Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

DIRECT-WIRED DISPOSABLE
DEFIBRILLATION/PACING ELECTRODES
Description
Direct-wired disposable defibrillation/pacing electrodes
are:
used for external defibrillation/pacing in
connection with a GE Healthcare defibrillator
device (see table 1)
available as a pair of 2 electrodes in sizes for
adults and pediatrics
Class IIb medical devices according to 93/42/
EEC for Europe and Class III per 21 CFR
870.5310 for U.S.A.
replacements for disposable posted and prewired
style electrodes including their adapter cables
(see table 1)
Intended Use
The direct-wired disposable defibrillator electrodes
are applied to the patient's torso and will be used to
administer cardiac defibrillation shock and pacing
when medically indicated.
These devices are intended for trained operators
under direct supervision of a licensed healthcare
practitioner on adult and pediatric patients.
The electrodes are compatible with following GE
defibrillator devices: CardioServ, Dash Responder,
Responder 3000, Responder 2000 and Responder
1100.
Purpose of Document
This document contains the Intended Use, safety
information and Instructions for Use for direct-wired
disposable defibrillation/pacing electrodes.
Hazards
DANGER
Do not operate the electrodes in the presence of
flammable gases (including concentrated oxygen) and
solvents to avoid possible explosion or fire hazard.
WARNING
-
Not following these instructions or any other
misuse or misapplication of any electrode may
result in patient burns or ineffective therapy.
(Note: Reddening of skin is normal.)
-
Use with GE Medical Systems Information
Technologies, Inc. equipment (see table 1). Use
of this product with any unspecified device may
result in potentially hazardous connection.
GE ITEM No.:
2059146 - 001 B
REF
English
-
Strangulation Hazard — Route cables and tubes
away from patient's throat to avoid possible
strangulation.
-
Noninvasive pacing may cause skin irritation
or burns. Use caution and inspect skin every
30 minutes during continuous pacing. Replace
electrodes after 1 hour of continuous pacing.
Extensive pacing may lead to air bubbles. To
ensure optimal contact smooth out bubbles by
hand.
For adults:
-
For use only for patients above 25 kg / 55 lbs
body weight.
-
Replace electrodes after 50 defibrillation shocks,
1 hour of continuous pacing* or 24 hours on skin.
For pediatrics:
-
For use only for children below 25 kg / 55 lbs
body weight.
-
Do not exceed 100 Joule while defibrillating.
-
Use local protocol or American Heart Association
guidelines to select appropriate defibrillation
energy level corresponding to patient's body
weight.
-
Replace electrodes after 25 defibrillation shocks,
1 hour of continuous pacing**, or 8 hours on skin.
CAUTION
-
Check expiration date prior to use. Do not use if
product is expired.
-
Do not crush, bend or fold electrodes or store
them under heavy objects.
-
Ensure patient's chest is clean and dry.
-
Do not open pouch until ready for use.
-
Inspect for integrity of pouch, electrode, cable
and connector prior to use. Do not use, if
compromised.
-
Use electrodes within 1 day once pouch has
been opened.
-
Do not use, if gel is dry.
-
Do not use additional gel on electrodes.
-
Do not overlap defibrillation electrodes.
-
Keep defibrillation electrodes clear of any other
electrodes or metal parts in contact with patient.
Avoid electrode placement above an internal
pacemaker.
-
Do not reposition electrodes.
-
Use separate ECG electrodes and cable when
performing non-invasive pacing.
-
Do not touch patient during defibrillation.
-
Do not discharge hand-held paddles through
these electrodes.
-
Do not re-use the defibrillation electrodes.
If re-used, the electrical properties might be
insufficient, which could lead to a patient injury/
hazard.
-
These electrodes are single-patient use. Reuse
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GE 2059146

  • Seite 1 CAUTION practitioner on adult and pediatric patients. Check expiration date prior to use. Do not use if The electrodes are compatible with following GE product is expired. defibrillator devices: CardioServ, Dash Responder, Do not crush, bend or fold electrodes or store Responder 3000, Responder 2000 and Responder them under heavy objects.
  • Seite 2 Reordering Information Adult products GE #2059145-001, GE To reorder the direct-wired disposable defibrillation/ #2059145-010 are designed for patients over 25 pacing electrodes, contact your local GE Healthcare kg / 55 lbs. representative. Pediatric products GE #2059144-001, GE #2059144-005 are designed for patients 25 kg / 55 lbs or less.
