anden akkumulator, er der fare for brand.
  • Seite 48 Anvend ikke beskadigede eller modificerede akkumulatorer. Beskadigede eller modificerede akkumulatorer kan medføre uforudsigelige hændelser, brand, eksplosion eller fare for kvæstelser. Udsæt aldrig en akkumulator for ild eller for høje temperaturer. Ild elller temperaturer over 130 °C kan fremkalde en eksplosion. Følg alle anvisninger for opladning og oplad aldrig akkumulatoren eller akku-værktøjet uden for det i brugsvejledningen anførte temperaturområde.
  • Seite 49: Sikkerhedsanvisninger For Skruemaskine

    6) Service Elektroværktøjet må kun repareres af fagfolk og kun ved anvendelse af originale reservedele. Herved sikres at elektroværktøjets sikkerhedsstandard bibeholdes. Reparér aldrig beskadigede akkumulatorer. Al reparation af akkumulatorer må kun udføres af fabrikanten eller autoriseret kundeservice. ˜ Sikkerhedsanvisninger for skruemaskine ADVARSEL Hold elektroværktøjet i de isolerede gribeflader, når arbejdet udføres, fordi skruerne kan gennembore...
  • Seite 50: Vibrations- Og Støjreduktion

    Sluk straks for produktet, hvis værktøjet blokeres ¾ under anvendelse. Vær forberedt på stærke modvirkninger, da de kan medføre et tilbageslag. Stil altid drejeretningsomskifteren i den midterste ¾ position (låst), når der arbejdes på apparatet, når det transporteres eller opbevares. Dette forhindrer utilsigtet start af produktet.
  • Seite 51: Procedurer I Nødstilfælde

    ˜ Procedurer i nødstilfælde Bliv først fortrolig med anvendelse af dette produkt i henhold til betjeningsvejledningen. Husk sikkerhedsanvisningerne og sørg for at overholde dem. Dette hjælper med at reducere risici og farer. Ved anvendelse af dette produkt skal du altid være opmærksom ¾...
  • Seite 52: Sikkerhedsvejledning For Akku-Opladere

    ADVARSEL! Dette produkt udsender et elektrisk felt under brug! Under bestemte forhold kan dette felt påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødelige kvæstelser, anbefales det, at personer med medicinske implantater konsulterer egen læge eller implantatets fabrikant før produktet anvendes! ˜...
  • Seite 53: Betjening

    Ikke-genopladelige batterier må aldrig ¾ oplades. I modsat fald kan der opstå farlige situationer. Oplad ikke akkumulatoren i for lang tid. Når ¾ akkumulatoren er helt opladet, skal opladeren adskilles fra netspændingen. Anvend kun denne oplader til opladning af ¾ denne akku-skruemaskine.
  • Seite 54: Opladning

    Dette produkt har et indbygget genopladeligt batteri, som ikke ¾ kan udskiftes af brugeren. Udtagning eller udskiftning af det genopladelige batteri må kun udføres af producenten eller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person for at udelukke farlige situationer. Ved bortskaffelse skal det bemærkes, at produktet indeholder et genopladeligt batteri.
  • Seite 55: Ændring Af Drejeretning

    ˜ Ændring af drejeretning Tryk drejeretningsomskifteren 5 i bund, for at indstille ¾ drejeretningen (se fig. C): Omskifter nedtrykt til Retning Retningsviser Skruer Højre spændes Venstre Skruer løsnes ˜ Tilkoblingsblokering Sæt drejeretningsomskifteren 5 i den midterste position, så den er lige langt væk fra de to sider.
  • Seite 56: Til-/Frakobling

    ˜ Til-/frakobling Til-/frakobling Handling Træk i afbryderen 10 og hold den fast i positionen. LED-lyset 11 tænder. Slip afbryderen 10. LED-lyset 11 slukker. ˜ Rengøring og vedligeholdelse Før rengøring og vedligeholdelsesarbejder: ¾ – Stil drejeretningsomskifteren 5 i den midterste position. Dette forhindrer utilsigtet start.
  • Seite 57: Opbevaring

    ˜ Opbevaring Stil drejeretningsomskifteren 5 i den midterste position. Dette ¾ forhindrer utilsigtet start. Opbevar produktet i et tørt indendørs lokale, beskyttet mod direkte ¾ sol, helst i originalemballagen. ˜ Transport Dette produkt indeholder en genopladelig Li-ion akkumulator og ¾ er derfor underlagt bestemmelser om farlige stoffer.
  • Seite 58: Bortskaffelse

    ˜ Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1 – 7: kunststoffer / 20 – 22: papir og pap / 80 – 98: kompositmaterialer. Produktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges;...
  • Seite 59: Garanti

    Miljøskader gennem forkert bortskaffelse af batterierne / akkuerne! Batterier / akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflverer derfor brugte batterier / akkuer hos en kommunal genbrugsstation.
  • Seite 60: Afvikling Af Garantisager

    Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som normale sliddele (f. eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f. eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet af glas. Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvisninger:...
  • Seite 61: Konformitetserklæring

    Vi, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklærer hermed under vores totale ansvar, at produktet: AKKU-SKRUEMASKINE PAW47A1, model nr.: HG04994, version: 07/2019, opfylder standarderne / de normative dokumenter i 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU hvortil denne erklæring refererer.
  • Seite 62 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Serienummer: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias Koenig Divisionschef/ Dokumentationsansvarlig Konformitetserklæringen kan også ses på: www.owim.com. Emnet for den ovenfor beskrevne erklæring opfylder bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8.
  • Seite 63 Avertissements et symboles utilisés ....Page 64 Introduction ................. Page 65 Utilisation conforme..............Page 66 Contenu de l'emballage............Page 66 Description des pièces ............Page 67 Données techniques ............... Page 67 Consignes de sécurité ..........Page 70 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques ..............
  • Seite 64: Avertissements Et Symboles Utilisés

    Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée.
  • Seite 65: Introduction

    À utiliser seulement à l'intérieur de locaux Courant alternatif secs. Tours par minute Courant continu Li-Ion Accu au Lithium-ion Vitesse du moteur à vide Protégez l'accu de la chaleur et du Protégez l'accu du feu. rayonnement solaire direct. Protégez l'accu de l’eau et de l'humidité.
  • Seite 66: Utilisation Conforme

    ˜ Utilisation conforme Cette visseuse sans fil (ci-après désigné « produit » ou « outil ¾ électrique ») est destinée au vissage et au dévissage des vis. L’éclairage intégré est une lumière spéciale. La lumière sert ¾ exclusivement à l’éclairage du plan de travail. La lumière n’est pas prévue comme éclairage domestique.
  • Seite 67: Description Des Pièces

    ˜ Description des pièces Avant de lire, dépliez la page des illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctionnalités du produit (voir les ill. A et D). 1 Porte-embout 2 Indicateur du sens de rotation (visser des vis) 3 Indicateur à LED du niveau de charge de l’accu 4 Indicateur du sens de rotation (dévisser des vis) 5 Commutateur de sens de rotation/de blocage...
  • Seite 68 N'utilisez que le chargeur suivant pour recharger le produit : Modèle du chargeur : HG04995 Entrée : Tension nominale : 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Courant nominal : 0,4 A Classe de protection : II (double isolation) Sortie Type de raccordement : Tension nominale :...
  • Seite 69 REMARQUES : Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spécifiées ont ¾ été mesurées selon une procédure de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique à un autre. Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spécifiées ¾...
  • Seite 70: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques AVERTISSEMENT ! Consultez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données techniques fournies avec cet outil électrique. Des erreurs concernant l’observation des consignes de sécurité et des instructions suivantes peuvent conduire à une électrocution, un incendie et/ou causer des blessures graves.
  • Seite 71 Ne travaillez pas avec l’outil électrique dans une atmosphère présentant un risque d’explosion, en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs. Lors de l’utilisation de l’outil électrique, tenez les enfants et autres personnes hors de sa portée.
  • Seite 72 Ne détournez pas le cordon d’alimentation de son utilisation prévue par exemple ne l’utilisez pas pour porter et accrocher l’outil électrique ou pour le débrancher de la prise de courant. Tenez le cordon d’alimentation hors de portée de la chaleur, de l’huile, d’arêtes coupantes ou de pièces mobiles.
  • Seite 73 Veillez à porter un équipement de protection et toujours des lunettes protectrices. Selon la nature du travail et l’utilisation de l’outil électrique, le port d’équipements pour votre protection tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de chantier ou protège-oreilles réduit les risques de blessures.
  • Seite 74: Utilisation Et Manipulation De L'outil Électrique

    Si des équipements permettant l’aspiration de la poussière et sa collecte doivent être montés, assurez- vous que ceux-ci soient bien raccordés et correctement utilisés. Utiliser un aspirateur pour aspirer les particules peut réduire les risques occasionnés par la poussière. Ne vous mettez pas en danger et ne dépassez pas les règles de sécurité...
  • Seite 75 Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes utiliser l’outil électrique si elles ne sont pas familières avec les manipulations ou si elles n’ont pas lu les instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
  • Seite 76 Maintenez les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et sans huile ou graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil électrique en toute sécurité lors de situations imprévues. 5) Utilisation et manipulation de l’accu de l’outil Rechargez les accus seulement avec les chargeurs recommandés par le fabricant.
  • Seite 77 N’utilisez pas d’accu endommagé ou modifié. Les accus endommagés ou modifiés peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou entraîner un risque de blessure. N’exposez pas un accu au feu ou à des températures élevées. Le feu ou les températures supérieures à 130 °C peuvent entraîner une explosion.
  • Seite 78: Consignes De Sécurité Pour Visseuse

    6) Maintenance Laissez votre outil électrique être réparé seulement par du personnel qualifié qui utilise des pièces de rechange d’origine. Ceci assure que la sécurité de l’outil électrique est maintenue. N’effectuez aucune maintenance sur des accus endommagés. Toute maintenance d’accus doit être effectuée seulement par le fabricant ou par des services après-vente agréés.
  • Seite 79: Réduction Du Bruit Et Des Vibrations

    Éteignez immédiatement le produit si l’outil s’est ¾ bloqué durant son utilisation. Préparez-vous à de puissants effets de retour, car ils peuvent provoquer un recul. Réglez toujours le commutateur de sens de rotation sur ¾ la position centrale (verrouillée) lorsque vous travaillez sur l’appareil, le transportez ou le rangez.
  • Seite 80: Comportement En Cas D'urgence

    ˜ Comportement en cas d’urgence À l’aide du présent mode d’emploi, familiarisez-vous avec l’utilisation de ce produit. Mémorisez les consignes de sécurité et respectez-les impérativement. Ceci permet d’éviter des risques et dangers. Soyez toujours vigilant lors de l’utilisation de ce produit afin de ¾...
  • Seite 81: Consignes De Sécurité Pour Les Chargeurs D'accus

    AVERTISSEMENT ! Ce produit génère un champ électromagnétique lors du fonctionnement. Dans certaines circonstances, le champ peut influencer des implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser le produit.
  • Seite 82: Fonctionnement

    Ne rechargez jamais d’accus non ¾ rechargeables. Le non-respect peut conduire à des situations dangereuses. Ne laissez pas l’accu en charge trop ¾ longtemps. Débranchez le chargeur du réseau électrique une fois que l’accu est complètement rechargé. Utilisez ce chargeur uniquement pour recharger ¾...
  • Seite 83: Processus De Recharge

    Ce produit a un accu intégré qui ne peut pas être remplacé par ¾ l’utilisateur. La dépose ou le remplacement de l’accu doit être exclusivement réalisé(e) soit par le fabricant soit son service après- vente ou une personne semblablement qualifiée. Lors de la mise au rebut de ce produit, il convient de noter que ce produit contient un accu à...
  • Seite 84: Modification Du Sens De Rotation

    ˜ Modification du sens de rotation Appuyez sur le commutateur de sens de rotation 5 pour ajuster le ¾ sens de rotation (voir l’ill. C). Commutateur appuyé à Direction Indicateur de direction Droite Visser une vis Gauche (a) Dévisser une vis ˜...
  • Seite 85: Marche/Arrêt

    ˜ Marche/arrêt Marche/arrêt Action Marche Poussez l'interrupteur marche/arrêt 10 et maintenez-le dans la position. L'éclairage à LED 11 s'allume. Désactivé Relâchez l'interrupteur marche/arrêt 10. L'éclairage à LED 11 s'éteint. ˜ Nettoyage et entretien Avant le nettoyage ou la réalisation de travaux d’entretien : ¾...
  • Seite 86: Rangement

    ˜ Rangement Placez le commutateur de sens de rotation 5 sur la position ¾ centrale ; cela empêche une mise sous tension non involontaire, Rangez le produit à l’intérieur de locaux secs, protégé du ¾ rayonnement solaire directe et si possible dans son emballage d’origine.
  • Seite 87: Mise Au Rebut

    ˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1 – 7 : plastiques / 20 –...
  • Seite 88: Garantie

    Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles / piles rechargeables ! Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
  • Seite 89 La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
  • Seite 90: Conformité D'origine

    Nous, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit : VISSEUSE SANS FIL PAW47A1, modèle n° : HG04994, version : 07 / 2019, auquel cette déclaration se réfère, correspond aux normes/documents normatifs 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
  • Seite 91 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Numéro de série : IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE Neckarsulm, le 28/06/2019 Tobias König Directeur du département / Responsable des documents Vous trouverez également la déclaration de conformité...
  • Seite 92 Gebruikte waarschuwingen en symbolen ................Pagina 93 Inleiding ................Pagina 94 Beoogd gebruik ..............Pagina 95 Leveringsomvang ..............Pagina 95 Onderdelenbeschrijving ............Pagina 96 Technische gegevens............Pagina 96 Veiligheidsinstructies ..........Pagina 99 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische apparatuur ............Pagina 99 Veiligheidsaanwijzingen voor schroefmachines ....
  • Seite 93: Gebruikte Waarschuwingen En Symbolen

    Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding “Waarschuwing”...
  • Seite 94: Inleiding

    Alleen in droge binnenruimtes Wisselstroom gebruiken. Omwentelingen per Gelijkstroom minuut Li-ion Lithium-ion accu Toerental onbelast Bescherm de accu tegen Bescherm de accu tegen hitte en direct zonlicht. vuur. Bescherm de accu tegen water en vocht. ACCUSCHROEVENDRAAIER ˜ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
  • Seite 95: Beoogd Gebruik

    ˜ Beoogd gebruik Deze accuschroevendraaier (hierna “product” of “elektrisch ¾ apparaat” genoemd) is bestemd voor het vast- of losdraaien van schroeven. Het ingebouwde verlichtingsmiddel is een speciale lamp. De lamp ¾ dient uitsluitend voor het verlichten van de locatie waar het product gebruikt wordt.
  • Seite 96: Onderdelenbeschrijving

    ˜ Onderdelenbeschrijving Vouw, voordat u verder leest, de bladzijde met afbeeldingen open en maak uzelf met alle functies van het product vertrouwd (zie Afb. A en D). 1 Bithouder 2 Draairichtingsaanduiding (Schroeven vastdraaien) 3 Batterijstatus-LED 4 Draairichtingsaanduiding (Schroeven losdraaien) 5 Draairichtingsschakelaar/inschakelblokkering 6 Micro-USB-aansluiting 7 USB-aansluiting (oplader) 8 Oplader...
  • Seite 97 Gebruik voor het opladen van het product alleen de volgende oplader: Model oplader: HG04995 Ingang: Nominale spanning: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Nominale stroom: 0,4 A Beschermingsklasse: II (dubbele isolatie) Uitgang Soort aansluiting: Nominale spanning: Nominale stroom: max.
  • Seite 98 TIPS: De aangegeven totale trillingswaarde en de aangegeven ¾ geluidsemissiewaarde zijn met een genormeerde testmethode gemeten en kunnen gebruikt worden ter vergelijking van het elektrische werktuig met andere. De aangegeven totale trillingswaarde en de aangegeven ¾ geluidsemissiewaarde kunnen ook dienen voor het voorlopig inschatten van de belasting.
  • Seite 99: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische apparatuur WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidstips, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die met dit elektrische apparaat zijn meegeleverd. Het zich niet opvolgen van de veiligheidstips en onderstaan aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik! Het in deze veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip “elektrisch...
  • Seite 100: Elektrische Veiligheid

    Werk met elektrische apparaten niet een in omgeving met explosiegevaar door de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische apparaten veroorzaken vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. Houd kinderen en andere personen uit de buurt als er elektrische apparatuur wordt gebruikt.
  • Seite 101: Persoonlijke Veiligheid

    Gebruik het elektrische snoer niet voor een ander doel zoals bijvoorbeeld om het apparaat te dragen, op te hangen of de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het elektrische snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe voorwerpen of zich bewegende onderdelen.
  • Seite 102 Draag een persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip- veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische apparaat, vermindert de kans op letsel. Voorkom dat het apparaat onbedoeld aan wordt gezet.
  • Seite 103 Als stofafzuig- en opvangvoorzieningen kunnen worden aangebracht, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Een afzuiginstallatie kan gevaar door stof verminderen. Laat u niet in slaap sussen door een onterecht gevoel van veiligheid en veronachtzaam de veiligheidsregels voor elektrische apparaten nooit ook wanneer u door het vaak werken met het elektrische apparaat ermee vertrouwd bent.
  • Seite 104 Berg elektrische apparatuur die niet gebruikt wordt, op buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat nooit gebruikt worden door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrische apparatuur is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
  • Seite 105 Zorg ervoor dat de grepen droog, schoon en olie-en vetvrij zijn. Gladde grepen maken veilige bediening en controle van het elektrische apparaat in onvoorziene omstandigheden onmogelijk. 5) Gebruik van en omgaan met elektrische apparatuur Laad accu’s alleen op met opladers die door de fabrikant worden aanbevolen.
  • Seite 106 Gebruik geen beschadigde of versleutelde accu’s. Beschadigde of veranderde accu’s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en kunnen leiden tot gevaar voor brand, explosies of verwondingen. Zet een accu niet vlak bij een vuur en stel de accu ook niet bloot aan hoge temperaturen. Vuur of temperaturen van hoger dan 130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
  • Seite 107: Veiligheidsaanwijzingen Voor Schroefmachines

    6) Service Laat uw elektrische apparaten alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische apparaat gewaarborgd. Verricht geen onderhoud aan beschadigde accu’s. Alle onderhoud van accu’s mag alleen door de fabrikant of zijn daartoe gemachtigde klantendienst verricht worden.
  • Seite 108: Reductie Van Trillingen En Geluid

    Zet het product direct uit, als het apparaat tijdens ¾ gebruik blokkeert. Wees voorbereid op sterke weerstand omdat deze een terugslag kan veroorzaken. Zet de draairichtingschakelaar altijd in de middelste ¾ stand (geblokkeerd) als u aan het apparaat werkt, het transporteert of bewaart. Dat voorkomt dat het product onbedoeld start.
  • Seite 109: Wat Te Doen In Noodgevallen

    ˜ Wat te doen in noodgevallen Maak u aan de hand van deze gebruiksaanwijzingen vertrouwd met het gebruik van dit product. Prent de veiligheidsvoorschriften in uw geheugen en houd u er zich te allen tijde aan. Dit helpt om risico’s en gevaar te vermijden.
  • Seite 110: Veiligheidsrichtlijnen Voor Accu-Opladers

    WAARSCHUWING! Dit product genereert als het gebruikt wordt een elektromagnetisch veld! Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of dodelijk letsel te verminderen, bevelen wij personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens de machine te bedienen! ˜...
  • Seite 111: Gebruik

    Laad niet-oplaadbare batterijen nooit op. Het ¾ zich niet houden aan deze aanwijzingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Laad de accu niet voor langere tijd op. ¾ Ontkoppel de oplader van het elektriciteitsnet zodra de accu volledig is opgeladen. Gebruik de oplader alleen voor het opladen ¾...
  • Seite 112: Opladen Bezig

    In dit product is een accu ingebouwd die niet door de gebruiker ¾ vervangen kan worden. Om gevaren te vermijden mag verwijdering of vervanging van de accu alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of zijn klantendienst of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon.
  • Seite 113: Draairichting Wijzigen

    ˜ Draairichting wijzigen Verschuif de draairichtingsschakelaar 5 om de draairichting te ¾ kiezen (zie Afb. C): Schakelaar verschoven van Richting Richtingsindicator Schroeven Rechts vastdraaien Schroeven Links losdraaien ˜ Inschakelblokkering Zet de draairichtingschakelaar 5 in de middelste stand en wel zo dat de knop even ver van beide kanten verwijderd is.
  • Seite 114: In- En Uitschakelen

    ˜ In- en uitschakelen In- en uitschakelen Actie Trek aan de aan/uit-schakelaar 10 en houd deze in deze stand. De LED-verlichting 11 schakelt zichzelf automatisch aan. Laat de aan/uit-schakelaar 10 los. De LED-verlichting 11 dooft. ˜ Schoonmaken en onderhoud Voor het schoonmaken of verrichten van onderhoud: ¾...
  • Seite 115: Opbergen

    ˜ Opbergen Zet de draairichtingschakelaar 5 in de middelste stand. Dit ¾ voorkomt een onbedoeld inschakelen. Berg het product op in een droge binnenruimte, waar het beschermd ¾ is tegen direct zonlicht, bij voorkeur in de oorspronkelijke verpakking. ˜ Transport In dit product zit een herlaadbare Li-ion-accu die voldoet aan de ¾...
  • Seite 116: Afvoer

    ˜ Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1 –...
  • Seite 117: Garantie

    Milieuschade door foutieve verwijdering van de batterijen / accu‘s! Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
  • Seite 118: Afwikkeling In Geval Van Garantie

    De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
  • Seite 119: Conformiteitsverklaring

    Wij, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND, verklaren als enige verantwoordelijke, dat het product: ACCUSCHROEVENDRAAIER PAW47A1, modelnr.: HG04994, versie: 07/2019, waarop deze verklaring betrekking heeft met de normen/normatieve documenten van 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU overeenstemt.
  • Seite 120 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Serienummer: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND Neckarsulm, 28-06-2019 Tobias König Sectorhoofd/ Verantwoordelijke voor de documentatie Deze conformiteitsverklaring kunt u ook vinden op: www.owim.com. Het bovenbeschreven object van deze verklaring voldoet aan voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni 2011 voor de beperking van het gebruik van...
  • Seite 121 Verwendete Warnhinweise und Symbole .................. Seite 122 Einleitung ................Seite 123 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 124 Lieferumfang ................Seite 124 Teilebeschreibung ..............Seite 125 Technische Daten ..............Seite 125 Sicherheitshinweise ............Seite 128 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..Seite 128 Sicherheitshinweise für Schrauber ..........
  • Seite 122: Verwendete Warnhinweise Und Symbole

    Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat. WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Warnung“...
  • Seite 123: Einleitung

    Nur in trockenen Innenräumen Wechselstrom verwenden. Umdrehungen Gleichstrom pro Minute Li-Ion Lithium-Ionen-Akku Leerlaufdrehzahl Schützen Sie den Akku Schützen Sie den Akku vor Hitze und direkter vor Feuer. Sonneneinstrahlung. Schützen Sie den Akku vor Wasser und Feuchtigkeit. AKKUSCHRAUBER ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Seite 124: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ˜ Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Akkuschrauber (nachfolgend „Produkt“ oder ¾ „Elektrowerkzeug“ genannt) ist zum Festziehen und Lösen von Schrauben vorgesehen. Die integrierte Leuchte ist eine Spezialleuchte. Das Licht dient ¾ ausschließlich der Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Das Licht ist nicht als Haushaltsbeleuchtung vorgesehen. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produkts ¾...
  • Seite 125: Teilebeschreibung

    ˜ Teilebeschreibung Falten Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich mit allen Funktionen des Produktes vertraut (siehe Abb. A und D). 1 Bithalter 2 Drehrichtungsanzeige (Schrauben festziehen) 3 Batterieladestatus-LED 4 Drehrichtungsanzeige (Schrauben lösen) 5 Drehrichtungsumschalter / Einschaltsperre 6 Micro-USB-Anschluss 7 USB-Anschluss (Ladegerät)
  • Seite 126: Verwenden Sie Zum Aufladen Des Produkts Nur Das Folgende Ladegerät

    Verwenden Sie zum Aufladen des Produkts nur das folgende Ladegerät: Ladegerät-Modell: HG04995 Eingang: Nennspannung: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Nennstrom: 0,4 A Schutzklasse: II (Doppelisolierung) Ausgang Anschlussart: Nennspannung: Nennstrom: Max. 2,2 A Ladezeit: ca. 1 Stunde Daten zu Schall und Schwingung Die gemessenen Werte wurden in Übereinstimmung mit EN 62841 ermittelt.
  • Seite 127 HINWEISE: Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene ¾ Geräuschemissionswert sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene ¾ Geräuschemissionswert können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
  • Seite 128: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
  • Seite 129 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
  • Seite 130 Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
  • Seite 131 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Seite 132 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
  • Seite 133 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt.
  • Seite 134 Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
  • Seite 135 Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen...
  • Seite 136: Sicherheitshinweise Für Schrauber

    6) Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
  • Seite 137: Vibrations- Und Geräuschminderung

    Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn das ¾ Werkzeug während der Verwendung blockiert. Machen Sie sich auf starke Gegenwirkungen gefasst, da diese einen Rückstoß verursachen können. Stellen Sie den Drehrichtungs-Schalter immer in die ¾ mittlere Position (verriegelt), wenn Sie am Gerät arbeiten, es transportieren oder aufbewahren.
  • Seite 138: Verhalten Im Notfall

    ˜ Verhalten im Notfall Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit der Benutzung dieses Produkts vertraut. Prägen Sie sich die Sicherheitshinweise ein und halten Sie sich unbedingt daran. Dies hilft, Risiken und Gefahren zu vermeiden. Seien Sie bei der Nutzung dieses Produkts immer aufmerksam, ¾...
  • Seite 139: Sicherheitsrichtlinien Für Akku-Ladegeräte

    WARNUNG! Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen! Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Produkt bedient wird! ˜...
  • Seite 140: Betrieb

    Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals ¾ auf. Nichtbeachtung kann zu gefährlichen Situationen führen. Lassen Sie den Akku nicht für einen längeren ¾ Zeitraum laden. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, sobald der Akku vollständig geladen ist. Verwenden Sie dieses Ladegerät nur zum ¾...
  • Seite 141: Ladevorgang

    Dieses Produkt hat einen eingebauten Akku, welcher nicht durch ¾ den Benutzer ersetzt werden kann. Der Ausbau oder Austausch des Akkus darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass dieses Produkt einen Akku enthält.
  • Seite 142: Drehrichtung Ändern

    ˜ Drehrichtung ändern Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 5 durch, um die ¾ Drehrichtung einzustellen (siehe Abb. C): Schalter gedrückt von Richtung Richtungsanzeige Schrauben Rechts festdrehen Schrauben Links lösen ˜ Einschaltsperre Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 in die mittlere Position, sodass er von beiden Seiten gleich weit entfernt ist.
  • Seite 143: Ein-/Ausschalten

    ˜ Ein-/Ausschalten Ein-/Ausschalten Aktion Ziehen Sie den Ein-/Ausschalter 10 und halten Sie ihn in Position. Die LED-Beleuchtung 11 schaltet sich ein. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter 10 los. Die LED-Beleuchtung 11 erlischt. ˜ Reinigung und Pflege Vor der Reinigung oder Durchführung von Wartungsarbeiten: ¾...
  • Seite 144: Lagerung

    ˜ Lagerung Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 in die mittlere Position. ¾ Dies verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten. Lagern Sie das Produkt in einem trockenen Innenraum, ¾ geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung, vorzugsweise in der Originalverpackung. ˜ Transport Dieses Produkt enthält einen wiederaufladbaren Li-Ionen-Akku und ¾...
  • Seite 145: Entsorgung

    ˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe / 20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98: Verbundstoffe Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
  • Seite 146: Garantie

    Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
  • Seite 147: Abwicklung Im Garantiefall

    Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:...
  • Seite 148: Original-Konformitätserklärung

    Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: AKKUSCHRAUBER PAW47A1, Modell-Nr.: HG04994, Version: 07 / 2019, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU übereinstimmt.
  • Seite 149 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Seriennummer: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias König Bereichsleiter / Dokumentenverantwortlicher Die Konformitätserklärung finden Sie auch unter: www.owim.com. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8.
  • Seite 150 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE‑74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG04994 Version: 07/2019 IAN 321712_1901...

Inhaltsverzeichnis