Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
GRAPHITE 58G060 Betriebsanleitung

GRAPHITE 58G060 Betriebsanleitung

Schweifsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 58G060:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
WYRZYNARKA
JIGSAW
ЛОБЗИК
ЕЛЕКТРОЛОБЗИК
SZÚRÓFŰRÉSZ
MASINA DE DECUPAT
SCHWEIFSÄGE
SIAURAPJŪKLIS
FIGŪRZĀĢIS
TIKKSAAG
АЖУРНА ДЪРВООБРАБОТВАЩА МАШИНА
KMITACÍ PILA
PRIAMOČIARA PÍLA
58G060
VBODNA ŽAGA
ΣΕΓΑ
(RUČNA) TESTERA
UBODNA PILA
SIERRA DE CALAR
SEGHETTO ALTERNATIVO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GRAPHITE 58G060

  • Seite 1 WYRZYNARKA JIGSAW ЛОБЗИК ЕЛЕКТРОЛОБЗИК SZÚRÓFŰRÉSZ MASINA DE DECUPAT SCHWEIFSÄGE SIAURAPJŪKLIS FIGŪRZĀĢIS TIKKSAAG АЖУРНА ДЪРВООБРАБОТВАЩА МАШИНА KMITACÍ PILA PRIAMOČIARA PÍLA 58G060 VBODNA ŽAGA ΣΕΓΑ (RUČNA) TESTERA UBODNA PILA SIERRA DE CALAR SEGHETTO ALTERNATIVO...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ....5 INSTRUCTION MANUAL ....10 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 5: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) PILARKA BRZESZCZOTOWA (WYRZYNARKA) 58G060 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ● W czasie cięcia, należy używać masek przeciw pyłowych, w celu zabezpieczenia dróg oddechowych przed pyłem z cięcia.
  • Seite 6: Przygotowanie Do Pracy

    Króciec odprowadzania pyłu Płyta stopy Pokrętło regulacji ruchu wahadłowego * Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA Klucz sześciokątny - 1 szt. Króciec odprowadzana pyłu - 1 szt. Walizka transportowa - 1 szt.
  • Seite 7 REGULACJA PRĘDKOŚCI PRACY WYRZYNARKI Prędkość obrotową silnika wyrzynarki reguluje się poprzez pokręcenie i ustawienie pokrętła regulacji pręd- kości (1) w pożądanym położeniu. Pozwala to na dostosowanie prędkości pracy elektronarzędzia do właści- wości obrabianego materiału. Zakres regulacji prędkości wynosi od 1 do 6. Im wyższa liczba ukazuje się...
  • Seite 8: Obsługa I Konserwacja

    ● Używać tylko właściwych i ostrych brzeszczotów. ● Nie używać brzeszczotów ze zniszczonym chwytem. ● Stosować właściwe rodzaje brzeszczotów. OBSŁUGA I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą, lub obsługą należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. ●...
  • Seite 9 Wyrób / Product / Termék / /Jig saw/ /Szurofuresz (dekopirfűresz)/ Model / Model. / Modell / 58G060 Numer seryjny / Serial number / Sorszám / 00001 ÷ 99999 Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Seite 10: Instruction Manual

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS BLADE SAWING MACHINE (JIGSAW) 58G060 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS ● Use dust-masks when cutting to protect your respiratory system against dust that appears.
  • Seite 11: Preparation For Operation

    MEANING OF SYMBOLS CAUTION WARNING ASSEMBLY/SETTINGS INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES Hex key - 1 pce Dust extraction stub pipe - 1 pce Transport case - 1 pce PREPARATION FOR OPERATION BLADE INSTALLATION Disconnect the power tool from power supply. ● Use the hex key to loosen screws that fix the blade shaft ( fig.
  • Seite 12 BLADE PENDULUM ACTION CONTROL Besides to-and-fro movement control there is also possibility to set blade pendulum action level. It allows for better adjustment of the tool operation parameters to type of processed material. Pendulum action is controlled with wheel (6). Set the wheel for pendulum action to 0 when using knife blade. Lubrication is recommended for metal cutting.
  • Seite 13: Operation And Maintenance

    OPERATION AND MAINTENANCE Unplug the power cord from the mains socket before commencing any activities related to installa- tion, adjustment, repair or maintenance. ● Jigsaw is a maintenance-free tool, however periodic lubrication of blade guiding roller is recommended. A drop of oil applied in this place will prolong lifetime of the roller. ●...
  • Seite 14: Betriebsanleitung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG BLATTSÄGE (SCHWEIFSÄGE) 58G060 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ● Beim Sägen verwenden Sie immer Staubmasken, um die Atmungswege gegen den beim Sägen entste- henden Staub zu schützen.
  • Seite 15: Betriebsvorbereitung

    Staubabsaugstutzen Fußplatte Einstellring für Pendelbewegung Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GPAPHISCHE ZEICHEN ACHTUNG WARNUNG MONTAGE/EINSTELLUNGEN INFORMATION AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR Sechskantschlüssel – 1 St. Staubabsaugstutzen - 1 St. Transportkoffer - 1 St. BETRIEBSVORBEREITUNG SÄGEBLATTE SPANNEN Das Elektrowerkzeug von der Versorgung trennen.
  • Seite 16 BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT DER SCHWEIFSÄGE REGULIEREN Die Drehzahlregulierung für den Motor der Schweifsäge erfolgt durch Drehen und Bringen des Stellrades (1) in die gewünschte Position. Dies lässt die Schwingzahl des Elektrowerkzeugs für materialgerechtes Arbeiten einstellen. Der Regelungsbereich ist 1 bis 6. Je höher die Zahl am Einstellring (1) (Abb. C), desto höher die Betriebsgeschwindigkeit der Schweifsäge ist.
  • Seite 17: Bedienung Und Wartung

    Zahnanzahl pro Zoll Länge Anwendungsbereich Weicher Stahl, Nichteisenmetalle. 80 mm Nichteisenmetalle, Kunststoffe. Holz, Sperrholz. ● Verwenden Sie nur geeignete und scharfe Sägeblätter. ● Verwenden Sie keine Sägeblätter mit beschädigter Aufnahme. ● Setzen Sie geeignete Arten von Sägeblättern ein. BEDIENUNG UND WARTUNG Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder Bedienungsarbeiten trennen Sie den Stecker der Versorgungsleitung von der Netzsteckdose.
  • Seite 18: Umweltschutz

    UMWELTSCHUTZ Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederver- wertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederver- wertung nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.
  • Seite 19: Руководство По Эксплуатации

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (ЛОБЗИК) 58G060 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ● Во время работы следует пользоваться противопылевыми масками для защиты дыхательных...
  • Seite 20: Подготовка К Работе

    Подошва Регулятор маятникового движения Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно отличаться от изображенного на рисунке ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ! СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ+ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Шестигранный ключ - 1 шт. Патрубок для удаления пыли - 1 шт. Чемоданчик...
  • Seite 21 РЕГУЛИРОВКА ЧАСТОТЫ ХОДА ЛОБЗИКА Частота вращения двигателя лобзика регулируется путем установки регулятора частоты хода (1) в требуемом положении. Это позволяет подобрать частоту хода лобзика в зависимости от свойств обрабатываемого материала. Диапазон регулировки частоты составляет от 1 до 6. Чем больше число на окружности регулятора (1) (рис. C), тем больше частота хода лобзика. РЕГУЛИРОВКА...
  • Seite 22: Техническое Обслуживание И Уход

    Кол-во зубьев/дюйм Длина Применение Мягкая сталь, цветные металлы. 80 мм Цветные металлы, пластмасса. Дерево, клееная фанера. ● Использовать только подходящие для работы и острые полотна. ● Запрещается использовать полотна с поврежденным хвостовиком. ● Использовать типы полотен, соответствующие выполняемой работе. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Приступая...
  • Seite 23: Защита Окружающей Среды

    ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами, их следует передать в специальный пункт утилизации. Информацию на тему утилизации может предоставить продавец изделия или местные власти. Электронное и электрическое оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит опасные для окружающей среды вещества. Оборудование, не подвергнутое процессу вторичной переработки, является...
  • Seite 24: Інструкція З Експлуатації

    ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ЛОБЗИК ЕЛЕКТРИЧНИЙ 58G060 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ЛОБЗИКОМ ЕЛЕКТРИЧНИМ Під час користування електролобзиком наполегливо рекомендується працювати в захисній...
  • Seite 25: Підготовка До Роботи

    Колесо регулювання швидкості праці Кнопка (курок) ввімкнення Кнопка блокування кнопки (курка) ввімкнення Пацівок відсмоктування пилу Опорна пластина Колесо регулювання маятникового ходу Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом електроінструменту та таким, що зображений на малюнку ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ УВАГА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ...
  • Seite 26 Ввімкнення: ● Натиснути й утримувати натиснутою кнопку (курок) ввімкнення ( ● Натиснути кнопку блокування кнопки ввімкнення ( 3) (мал. B). ● Відпустити кнопку (курок) ввімкнення ( Вимкнення: ● Натиснути й відпустити кнопку (курок) ввімкнення ( РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ РОЗПИЛЮВАННЯ Швидкість обертів мотору електролобзика регулюється за допомогою колеса регулювання швидкості розпилювання...
  • Seite 27: Технічні Характеристики

    РОЗПИЛОВКА МАТЕРІАЛУ/ТИПИ ПИЛЬНИХ ПОЛОТЕН До розпиловки по металу слід застосовувати відповідні полотна з більшою кількістю зубців. Під час розпиловки по металу слід застосовувати відповідний змащувальний засіб (оливу до різання). В разі розпиловки по металу без змащування пильне полотно швидше зношується. Рекомендується скористатися нижченаведеною таблицею щодо...
  • Seite 28 ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна отримати в продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації. Відпрацьовані електричні та електронні прилади містять речовини, що...
  • Seite 29: Használati Utasítás

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA SZÚRÓFÚRÉSZ 58G060 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ● Fűrészelés közben használjon porálarcot, hogy védje a légutakat a keletkező por ellen.Az esetleges sze- gekbe, csavarokba való...
  • Seite 30 AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS TÁJÉKOZTATÓ TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK Imbuszkulcs - 1 db Porelvezető közdarab - 1 db Hordtáska - 1 db FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A FŰRÉSZLAP BESZERELÉSE Áramtalanítsa a szerszámot. ● Lazítsa meg a fűrészlap befogó rögzítőcsavarjait az imbuszkulccsal (A.
  • Seite 31 Minél nagyobb szám jelenik meg az (1) forgatógomb palástján (C. rajz), annál nagyobb a szúrófűrész munkasebessége. A FŰRÉSZLAP INGAMOZGÁSÁT SZABÁLYOZÓ FORGATÓGOMB A szúrófűrész működési sebességének, azaz a fűrészlap fel-le mozgási sebességének szabályozásán túl lehetséges a fűrészlap ingamozgása mértékének a szabályozása is, ezzel együtt a szerszám tulajdonságainak még jobb hozzáigazítása a megmunkált munkadarab sajátosságaihoz.
  • Seite 32: Műszaki Jellemzők

    KEZELÉS, KARBANTARTÁS Bármilyen szerelési, beállítási, javítási, karbantartási művelet megkezdése előtt áramtalanítsa a szerszámot a hálózati csatlakozó kihúzásával. ● A szúrófűrész nem igényel karbantartást. Ajánlott a vezetőgörgőt időnként kenni. Egy csepp olaj ezen a helyen meghosszabbítja a görgő élettartamát. ● Ha a szénkefék elhasználódnak (magasságuk 4 mm-re csökken), mindkét szénkefét cserélje ki egyszerre. ●...
  • Seite 33: Instructiuni De Deservire

    TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE FERASTRAU PENTRU DECUPAT 58G060 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIERI AMANUNTITE DE SECURITATE ● In timpul tăierii, pentru a proteja căile respiratorii împotriva prafului produs, trebuie să porţi mască an- tipraf.
  • Seite 34 Placa tălpii Butonul pentru rglarea mişcării pendulare * Pot apare mici difernţe între figură şi produs DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE ATENTIE AVERTISIMENT MONTAJ / ASEZARI INFORMATIIFORMATII INZESTRAREA SI ACCESORIILE Cheie hezagonală - 1 buc Stuţul pentru racordarea la sistem de aspiraţie. - 1 buc Geantă...
  • Seite 35 REGLAREA VITEZEI DE LUCRU Viteza de rotire a motorului se ajustează prin rotirea şi aşezarea butonului (1) de reglarea vitezei pe poziţia preferată. Permite ajustarea vitezei de lucru a sculei electrice corespunzătoare materialului prelucrat. Domeniul de reglarea vitezei este cuprins între 1 şi 6. Cu cât cifra de pe perimetrul butonului (1) (fig.
  • Seite 36: Parametrii Tehnici

    ● Utilizaţi numai pânze corespunzătoare şi bine ascuţite. ● Nu utilizaţi pânze cu coada defectată.. ● Utilizaţi numai pânze de tip corespunzător. DESERVIREA SI INTRETINEREA Inainte de a efectua ori ce fel de activităţi referitor la instalare, ajustare, reparaţie sau altă deservire trebuie neapărat scos ştecărul conductei de alimentare din priza cu tensiune ●...
  • Seite 37: Instrukce K Obsluze

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ LISTOVÁ PILA 58G060 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ● Při řezání používejte protiprachovou masku pro ochranu dýchacích cest před prachem vznikajícím během řezání.
  • Seite 38: Příprava K Práci

    POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Š estihranný klíč - 1 ks Hrdlo pro odvádění prachu - 1 ks Přenosný kufřík - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI UPEVŇOVÁNÍ PILOVÉHO LISTU Odpojte elektrické nářadí od zdroje napájení. ●...
  • Seite 39 Čím vyšší je číslo nastavené na otočném knoflíku (1) (obr. C), tím vyšší je pracovní rychlost listové pily. REGULACE KYVNÉHO POHYBU PILOVÉHO LISTU Kromě možnosti regulace vratného pohybu pilového listu je k dispozici možnost regulace velikosti jeho kyvného pohybu, která umožňuje lepší přizpůsobení provozních parametrů elektrického nářadí požadavkům obráběného materiálu.
  • Seite 40: Péče A Údržba

    PÉČE A ÚDRŽBA Před zahájením jakýchkoliv činností spojených s instalací, seřizováním, opravami nebo obsluhou je nutno vytáhnout zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky. ● Listová pila je nářadím, které nevyžaduje údržbu. Doporučuje se však pravidelné mazání vodicí kladky pilového listu. Aplikace kapky oleje v tomto místě prodlužuje životnost kladky. ●...
  • Seite 41: Návod Na Obsluhu

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE PRIAMOČIARA LISTOVÁ PÍLKA 58G060 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY ● Pri rezaní používajte masky proti prachu, aby ste si zabezpečili ochranu dýchacích ciest pred prachom, ktorý...
  • Seite 42: Pred Uvedením Do Prevádzky

    VYSVETLIVKY POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAČIEK POZOR UPOZORNENIE MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO Imbusový kľúč – 1 ks Hrdlo na odvádzanie prachu – 1 ks Prenosný kufrík – 1 ks PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY UPEVNENIE PÍLOVÉHO LISTU Odpojte elektrické náradie od zdroja napájania. ●...
  • Seite 43 Čím vyššie číslo je na okraji kolieska (1) (obr. C), tým vyššia je rýchlosť práce priamočiarej pílky. NASTAVOVANIE KÝVAVÉHO POHYBU PÍLOVÉHO LISTU Píla umožňuje nastaviť hodnotu kývavého pohybu pílového listu, okrem možnosti nastaviť jeho posuvno- spätný pohyb, to umožňuje lepšie prispôsobenie parametrov práce elektrického náradia požiadavkám obrábaného materiálu.
  • Seite 44: Ošetrovanie A Údržba

    OŠETROVANIE A ÚDRŽBA Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s inštaláciou, nastavovaním, opravou alebo údržbou, vyberte zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky. ● Priamočiara píla je náradím, ktoré si nevyžaduje špeciálne ošetrovanie. Odporúča sa však pravidelne mazať kladku vodiacu pílový list. Aplikovanie kvapky oleja na toto miesto predĺži životnosť kladky. ●...
  • Seite 45: Navodila Za Uporabo

    PREVOD IZVIRNIH NAVODIL VBODNA ŽAGA 58G060 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI ● Med rezanjem je treba uporabljati masko za zaščito pred prahom, da bi zaščitili dihalne poti pred prahom, nastalim ob žaganju.
  • Seite 46: Priprava Na Uporabo

    OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIPOMOČKI Ključ inbus – 1 kos Nastavek za odvajanje prahu – 1 kos Prenosna torba – 1 kos PRIPRAVA NA UPORABO PRITRDITEV REZILNEGA LISTA Odklopite električno orodje iz napajanja. ● S pomočjo inbus ključa sprostite pritrdilne vijake rezilnega lista ( slika A).
  • Seite 47 Tem višja je številka na obodu gumba (1) (slika C) tem višja je hitrost delovanja vbodne žage. REGULACIJA NIHAJNEGA HODA REZILNEGA LISTA Dostopna možnost regulacije velikosti nihajnega hoda lista poleg možnosti regulacije njegovega navpičnega hoda omogoča boljšo prilagoditev parametrov za delo električnega orodja glede na obdelovani material. Nihajni hod je reguliran s pomočjo preklopnika (6).
  • Seite 48: Oskrba In Hranjenje

    OSKRBA IN HRANJENJE Pred vsakršnimi opravili v zvezi z montažo, regulacijo, popravilom ali oskrbo je treba odstraniti vtič napajalnega kabla iz omrežne vtičnice. ● Vbodna žaga je orodje, ki ne potrebuje oskrbe. Vendar je priporočljivo občasno mazanje vodilnega valja za rezila. Kaplja olja, nanesena na to mesto, podaljša življenjsko dobo valja. ●...
  • Seite 49: Aptarnavimo Instrukcija

    ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS SIAURAPJŪKLIS 58G060 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS ● Kvėpavimo organus nuo pjovimo metu kylančių dulkių apsaugokite respiratoriumi. ● Vengdami įpjauti vinis, varžtus ir kitus kietus daiktus, prieš pradėdami pjauti įdėmiai patikrinkite apdoro- jamą...
  • Seite 50: Pasiruošimas Darbui

    PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO ATSARGIAI MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI Šešiakampis raktas - 1 vnt. Dulkių nusiurbimo jungtis - 1 vnt. Transportavimo lagaminas - 1 vnt. PASIRUOŠIMAS DARBUI PJŪKLIUKO TVIRTINIMAS Išjunkite įrankį iš elektros įtampos šaltinio. ● Šešiakampiu raktu ( pav.
  • Seite 51 Kuo didesnis skaičius yra ant reguliavimo rankenėlės apvado (1) (pav. C), tuo didesnis siaurapjūklio veikimo greitis. PJŪKLIUKO ŠVYTUOKLINIO JUDESIO REGULIAVIMAS Be galimybės reguliuoti pjūkliuko grįžtamąjį judesį dėl kurio yra lengviau atlikti įrankio nustatymus atsižvelgiant į apdorojamos medžiagos savybes dar galimas ir pjūkliuko švytuoklinio judesio reguliavimas. Švytuoklinis judesys reguliuojamas rankenėle (6).
  • Seite 52: Techniniai Duomenys

    APTARNAVIMAS IR SAUGOJIMAS Prieš atlikdami, bet kokius montavimo, reguliavimo, remonto ar aptarnavimo darbus ištraukite elektros laido kištuką iš elektros įtampos lizdo. ● Siaurapjūkliui papildomo aptarnavimo nereikia. Tačiau rekomenduojama periodiškai sutepti pjūkliuką, kreipiantįjį ritinį. Sutepti nedideliu kiekiu tepalo kreipiantieji ratiniai eksploatuojami ilgiau. ●...
  • Seite 53: Lietošanas Instrukcija

    INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS FIGŪRZĀĢIS 58G060 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠIBAS NOTEIKUMI ● Zāģēšanas laikā nepieciešams izmantot pretputekļu maskas, lai pasargātu elpošanas ceļus. ● Lai nepārgrieztu naglas, skrūves un citus cietus priekšmetus, pirms uzsākt darbu nepieciešams detalizēti izpētīt apstrādājamo materiālu.
  • Seite 54: Sagatavošanās Darbam

    SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI Sešstūra atslēga - 1 gab. Putekļu atsūkšanas adapteris - 1 gab. Transportēšanas soma - 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM ZĀĢASMEŅA STIPRINĀŠANA Atslēgt elektroinstrumentu no elektrotīkla. ● Atslābināt zāģasmeņa turētāja nostiprinātājskrūves ar sešstūra atslēgas palīdzību ( A zīm.).
  • Seite 55 ZĀĢASMEŅA SVĀRTSTA MEHĀNISMA REGULĀCIJA Ir iespējams regulēt zāģasmeņa svārsta mehānismu, ar kura palīdzību var piemērot elektroinstrumenta darba parametrus apstrādājamā materiāla īpašībām. Svārsta mehānisms tiek regulēts ar grieztuvītes (6) palīdzību. Ja tiek lietots nažveida zāģasmens, tad svārsta mehānisma grieztuvīti nepieciešams pagriezt uz 0.
  • Seite 56: Tehniskie Parametri

    APAKLPOŠANA UN APKOPE Pirms veikt jebkāda veida darbības, kuras ir saistītas ar instalēšanu, regulāciju, uzlabošanu vai apkalpošanu, nepieciešams izņemt elektrokabeļa kontaktdakšu no kontaktligzdas. ● Figūrzāģim nav nepieciešama speciālā apkalpošana. Tomēr ir ieteicams periodiski ieeļļot vadīklas rullīšus. Eļļas piliens krasi palielinās rullīšu izturību. ●...
  • Seite 57: Täiendavad Ohutusjuhised

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE TIKKSAAG 58G060 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED ● Saega töötamisel kandke tolmukaitsemaski, et kaitsta hingamisteid saagimisel tekkiva tolmu eest. ● Et vältida saetera lõikumist naeltesse, kruvidesse või muudesse kõvadesse objektidesse, kontrollige enne töö...
  • Seite 58: Ettevalmistus Tööks

    KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS TÄHELEPANU ETTEVAATUST PAIGALDUS/SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD Kuuskantvõti - 1 tk Tolmukogumiskott - 1 tk Transportkohver - 1 tk ETTEVALMISTUS TÖÖKS SAETERA KINNITAMINE Lülitage elektriseade vooluvõrgust välja. ● Keerake kuuskantvõtme abil lahti saelehe kinnitusseadme kruvid ( joonis A).
  • Seite 59 TIKKSAE TÖÖKIIRUSE REGULEERIMINE Tikksae mootori pöördekiirust saate reguleerida keerates töökiiruse reguleerimisnupu (1) soovitud asendisse ja fikseerides selle. See funktsioon võimaldab kohandada elektriseadme töökiirust töödeldava materjali omadustele. Kiirust on võimalik reguleerida vahemikus 1 kuni 6. Mida suurem on number nupu (1) võrul (joonis C), seda suurem on tikksae töökiirus. SAETERA PENDELLIIKUMISE REGULEERIMINE Lihtne pendelliikumise reguleerimise võimalus lubab lisaks saetera edasi-tagasi liikumise reguleerimisele kohandada sae tööparameetrid paremini töödeldava materjali omadustele.
  • Seite 60 HOOLDUS JA HOIDMINE Enne mistahes paigalduse, reguleerimise, paranduse või hooldusega seotud tegevuse alustamist tõmmake seadme toitejuhe vooluvõrgust välja. ● Tikksaag on hooldusvaba tööriist. Siiski on soovitatav määrida aeg-ajalt saetera juhtrullikut. Veidi rullikule tilgutatud õli pikendab selle tööaega. ● Kui süsiharjad kuluvad (umbes 4 mm pikkuseks), vahetage mõlemad harjad üheaegselt välja. ●...
  • Seite 61: Инструкция За Обслужване

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ПРОБОДЕН ТРИОН 58G060 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ● По време на рязане трябва да се използват противопрахови маски с цел предпазването на...
  • Seite 62: Подготовка За Работа

    Блокировка на пусковия бутон Накрайник за отвеждане на праха Плоча на плота Копче за регулиране на люлеещото движение * Може да има разлики между чертежа и изделието. ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ Шестоъгълен ключ - 1 бр.
  • Seite 63 Включване : ● Натискаме пусковия бутон ( 2) и придържаме в това положение. ● Натискаме бутона за блокировка на включвателя ( 3) (черт. B). ● Освобождаваме пусковия бутон ( Изключване : ● Натискаме и освобождаваме пусковия бутон ( РЕГУЛИРАНЕ НА СКОРОСТТА НА РАБОТА НА ТРИОНА Скоростта...
  • Seite 64: Обслужване И Поддръжка

    Ако плотът на триона не се премества по обработвания материал, а е повдигнат, съществува опасност от счупване на ножа. РЯЗАНЕ НА МЕТАЛ / ВИДОВЕ НОЖОВЕ За рязане метал трябва да се използват съответни ножове с по-голям брой зъби. При рязането на метал трябва да се използва съответно смазочно средство (масло за рязане). Рязането на...
  • Seite 65: Опазване На Околната Среда

    ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ Ниво на акустичното налягане: Lp = 84 dB(A) K = 3 dB(A) Ниво на акустичната мощност: Lw = 95 dB(A) K = 3 dB(A) Измерена стойност на вибрационните ускорения: a = 7,52 m/s2 K = 1,5 m/s ОПАЗВАНЕ...
  • Seite 66: Prijevod Originalnih Uputa

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA UBODNA PILA 58G060 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI ● Za vrijeme rezanja, trebate koristiti maske protiv prašine u cilju zaštite dišnih putova od prašine koja nastaje tijekom rezanja.
  • Seite 67: Priprema Za Rad

    OPIS GRAFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA Šesterokutni ključ - 1 kom. Nastavak za odvođenje prašine - 1 kom. Transportni kofer - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD PRIČVRŠĆIVANJE LISTA PILE Uređaj isključite iz električne mreže. ● Popustite vijak koji pričvršćuje držač...
  • Seite 68 Čim se veći broj pokazuje na rubu kotačića (1) (crtež C), tim je veća brzina rada ubodne pile. REGULACIJA BROJA HODOVA LISTA PILE Dostupna mogućnost regulacije veličine broja hodova lista pile, osim mogućnosti regulacije njegovih kretnji pomicanjem unazad, omogućava bolje prilagođavanje parametara rada električnog alata prema zahtjevima obrađivanog materijala.
  • Seite 69: Zaštita Okoliša

    RUKOVANJE I ODRŽAVANJE Prije svih radova održavanja, podešavanja ili izmjene alata i pribora treba izvući utikač iz mrežne utičnice ● Ubodna pila je automatski alat. Preporučamo povremeno podmazivanje cjevčice za vođenje lista pile. ● Kap ulja stavljena na to mjesto produžit će trajnost cjevčice. Istrošene ugljene četkice (kad su visoke oko 4 mm) zamijenite.
  • Seite 70: Opšte Mere Bezbednosti

    PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA TESTERA SA SEČIVOM (RUČNA TESTERA) 58G060 UPOZORENJE: PRE UPOTREBE ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI ● U toku testerisanja, potrebno je koristiti zaštitnu masku za prašinu, u cilju zaštite disajnih puteva od prašine nastale testerisanjem.
  • Seite 71 OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA PAŽNJA UPOZORENJE MONTIRANJE/SASTAVLJANJE INFORMACIJA OPREMA I DODACI Inbus ključ - 1 kom. Crevni priključak za odvod prašine - 1 kom. Transportni kofer - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD PRIČVRŠĆIVANJE SEČIVA Isključiti elektrouređaj iz struje. ● Otpustiti zavrtanj koji pričvršćuje dršku sečiva uz pomoć inbus ključa ( slika A).
  • Seite 72 Što je veći broj koji se ukazuje na ručici (1) (slika C), to je veća brzina rada ručne testere. REGULACIJA BRZINE KLATNOG SEČIVA Mogućnost regulacije veličine pokreta klatnog sečiva, koja je dostupna, osim regulacije njegovog lakog povratnog pokreta, omogućava i bolje prilagođavanje parametara rada elektrouređaja prema zahtevima materijala koji se obrađuje.
  • Seite 73: Tehničke Karakteristike

    RUKOVANJE I ODRŽAVANJE Pre početka bilo kakvih operacija vezanih za instaliranje, regulaciju, popravku ili upotrebu, potrebno je isključiti utičnicu iz struje. ● Ručna testera nije servisni aparat. Ipak savetuje se povremeno podmazivanje valjka koji vodi sečivo. Kapljica ulja postavljena na to mesto, produžiće rok trajanja valjka. ●...
  • Seite 74: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕΓΑ 58G060 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ● Κατά την εργασία, οφείλετε να χρησιμοποιείτε αναπνευστικές μάσκες για προστασία του αναπνευστικού...
  • Seite 75 Σωλήνας αφαίρεσης σκόνης Βάση έδρασης Ρυθμιστής ταλάντωσης * Η εμφάνιση του ηλεκτρικού εργαλείου που αποκτήσατε μπορεί να έχει μικρές διαφορές από αυτό της εικόνας. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΝ ΧΡΗΣΗ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ!! ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Πολύγωνο...
  • Seite 76 Ενεργοποίηση: ● Πιέστε το κομβίο εκκίνησης ( 2) και κρατήστε το στην θέση ενεργοποίησης. ● Πιέστε το κομβίο σταθεροποιητή ( 3) (εικ. Β). ● Χαλαρώστε το κομβίο εκκίνησης ( Απενεργοποίηση: ● Πιέστε και χαλαρώστε το κομβίο εκκίνησης ( ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ ΚΙΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΕΓΑΣ Η...
  • Seite 77: Τεχνικεσ Παραμετροι

    ΠΡΙΟΝΙΣΜΑ ΜΕΤΑΛΛΟΥ/ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΠΡΙΟΝΩΤΩΝ ΛΕΠΙΔΩΝ Για πριόνισμα μετάλλου, χρησιμοποιείτε τις ειδικές λεπίδες με πυκνή οδόντωση. Κατά το πριόνισμα μετάλλου, χρησιμοποιείτε την ειδική λίπανση (λιπαντική ουσία για κοπή μετάλλου). Πριόνισμα μετάλλου χωρίς λίπανση, προκαλεί ταχεία φθορά της πριονωτής λεπίδας. Η πιο αποτελεσματική επιλογή...
  • Seite 78 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΕΠΙΠΕΔΟ ΘΟΡΥΒΟΥ Επίπεδο ακουστικής πίεσης: Lp = 84 dB(A) K = 3 dB(A) Επίπεδο ακουστικής ισχύος: Lw = 95 dB(A) K = 3 dB(A) Σταθμισμένη τιμή της επιτάχυνσης της παλμικής κίνησης: a = 7,52 m/s K = 1,5 m/s ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ...
  • Seite 79: Traducción Del Manual Original

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL SIERRA DE CALAR 58G060 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS ● Durante el trabajo debe utilizar mascarillas antipolvo para proteger las vías respiratorias del polvo procedente de los cortes ejecutados.
  • Seite 80: Preparación Para Trabajar

    DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS ATENCIÓN ADVERTENCIA MONTAJE / CONFIGURACIONES INFORMACIÓN ÚTILES Y ACCESORIOS Llave hexagonal - 1 ud. Orificio de extracción de polvo - 1 ud. Maletín de transporte - 1 ud. PREPARACIÓN PARA TRABAJAR MONTAJE DE LA HOJA Desenchufe la herramienta eléctrica de la toma de corriente. ●...
  • Seite 81 AJUSTE DEL MOVIMIENTO PENDULAR DE LA HOJA Además de la posibilidad de ajustar el movimiento de avance-retroceso existe la función de ajuste del movimiento pendular de la hoja que permite un mejor ajuste de los parámetros de la sierra de calar al tipo de material trabajado.
  • Seite 82: Uso Y Mantenimiento

    USO Y MANTENIMIENTO Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario desenchufarla de la toma de corriente. La sierra de calar es una herramienta que no requiere mantenimiento. Sin embargo, se recomienda que engrase el rodillo guía de la hoja. Una gota de aceite aplicada en esta zona alargará su durabilidad. Cuando los cepillos de carbón estén desgastados (es decir cuando su longitud sea de unos 4mm) deben ser reemplazados a la vez.
  • Seite 83: Norme Particolari Di Sicurezza

    TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SEGHETTO ALTERNATIVO 58G060 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA ● Durante il taglio bisogna utilizzare maschere antipolvere per proteggere le vie respiratorie dalla polvere prodotta con il taglio.
  • Seite 84 DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI ATTENZIONE AVVERTENZA MONTAGGIO/REGOLAZIONE INFORMAZIONE EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI Chiave a brugola - 1 pezzo Condotto per l’asportazione della polvere - 1 pezzo Valigetta di trasporto - 1 pezzo PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO Scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione. ● Allentare le viti di fissaggio delle ganasce di serraggio della lama, usando la chiave a brugola ( dis.
  • Seite 85 Maggiore è il numero che appare sul bordo della manopola (1) (dis. C), maggiore è la velocità di lavoro del seghetto alternativo. REGOLAZIONE DEL MOVIMENTO ALTERNATIVO DELLA LAMA La possibilità di regolare l’ampiezza del movimento alternativo della lama, oltre alla possibilità di regolare la sua corsa di andata e ritorno, permette un miglior adattamento dei parametri di lavoro dell’elettroutensile alle caratteristiche del materiale in lavorazione.
  • Seite 86: Servizio E Manutenzione

    ● Utilizzare solo lame adatte e affilate. ● Non utilizzare lame con aggancio rovinato. ● Utilizzare il tipo di lame corretto. SERVIZIO E MANUTENZIONE Prima di intraprendere qualsiasi attività legata all’installazione, la regolazione, la riparazione o il servizio, bisogna estrarre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete. ●...
  • Seite 87: Protezione Dell'ambiente

    PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento. Informazioni circa lo smaltimento sono fornite dal venditore dell’apparecchiatura o dalle autorità locali. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate contengono sostanze nocive per l’ambiente. Le apparecchiature non riciclate costituiscono un rischio potenziale per l’ambiente e per la salute umana.

Inhaltsverzeichnis