  • Seite 3 електродите над вътрешен пейсмейкър. електрокардиостимулация бъдете внимателни Не сменяйте местата на електродите. и проверявайте кожата на всеки 30 Когато извършвате неинвазивна минути. Сменяйте електродите след 1 час електрокардиостимулация, използвайте непрекъсната електрокардиостимулация. отделни ЕКГ електроди и кабел. Продължителната електрокардиостимулация Не докосвайте пациента по време на може да доведе до поява на въздушни дефибрилация. мехурчета. За да гарантирате оптимален Не разреждайте ръчните плоски електроди контакт, изгладете мехурчетата с ръка. чрез тези електроди. Не използвайте повторно електродите За възрастни: за дефибрилация. Ако те се използват За употреба само при пациенти с телесно повторно, електрическите им свойства може тегло над 25 кг. да се влошат, което би могло да доведе до Сменяйте електродите след 50 нараняване/риск за пациента. дефибрилационни шока, 1 час непрекъсната Тези електроди трябва да се използват електрокардиостимулация* или 24 часа върху само за един пациент. Използването при кожата. различни пациенти води до риск от кръстосано GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 4 根据欧洲93/42/EEC的规定属于IIb类医疗设备, За възрастни: Сменяйте електродите след 50 根据美国21 CFR 870.5310的规定属于III类医疗设 дефибрилационни шока, 1 час непрекъсната 备。 електрокардиостимулация* или 24 часа върху • 用于替代接线柱和预接线样式电极(包括其适配器 кожата. 电缆,见表1) За деца: Сменяйте електродите след 25 дефибрилационни шока, 1 час непрекъсната 设计用途 електрокардиостимулация** или 8 часа върху 直连式一次性除颤器电极应用于患者躯干,并在有医疗 кожата. 指示时用于实施心脏除颤电击和起搏。 Разединете конектора на електрода от 这些设备供受过培训的操作人员在执业医务人员的监督 дефибрилатора. 下用于成人和儿童患者。 Отстранете електродите, като бавно ги 这些电极与以下GE除颤器设备兼 отлепите от кожата на пациента. 容:CardioServ、Dash Responder、 Изхвърлете използваните електроди Responder 30、Responder 2000和Responder 1100。 съгласно местните държавни или федерални разпоредби, касаещи изхвърлянето на 文档用途 подобни продукти. 本文档包含直连式一次性除颤/起搏电极的设计用途、 安全信息及使用说明。 GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 5 故障排除 使用前请检查到期日期。不要使用过期产品。 参阅使用中设备的操作手册。 不要挤压、弯曲或折叠电极或将其存放在重物之 下。 工作条件 确保患者胸部清洁、干燥。 温度介于0 °C和50 °C之间 在即将使用之前不要打开包装袋。 相对湿度介于5 %和95 %之间(无冷凝) 使用前请检查包装袋、电极、电缆和连接器的完整 大气压力介于570 hPa和1060 hPa之间 性。不要使用损坏的电极。 打开包装后,请在1天之内使用电极。 再订购信息 不要使用凝胶干燥的电极。 要再次订购直连式一次性除颤/起搏电极,请联系当地 不要在电极上应用额外的凝胶。 GE Healthcare代表。 不要将除颤电极交叠在一起。 请将除颤电极远离与患者接触的任何其它电极或金 属部件。不要将电极放置在内置起搏器上方。 对于CardioServ:在180 mA起搏电流下,允许的 不要重新定位电极。 最大起搏频率为180 ppm 执行无创性起搏时请使用单独的ECG电极和电缆。 对于CardioServ:在140 mA起搏电流下,允许的 除颤期间不要接触患者。 最大起搏频率为140 ppm 不要通过这些电极为手持电极板放电。 不要重复使用除颤电极。如果重复使用,电气性能 可能不充分,从而可能导致患者受伤/出现危险。 这些电极仅供单个患者使用。重复使用会导致患者 GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 6 Elektrode za defibrilaciju nemojte stavljati jednu uporaba ili primjena elektroda može dovesti preko druge. do opeklina bolesnika i neučinkovite terapije. Elektrode za defibrilaciju držite dalje od svih (Napomena: Crvenilo kože je normalno.) drugih elektroda ili metalnih dijelova koji su u Koristite ih s opremom proizvodnje GE Medical dodiru s bolesnikom. Izbjegavajte stavljanje Systems Information Technologies, Inc. (vidi elektroda na tijelo iznad ugrađenog srčanog tablicu 1). Korištenje ovog proizvoda s uređajima stimulatora. GE ITEM No.:...
  • Seite 7 Pridržavajte se uputa za rad uređaja koji koristite. Atmosferski tlak između 570 hPa i 1060 hPa Rukovatelj mora potpuno poznavati rad s elektrodama. Informacije za ponovno naručivanje Proizvodi za odrasle GE #2059145-001, GE Za ponovno naručivanje izravno ožičenih jednokratnih #2059145-010 su predviđeni za bolesnike iznad elektroda za defibrilaciju/stimulaciju srca, obratite se 25 kg tjelesne mase. lokalnom zastupniku tvrtke GE Healthcare. Proizvodi za pedijatriju GE #2059144-001, GE #2059144-005 su predviđeni za bolesnike do...
  • Seite 8 Výrobky pro dospělé, GE 2059145-001 a GE optimálního kontaktu bubliny vymáčkněte rukou. 2059145-010, jsou určeny pro pacienty těžší 25 kg. Dospělí: Výrobky pro děti, GE 2059144-001 a GE Používejte pouze u pacientů těžších 25 kg. 2059144-005, jsou určeny pro pacienty do 25 kg. Elektrody vyměňte po 50 defibrilačních výbojích, 1 hodině kontinuální stimulace nebo po 24 hodinách Návod k použití na kůži. Zvolte místa aplikace na těle pacienta podle návodu výrobce defibrilátoru. Dvě standardní Děti: možnosti – dospělí a děti – jsou uvedeny na Používejte pouze u dětí lehčích 25 kg. obrázcích. Při defibrilaci nepřekračujte energii 100 joulů. 1a Přední-přední umístění elektrod (k defibrilaci). Vhodnou intenzitu defibrilačního výboje zvolte 1b Přední-zadní aplikace elektrod (k defibrilaci a podle váhy pacienta, místního protokolu nebo stimulaci). doporučení Americké kardiologické asociace. Zajistěte, aby bylo zvolené místo čisté a suché. V Elektrody vyměňte po 25 defibrilačních výbojích, 1 případě potřeby je oholte. hodině kontinuální stimulace nebo po 8 hodinách GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 9 Elektroderne er beregnet til at anvendes på voksne 8 hodinách na kůži. og pædiatriske patienter og skal betjenes af trænet Odpojte konektor elektrod z defibrilátoru. personale under direkte tilsyn af en læge eller Sejměte elektrody pomalým sloupnutím z kůže sygeplejerske. pacienta. Elektroderne er kompatible med følgende GE Použité elektrody zlikvidujte podle relevantních defibrillatorudstyr: CardioServ, Dash Responder, místních předpisů.
  • Seite 10 Operatøren skal være fuldstændig fortrolig med defibrillationsstød, 1 times kontinuerlig pacing* betjening af elektroder. eller 24 timer på huden. Voksenelektroderne GE #2059145-001 og GE #2059145-010 er beregnet til patienter på over Til pædiatriske patienter: 25 kg. Må kun anvendes til børn med en legemsvægt på...
  • Seite 11 (Opmerking: het is normaal als de huid rood Dutch wordt.) Te gebruiken met apparatuur van GE Medical Systems Information Technologies, Inc. (zie DEFIBRILLATIE/STIMULATIE-ELEKTRODES tabel 1). Het gebruik van dit product met niet- VOOR EENMALIG GEBRUIK MET KABEL gespecificeerde apparaten, kan een mogelijk gevaarlijke aansluiting tot gevolg hebben.
  • Seite 12: Probleemoplossing

    De gebruiker moet volledig bekend zijn met de Zie de handleiding van het door u gebruikte apparaat. werking van de elektrodes. Producten voor volwassenen met de GE- Werkingsomstandigheden nummers 2059145-001 en 2059145-010 zijn Temperatuur tussen de 0 °C en 50 °C bestemd voor gebruik bij patiënten die zwaarder...
  • Seite 13 140 ppm op 140 mA ravi. (Märkus: naha punetamine on normaalne.) stimulatiestroom Kasutage koos GE Medical Systems Information Technologies, Inc-i seadmetega (vt tabel 1). Selle seadme kasutamine koos täpsustamata seadmega võib põhjustada potentsiaalselt ohtlikku Estonian ühendust.
  • Seite 14 Juhtmega ühekordselt kasutatavate defibrillatsiooni #2059145-010 on mõeldud patsientidele, kelle / stimulatsiooni elektroodide uuesti tellimiseks võtke kehakaal on üle 25 kg. ühendust oma kohaliku GE Healtcare’i esindajaga. Laste tooted GE GE #2059144-001, GE #2059144-005 on mõeldud patsientidele, kelle kehakaal on alla 25 kg.
  • Seite 15 Manter os eléctrodos de desfibrilação afastados A não observância destas instruções ou qualquer de outros eléctrodos ou peças metálicas em outra utilização ou aplicação incorrecta dos contacto com o paciente. Evitar a colocação de eléctrodos pode resultar em queimaduras no eléctrodos acima de um pacemaker interno. paciente ou na ineficácia da terapia. (Nota: Não reposicionar os eléctrodos. eritema da pele é normal.) Utilizar eléctrodos e cabos ECG separados na Utilizar com equipamento da GE Medical Systems realização de estimulação não invasiva. Information Technologies, Inc. (consultar a tabela Não tocar no paciente durante a desfibrilação. 1). A utilização deste produto com qualquer Não descarregar pás de mão através destes dispositivo que não o especificado poderá resultar eléctrodos. numa ligação potencialmente perigosa. Não reutilizar os eléctrodos de desfibrilação. Se Perigo de estrangulamento — Afaste os cabos e reutilizados, as propriedades eléctricas poderão...
  • Seite 16 Valmiiksi kytkettyjä, kertakäyttöisiä defibrillaattori-/ Pressionar firmemente para assegurar um bom tahdistuselektrodeja: contacto de toda a superfície adesiva com a • käytetään ulkoiseen defibrillaatioon/tahdistukseen pele. yhdessä GE Healthcaren defibrillaattorin kanssa Ligar os eléctrodos ao desfibrilador. (katso taulukko 1) