Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Neonate BC-8000DV Kurzanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BC-8000DV:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BC-8000DV
WORLD'S 1st AND ONLY VIDEO BABY MONITOR
WITH ALL THE BENEFITS FROM AN AUDIO MONITOR
QUICKGUIDE
ENGLISH
NORSK
FRANÇAIS
DEUTSCH
DANSK
SVENSKA
NEDERLANDS
ITALIANO
SUOMEA
POLSKIE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Neonate BC-8000DV

  • Seite 1 BC-8000DV WORLD’S 1st AND ONLY VIDEO BABY MONITOR WITH ALL THE BENEFITS FROM AN AUDIO MONITOR QUICKGUIDE ENGLISH NORSK DANSK SVENSKA SUOMEA FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO POLSKIE...
  • Seite 2 Pairing (connecting) units / Disconnecting paired units Paring (sammenkobling) av enheter / Frako- bling av enheter som er paret Pairing BC-6500D/BC-6900D baby unit to BC-8000DV parent unit Paring (sammenkobling) av BC-6500D/ How does the different modes work? BC-6900D babyenhet til BC-8000DV...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    (ääntä/kuvaa ei lähetetä*) Skift mellem babyenheder i sendetilstand Byta mellan babyenheter i överföringsläge Vaihtaminen lapsen yksiköiden välillä lähetystilassa Alarmer/advarsler Larmfunktion Hälytykset / Varoitukset Installation af fod til BC-8000DV babyenhed Installation av BC-8000DV base til babyenheten Vauvan yksikön asentaminen BC-8000DV:n alustaan...
  • Seite 4 Passer d’une unité bébé à l’autre en mode transmission Wechseln zwischen Babyeinheiten im Alarmes/avertissement Standby-Modus (keine Übertragung von Ton oder Bild*) Installation de l’unité bébé sur le socle de BC-8000DV Wechsel zwischen Babyeinheiten im Über- tragungsmodus Alarm Installation der BU an der Basis BC-8000DV...
  • Seite 5 Paren van BC-6500D/BC-6900D baby-unit Collegamento dell’unità bambino BC- Parowanie modułu dziecka BC-6500D/BC- met BC-8000DV ouder-unit 6500D/BC-6900Dcon l’unità genitore 6900D z modułem rodzica BC-8000DV BC-8000DV Hoe werken de verschillende standen? Jak działają różne tryby pracy? Come funzionano le diverse modalità? Het temperatuuralarm aanzetten en instellen Włączanie i dostosowywanie alarmu temper-...
  • Seite 6: Parent Unit

    NO 1 BLUE NO 2 GREEN Parent Unit NO 3 NO 4 WHITE LED level meter INDICATES SOUND LEVEL FROM BABY PRESS = SWITCH BETWEEN BABY UNITS POWER POWER GREEN = POWER ON PRESS / HOLD = TALK-BACK TO BABY UNIT FLASH GREEN = LOW BATTERY RED = CHARGING NO LIGHT = FULLY CHARGED...
  • Seite 7 Screen options Parent Unit Speaker volume symbol BATTERY STATUS INDICATOR OF BABY UNIT BABY´S ROOM TEMPERATURE Microphone sensitivity symbol SIGNAL STRENGTH BU number LCD brightness symbol BATTERY STATUS INDICATOR Flip image symbol Night light symbol...
  • Seite 8 ENGLISH NORSK Pairing (connecting) units / Disconnecting paired units Paring (sammenkobling) av enheter / Frakobling av enheter som er paret NOTE! PU and BU are already paired and ready to use out of the box. Neverthe- N.B. PU og BU er allerede paret fra produsent så...
  • Seite 9: Parring (Sammenkobling) Af Enheder/ Frakobling Af Parrede Enheder

    DANSK SVENSKA SUOMEA Parring (sammenkobling) af enheder/ Para ihop (ansluta) enheter/koppla från Yhteyden muodostaminen yksiköiden välille frakobling af parrede enheder parade enheter / Yhteyden katkaisu yksiköiden väliltä NB PU og BU er allerede parret fra producen- OBS! Föräldraenheten och babyenheten är HUOM! PU ja BU on jo yhdistetty valmistajan tens side, således at enhederne er klar til brug redan ihopparade och redo att användas direkt...
  • Seite 10 Baby unit BC-6500D/BC-6900D: Choose same baby unit number as on parent Babyenhet BC-6500D/BC-6900D: Bruk (-/+) til å velge samme nummer på unit BC-8000DV by using (-/+), then press (M) button twice. Parent unit BC- babyenheten som på BC-8000DV forel- 8000DV display shows 6X00D CONNECTED.
  • Seite 11: Parring (Sammenkobling) Af Babyenheden Bc-6500D/Bc-6900D Med Forælderenheden Bc-8000Dv

    (PAGE)-knappen innan PAIR-skärmbilden Vapauta (SIVU)-painike vasta, kun näytölle visas. ilmestyy teksti YHDISTÄ. Forælderenhed BC-8000DV: Følg trin 2, Föräldraenhet BC-8000DV: Följ steg 2, 3 Emoyksikkö BC-8000DV: Noudata kohtien 3 og 4. och 4. 2, 3 ja 4 ohjeita. Babyenhed BC-6500D/BC-6900D: Brug Babyenhet BC-6500D/BC-6900D: Använd...
  • Seite 12 ENGLISH NORSK How does the different modes work? Hvordan fungerer de ulike sendemodusene på foreldreenheten? AUDIO ONLY mode – LCD display is off, when baby is making noise, only sound AUDIO ONLY mode - Skjermen er alltid av, når barnet lager lyd blir lyden sendt til foreldreen- is transmitted to parent unit heten Advantages:...
  • Seite 13: Hvordan Fungerer De Forskellige Sende- Tilstande På Forældreenheden

    DANSK SVENSKA SUOMEA Hvordan fungerer de forskellige sendetil- Hur fungerar de olika lägena? Mitkä ovat vanhemman yksikön eri toimint- stande på forældreenheden? atilojen ominaisuudet? Tilstanden AUDIO ONLY – skærmen er altid Läge AUDIO ONLY – LCD-displayen är AUDIO ONLY -tila - Näyttö on aina pois päältä; slukket, og når barnet giver lyd fra sig, bliver avstängd.
  • Seite 14 ENGLISH NORSK Turn on and adjusting the temperature alarm (upper Skru på og endre temperaturalarm (øvre og nedre grense) and lower limit) Prerequisites: Forutsetninger: Foreldreenheten må være skrudd på Parent unit must be turned on Trykkfølsomme knapper må aktiveres Touch sensitive buttons must be activated (are activated / deactivated by ON / (aktiveres/deaktiveres av ON/OFF knappen) OFF button) Parent unit: Press and hold the (•) button for 2 seconds to enter the menu...
  • Seite 15: Tænd For Og Juster Temperaturalarmen (Øvre Og Nedre Grænse)

    DANSK SVENSKA SUOMEA Tænd for og juster temperaturalarmen Slå på och justera temperaturlarmet (övre Lämpötilahälytyksen käyttöönotto ja (øvre og nedre grænse) och nedre gräns) säätäminen (ylä- ja alaraja) Forudsætninger: Förutsättningar: Edellytykset: Forældreenheden skal være tændt Föräldraenheten måste vara påslagen. Vanhemman yksikön tulee olla päällä De trykfølsomme knapper skal aktiveres (akti- De beröringskänsliga knapparna måste vara Kosketusnäppäinten on oltava päällä...
  • Seite 16 ENGLISH NORSK Adjusting the microphone sensitivity of the baby unit(s) Endring av mikrofonsensitivitet (-følsom- het) på babyenhet Prerequisites: Forutsetninger: Foreldreenheten må være skrudd på Parent unit must be turned on Trykkfølsomme knapper må aktiveres Touch sensitive buttons must be activated (are activated / deactivated by ON / (aktiveres/deaktiveres av ON/OFF knappen) OFF button) Parent unit: Press and hold the (•) button for 2 seconds to enter the menu.
  • Seite 17: Justering Af Mikrofonfølsomhed På Babyenhed

    DANSK SVENSKA SUOMEA Justering af mikrofonfølsomhed på Justera mikrofonens känslighet på Mikrofonin herkkyyden säätäminen lapsen babyenhed babyenheten (babyenheterna) yksiköissä Forudsætninger: Förutsättningar: Edellytykset: Forældreenheden skal være tændt Föräldraenheten måste vara påslagen. Vanhemman yksikön tulee olla päällä De trykfølsomme knapper skal aktiveres De beröringskänsliga knapparna måste vara Kosketusnäppäinten on oltava päällä...
  • Seite 18: Adjusting The Speaker Volume Of The Baby Unit (Used In Talk-Back-Function)

    ENGLISH NORSK Adjusting the speaker volume of the baby unit (used in Endring av lydvolum på babyenheten (ved bruk av talk-back- function) talk-back-function) Prerequisites: Forutsetninger: Foreldreenheten må være skrudd på Parent unit must be turned on. Trykkfølsomme knapper må aktiveres (akti- Touch sensitive buttons must be activated (are activated / deactivated by ON / veres/deaktiveres av ON/OFF knappen) OFF button)
  • Seite 19: Ændring Af Lydstyrke På Babyenheden (Ved Brug Af Funktionen Talk-Back)

    DANSK SVENSKA SUOMEA Ændring af lydstyrke på babyenheden (ved Justera högtalarvolymen på babyenheten Äänenvoimakkuuden säätäminen lapsen brug af funktionen talk-back) (vid användning av talkback-funktionen) yksikössä (kun käytössä on vastaustoiminto) Forudsætninger: Förutsättningar: Edellytykset: Forældreenheden skal være tændt Föräldraenheten måste vara påslagen. Vanhemman yksikön tulee olla päällä...
  • Seite 20 ENGLISH NORSK Turn on night light in baby unit / change to voice acti- Aktivere nattlys på babyenheten / endre til stemmeaktivert nattlys vated (VOX) night light Prerequisites: Forutsetninger: Foreldreenheten må være skrudd på. Parent unit must be turned on. Trykkfølsomme knapper må...
  • Seite 21: Aktivere Nattelys På Babyenheden/Skifte Til Stemmeaktiveret Nattelys

    DANSK SVENSKA SUOMEA Aktivere nattelys på babyenheden/skifte til Slå på nattbelysningen på babyenheten/än- Aktivoi yövalo lapsen yksikössä / ota käyt- stemmeaktiveret nattelys dra till röstaktiverad (VOX) nattbelysning töön yövalon ääniohjaus Forudsætninger: Förutsättningar: Edellytykset: Forældreenheden skal være tændt Föräldraenheten måste vara påslagen. Vanhemman yksikön tulee olla päällä...
  • Seite 22 ENGLISH NORSK How to avoid (turn off) OUT-OF-RANGE alarm when Hvordan unngå (skru av) OUT-OF-RANGE alarmen ved vekselsvis bruk av en eller changing from using one or more baby units with a sin- flere babyenheter til en og samme forel- dreenhet gle parent unit Prerequisites:...
  • Seite 23: Sådan Deaktiveres (Slukkes) Alarmen Out-Of-Range Ved Skiftevis Brug Af Én Eller Flere Babyenheder Sammen Med Én Og Samme Forældreenhed

    DANSK SVENSKA SUOMEA Sådan deaktiveres (slukkes) alarmen Så här gör du för att undvika (stänga av) Miten voidaan ehkäistä (poistaa käytöstä) OUT-OF-RANGE ved skiftevis brug af én räckviddslarmet (OUT-OF-RANGE) vid OUT-OF-RANGE -hälytys, kun yhden eller flere babyenheder sammen med én og växelvis användning av en eller flera vanhemman yksikön kanssa käytetään samme forældreenhed...
  • Seite 24 ENGLISH NORSK Snu visnings-bildet 180° i skjermen Flip display image 180° Prerequisites: Forutsetninger: Enhetene må være paret og være innenfor Baby unit must be turned on kommunikasjons-rekkevidde Parent unit must be turned on Babyenheten må være skrudd på Touch sensitive buttons must be activated (are activated / deactivated by ON / Foreldreenheten må...
  • Seite 25: Drej Visningsbilledet 180 ° På Skærmen

    DANSK SVENSKA SUOMEA Drej visningsbilledet 180 ° på skærmen Vrida displaybilden 180° Näytön kuvan kääntäminen 180° Forudsætninger: Förutsättningar: Edellytykset: Enhederne skal være parrede og befinde sig Babyenheten måste vara påslagen. Yksiköiden välillä on oltava yhteys ja niiden on inden for kommunikationsrækkevidde Föräldraenheten måste vara påslagen.
  • Seite 26: Changing Between Baby Units In Standby Mode

    ENGLISH NORSK Turn on/off vibration Skru på/av vibrasjonsvarsling Prerequisites: Forutsetninger: Foreldreenheten må være skrudd på Parent unit must be turned on Trykkfølsomme knapper må aktiveres (akti- Touch sensitive buttons must be activated (are activated/deactivated by ON/ veres/deaktiveres av ON/OFF knappen) OFF button) Parent unit: Press and hold the (•) button for 2 seconds to enter the menu Foreldreenhet: Trykk på...
  • Seite 27: Tænd/Sluk For Vibration

    DANSK SVENSKA SUOMEA Tænd/sluk for vibration Sätta på/stänga av vibrationen Kytke päälle/päältä värähtelyvaroitus Forudsætninger: Förutsättningar: Edellytykset: Overordnet enhed skal være tændt Föräldraenheten måste vara på Pääyksikön on oltava kytkettynä päälle Berøringsfølsomme knapper skal være aktiveret Tryckkänsliga knappar måste aktiveras (akti- Kosketusherkkien näppäimien tulee olla aktivo- (aktiveres/deaktiveres med ON/OFF-tasten) veras/inaktiveras med ON/OFF-knappen)
  • Seite 28: Changing Between Baby Units In Transmit Mode

    ENGLISH NORSK Changing between baby units in transmit mode Bytte mellom babyenheter i sendemodus Prerequisites: Forutsetninger: Enhetene må være paret og være innenfor The units must be paired and within communication range kommunikasjons-rekkevidde Baby unit must be turned on Babyenheten må være skrudd på Parent unit must be turned on Foreldreenheten må...
  • Seite 29: Skift Mellem Babyenheder I Sendetilstand

    DANSK SVENSKA SUOMEA Skift mellem babyenheder i sendetilstand Byta mellan babyenheter i överföringsläge Vaihtaminen lapsen yksiköiden välillä lähetystilassa Forudsætninger: Förutsättningar: Edellytykset: Enhederne skal være parrede og befinde sig Enheterna måste vara parade och befinna sig Yksiköiden välillä on oltava yhteys ja niiden on inden for kommunikationsrækkevidde inom kommunikationsräckvidden.
  • Seite 30 ENGLISH NORSK Alarms / Alerts Alarmer / Advarsler «OUT-OF-RANGE» alarm/alert is activated after approximately 30 «OUT-OF-RANGE» (utenfor-rekke vidde) alarm aktiveres etter ca. 30 sekunder når seconds if baby- and parent unit is beyond communication range, when baby- og foreldreenheten er utenfor kommu- baby unit is turned off or if baby unit for some reason is unable to send nikasjons-rekkevidde, når babyenheten skrus av signal to parent unit (e.g.
  • Seite 31: Alarmer/Advarsler

    DANSK SVENSKA SUOMEA Alarmer/advarsler Larmfunktion Hälytykset / Varoitukset Om baby- eller föräldraenheten befinner sig «OUT-OF-RANGE» (kuuluvuusalueen ulkopu- “OUT-OF-RANGE” (udenfor rækkevidde) aktiveres efter ca. 30 sekunder, når baby- og utanför kommunikationsräckvidden, eller om olella) -hälytys aktivoituu noin 30 sekunnin ku- forældreenheden er uden for kommunikations- babyenheten stängs av eller av någon anledning luttua siitä, kun lapsen tai vanhemman yksikkö...
  • Seite 32: High Temperature Alarm

    ENGLISH NORSK Alarms / Alerts Alarmer / Advarsler TEMPERATUR alarm sound is activated and text is shown in parent unit’s display if; TEMPERATUR alarm varsler med lyd og tekst på foreldrenhetens skjerm hvis; den faktiske temperaturen overstiger den the actual temperature exceeds the selected high valgte øvre temperaturgrense - skjermen viser: temperature limit - display shows: BABY #...
  • Seite 33 DANSK SVENSKA SUOMEA Alarmer/advarsler Larmfunktion Hälytykset / Varoitukset Alarmen TEMPERATUR advarer med lyd og TEMPERATURLARMET avger en ljudsignal och LÄMPÖTILA -hälytys varoittaa äänellä ja van- tekst på forældreenhedens skærmen, hvis text visas på föräldraenheten om hemman yksikön näytöllä näkyvällä tekstillä, jos; den faktiske temperatur overstiger den val- den faktiska temperaturen överskrider den valda todellinen lämpötila ylittää...
  • Seite 34: Mounting Kit

    ENGLISH NORSK Installation of baby unit to BC-8000DV support base Montering av støttefot på babyenheten BC-8000DV Skru i retning med urviseren (med klokken) Turn BU clockwise to screw into support base. for å feste støttefoten Set the BU stand up straight 90º to support base.
  • Seite 35: Vauvan Yksikön Asentaminen Bc-8000Dv:n Alustaan

    DANSK SVENSKA SUOMEA Installation af fod til BC-8000DV babyenhed Installation av BC-8000DV base til Vauvan yksikön asentaminen BC-8000DV:n babyenheten alustaan Drej BU med uret for at skrue den ind i Vrid babyenheten medurs för att skruva fast Kierrä vauvan yksikköä myötäpäivään foden.
  • Seite 36: Appairage (Connexion) Des Unités/Déconnexion Des Unités Appairées

    FRANÇAIS DEUTSCH Appairage (connexion) des unités/déconnexion des Koppeln (Verbinden) von Einheiten/Tren- nen gekoppelter Einheiten unités appairées HINWEIS! Die Elterneinheit und die Babyeinheit sind bei Lieferung bereits gekoppelt und können direkt ohne Attention ! L’unité parents (UP) et l’unité bébé (UB) sont appairées par le fabricant weitere Vorbereitung verwendet werden.
  • Seite 37 NEDERLANDS ITALIANO POLSKIE Parowanie (łączenie) modułów / Rozłączanie Eenheden koppelen (verbinden) / Gekop- Abbinamento (connessione) delle unità/ sparowanych modułów pelde eenheden afkoppelen disconnessione delle unità abbinate UWAGA! Moduł rodzica i moduł dziecka są już OPMERKING! De OE en de BE zijn al gekoppeld en NOTA! Le unità...
  • Seite 38: Appariement De L'unité Bébé Bc-6500D/Bc-6900D À L'unité Parent Bc-8000Dv

    Unité bébé BC-6X00D : Choisir le même numéro pour l’unité bébé et l’unité Baby-Einheit BC-6500D/BC-6900D: mit (-/+) die gleiche BU-Nummer wie an der parent BC-8000DV à l’aide de (-/+), puis appuyer sur le bouton (M) deux fois. Elterneinheit BC-8000DV auswählen, L’écran de l’unité parent BC-8000DV affiche 6X00D CONNECTED danach zweimal auf die Taste (M) drücken.
  • Seite 39 PAIR compare sul display. chwili wyświetlenia na wyświetlaczu słowa PAIR. Ouder-unit BC-8000DV: Volg stap 2, 3 en 4. Unità genitore BC-8000DV: Seguire la Moduł rodzica BC-8000DV: Wykonaj procedura illustrata ai punti 2, 3 e 4. czynności opisane w punktach 2, 3 i 4.
  • Seite 40: Come Funzionano Le Diverse Modalità

    FRANÇAIS DEUTSCH Come funzionano le diverse modalità? Wie funktionieren die verschiedenen Modi? Modalità AUDIO ONLY (SOLO AUDIO) – Il display LCD è spento, quando il Modus AUDIO ONLY (NUR AUDIO) – Die LCD-Anzeige ist ausgeschaltet, wenn das Baby bambino emette dei suoni, solo questi vengono trasmessi all’unità genitore ein Geräusch macht, wird nur der Ton an die Elterneinheit übertragen.
  • Seite 41 NEDERLANDS ITALIANO POLSKIE Jak działają różne tryby pracy? Hoe werken de verschillende standen? Come funzionano le diverse modalità? ENKEL AUDIO stand – LCD-weergave is uit, Modalità AUDIO ONLY (SOLO AUDIO) – Tryb AUDIO ONLY – wyświetlacz LCD jest wanneer de baby geluid maakt wordt enkel het Il display LCD è...
  • Seite 42: Accendere E Regolare L'allarme Della Temperatura (Limite Superiore E Inferiore)

    FRANÇAIS DEUTSCH Accendere e regolare l’allarme della temperatura (lim- Einschalten und Anpassen des Temper- aturalarms (Ober- und Untergrenze) ite superiore e inferiore) Requisiti preliminari: Voraussetzungen: Die Elterneinheit muss eingeschaltet sein. L’unità genitore deve essere accesa Die Touch-Schaltfächen müssen aktiviert sein I pulsanti a sfioramento devono essere attivati (sono attivati/disattivati con il (diese werden mithilfe der Taste ON/OFF-Taste pulsante ON/OFF)
  • Seite 43 NEDERLANDS ITALIANO POLSKIE Włączanie i dostosowywanie alarmu temper- Het temperatuuralarm aanzetten en instel- Accendere e regolare l’allarme della tem- atury (górnego i dolnego limitu) len (bovenste en onderste limiet) peratura (limite superiore e inferiore) Przygotowanie: Voorafgaande voorwaarden: Requisiti preliminari: De oudereenheid moet aan staan L’unità...
  • Seite 44: Regolazione Della Sensibilità Del Microfono Delle Unità Bambino

    FRANÇAIS DEUTSCH Regolazione della sensibilità del microfono delle unità Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit(en) bambino Requisiti preliminari: Voraussetzungen: Die Elterneinheit muss eingeschaltet sein. L’unità genitore deve essere accesa Die Touch-Schaltfächen müssen aktiviert sein I pulsanti a sfioramento devono essere attivati (sono attivati/disattivati con il (diese werden mithilfe der Taste ON/OFF-Taste pulsante ON/OFF) aktiviert bzw.
  • Seite 45: Zoom-Functie

    NEDERLANDS ITALIANO POLSKIE Regulacja czułości mikrofonu w module De microfoongevoeligheid van de babyeen- Regolazione della sensibilità del microfono dziecka heid (babyeenheden) instellen delle unità bambino Przygotowanie: Voorafgaande voorwaarden: Requisiti preliminari: De oudereenheid moet aan staan L’unità genitore deve essere accesa Moduł...
  • Seite 46: Regolazione Del Volume Dell'altoparlante Dell'unità Bambino (Usato Nella Funzione Di Risposta)

    FRANÇAIS DEUTSCH Regolazione del volume dell’altoparlante dell’unità Einstellen der Lautsprecherlautstärke der Babyeinheit (bei der Sprechverbindung) bambino (usato nella funzione di risposta) Requisiti preliminari: Voraussetzungen: Die Elterneinheit muss eingeschaltet sein. L’unità genitore deve essere accesa. Die Touch-Schaltfächen müssen aktiviert sein I pulsanti a sfioramento devono essere attivati (sono attivati/disattivati con il (diese werden mithilfe der Taste ON/OFF-Taste pulsante ON/OFF) aktiviert bzw.
  • Seite 47: Regolazione Del Volume Dell'altoparlante - Unità Genitore

    NEDERLANDS ITALIANO POLSKIE Regulacja głośności modułu dziecka Het luidsprekervolume van de babyeenheid Regolazione del volume dell’altoparlante (wykorzystywanej w funkcji komunikacji instellen (gebruikt bij talk-back functie) dell’unità bambino (usato nella funzione di dwukierunkowej) risposta) Przygotowanie: Voorafgaande voorwaarden: Requisiti preliminari: De oudereenheid moet aan staan. L’unità...
  • Seite 48: Accensione Della Luce Notturna Dell'unità Bambino/Modifica Della Luce Notturna Con Attivazione Vocale (Vox)

    FRANÇAIS DEUTSCH Accensione della luce notturna dell’unità bambino/ Einschalten der Nachtlichtfunktion der Babyeinheit/Wechsel zum sprachaktivi- modifica della luce notturna con attivazione vocale (VOX) erten (VOX) Nachtlicht Requisiti preliminari: Voraussetzungen: Die Elterneinheit muss eingeschaltet sein. L’unità genitore deve essere accesa. Die Touch-Schaltfächen müssen aktiviert sein I pulsanti a sfioramento devono essere attivati (sono attivati/disattivati con il (diese werden mithilfe der Taste ON/OFF-Taste pulsante ON/OFF)
  • Seite 49: Het Nachtlampje Van De Babyeenheid Aan- Zetten / Overschakelen Op Stemgeactiveerd (Vox) Nachtlampje

    NEDERLANDS ITALIANO POLSKIE Włączanie lampki nocnej w module dziecka / Het nachtlampje van de babyeenheid aan- Accensione della luce notturna dell’unità funkcja aktywowania lampki nocnej głosem zetten / overschakelen op stemgeactiveerd bambino/modifica della luce notturna con (VOX) (VOX) nachtlampje attivazione vocale (VOX) Przygotowanie: Voorafgaande voorwaarden: Requisiti preliminari:...
  • Seite 50: Come Evitare (Disattivare) L'allarme Out-Of-Range (Fuori Campo) Quando Si Passa Dall'utilizzo Di Uno O Più Unità Bambino Con Un'unica Unità Genitore

    FRANÇAIS DEUTSCH Come evitare (disattivare) l’allarme OUT-OF-RANGE Vermeiden (Ausschalten) des Alarms OUT- OF-RANGE (AUSSER REICHWEITE) (FUORI CAMPO) quando si passa dall’utilizzo di uno o più unità bambino con un’unica unità genitore Voraussetzungen: Die Elterneinheit muss eingeschaltet sein. Requisiti preliminari: Die Touch-Schaltfächen müssen aktiviert sein L’unità...
  • Seite 51: Het Buiten Bereik Alarm Voorkomen

    NEDERLANDS ITALIANO POLSKIE Dezaktywowanie alarmu utraty zasięgu Het BUITEN BEREIK alarm voorkomen Come evitare (disattivare) l’allarme OUT- (OUT-OF-RANGE) podczas korzystania z (uitschakelen) wanneer u van één of meer- OF-RANGE (FUORI CAMPO) quando si passa więcej niż jednego modułu dziecka z jednym dere babyeenheden verandert met één dall’utilizzo di uno o più...
  • Seite 52: Ruotare L'immagine Del Display Di 180º

    FRANÇAIS DEUTSCH Anzeigebild um 180° drehen Ruotare l’immagine del display di 180º Requisiti preliminari: Voraussetzungen: Die Babyeinheit muss eingeschaltet sein. L’unità bambino deve essere accesa Die Elterneinheit muss eingeschaltet sein L’unità genitore deve essere attivata Die Touch-Schaltfächen müssen aktiviert sein I pulsanti a sfioramento devono essere attivati (sono attivati/disattivati con il (diese werden mithilfe der Taste ON/OFF aktiviert bzw.
  • Seite 53: Beeldweergave 180° Draaien

    NEDERLANDS ITALIANO POLSKIE Obrót obrazu o 180° Beeldweergave 180° draaien Ruotare l’immagine del display di 180º Przygotowanie: Voorafgaande voorwaarden: Requisiti preliminari: De babyeenheid moet aan staan L’unità bambino deve essere accesa Moduł dziecka musi być włączony. De oudereenheid moet aan staan L’unità...
  • Seite 54: Activer/Désactiver Le Vibreur

    FRANÇAIS DEUTSCH Activer/désactiver le vibreur Vibrationsalarm Ein-/Ausschalten Conditions préalables : Voraussetzungen: Die Elterneinheit muss angeschraubt sein L’unité parents doit être allumée Berührungssensitive Tasten müssen eingeschaltet Les boutons tactiles doivent être activés (activés/désactivés par le bouton ON/ sein (werden über die ON/OFF-Taste ein- bzw. OFF) ausgeschaltet) Elterneinheit: Drücken Sie die (•)-Taste und...
  • Seite 55: Trilalarm Aan-/Uitzetten

    NEDERLANDS ITALIANO POLSKIE Włączanie/wyłączanie wibracji Trilalarm aan-/uitzetten Accendere/spegnere la vibrazione Warunki: Voorwaarden: Presupposto: De ouderunit moet aan staan L’unità genitore deve essere accesa Odbiornik musi być włączony Drukgevoelige knoppen moeten geactiveerd I tasti sensibili devono essere attivati (si attiva- Przyciski dotykowe muszą być aktywne worden (activeren/deactiveren met de ON/ no /disattivano con il tasto ON/OFF ) (aktywacja/dezaktywacja za pomocą...
  • Seite 56: Passer D'une Unité Bébé À L'autre En Mode Transmission

    FRANÇAIS DEUTSCH Passer d’une unité bébé à l’autre en mode transmission Wechsel zwischen Babyeinheiten im Über- tragungsmodus Assurez-vous que : Voraussetzungen: Die Einheiten müssen gekoppelt und innerhalb les unités sont appairées et se trouvent à une portée leur permettant de communiquer. der Kommunikationsreichweite sein.
  • Seite 57: Overschakelen Tussen Babyeenheden In Overbrengingsstand

    NEDERLANDS ITALIANO POLSKIE Przełączanie między modułami dziecka w Overschakelen tussen babyeenheden in Passaggio da un’unità bambino all’altra in trybie transmisji overbrengingsstand modalità di trasmissione Przygotowanie: Voorafgaande voorwaarden: Requisiti preliminari: De eenheden moeten gekoppeld zijn en zich Le unità devono essere abbinate e trovarsi Moduły muszą...
  • Seite 58: Alarmes/Avertissement

    FRANÇAIS DEUTSCH Alarmes/avertissement Alarm L’alarme « OUT-OF-RANGE » (perte de contact de l’UP avec Der Alarm «OUT-OF-RANGE» (AUSSER REICHWEITE) wird nach ca. 30 Sekunden une UB) est activée après environ 30 secondes, lorsque l’unité aktiviert, nachdem die Babyeinheit und die bébé...
  • Seite 59: Alarmy

    NEDERLANDS ITALIANO POLSKIE Alarmen / Meldingen Allarme/avviso Alarmy Alarm utraty zasięgu («OUT-OF-RANGE») «BUITEN BEREIK» alarm/melding wordt na L’allarme/avviso “OUT-OF-RANGE” (FUORI ongeveer 30 seconden geactiveerd als de baby- CAMPO) viene attivato dopo circa 30 secondi jest aktywowany po około 30 sekundach, en oudereenheid zich buiten het communicatie- in cui unità...
  • Seite 60: High Temperature Alarm

    FRANÇAIS DEUTSCH Alarmes/avertissement Alarm Lorsque l’alarme TEMPÉRATURE se déclenche, l’unité parents émet un son et un Der Signalton für den TEMPERATURALARM ist aktiviert und der Text wird auf der Anzeige avertissement apparaît à l’écran. der Elterneinheit angezeigt, wenn: Si la température de la chambre dépasse la tempéra- die aktuelle Temperatur die gewählte ture maximum fixée, l’avertissement suivant apparaît Temperatur-Obergrenze übersteigt - die...
  • Seite 61 NEDERLANDS ITALIANO POLSKIE Alarmen / Meldingen Allarme/avviso Alarmy Dźwiękowy alarm temperatury jest generow- TEMPERATUUR-alarm wordt visueel en Il suono dell’allarme TEMPERATURE (TEM- akoestisch geactiveerd op de oudereenheid als; PERATURA) viene attivato e viene visualizzato any, a na ekranie modułu rodzica wyświetla się un messaggio sul display dell’unità...
  • Seite 62: Installation De L'unité Bébé Sur Le Socle De Bc-8000Dv

    FRANÇAIS DEUTSCH Installation de l’unité bébé sur le socle de BC-8000DV Installation der BU an der Basis BC-8000DV Die BU im Uhrzeigersinn in die Basis Tourner l’unité bébé dans le sens horaire pour la visser. schrauben. Installer l’unité bébé sur le support, selon un angle de 90º par rapport à la base.
  • Seite 63: Instalacja Modułu Dziecka Na Podstawie Bc-8000Dv

    Installatie van de BU aan het voetstuk van Installazione dell’unità bambino sulla base Instalacja modułu dziecka na podstawie BC-8000DV di BC-8000DV BC-8000DV Draai de BU met de wijzers van de klok Girare l’unità bambino in senso orario per Obracaj moduł dziecka w kierunku zgod- mee om aan het voetstuk te schroeven.
  • Seite 64 General Specifications BC-8000DV BU BC-8000DV PU Baby Unit Parent Unit Dimension Dimension 126 x 63 x 31mm 126 x 63 x 31mm Power supply Power supply 1 Internal battery : Lithium polymer battery (3.7V/ 1600mA) 1 Internal battery : Lithium polymer battery(3.7V/ 1600mA)
  • Seite 65: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Declares that the following produkt: Noricon AS Model Neonate BC-8000DV is compliant Nandrups vei 1 b with the following relative harmonized 0490 Oslo standards: NORGE EN 60065:2002+A1:2006+A11:2008+A2:2010+A12:2011 EN 62311:2008 EN 301 489-1 V1.9.2 (2011-09) EN 301 489-17 V2.2.1 (2012-09) EN 301 489-3 V1.6.1 (2013-08)
  • Seite 66 www.neonate.no...

Diese Anleitung auch für:

Bc-3000dvBc-6500d

Inhaltsverzeichnis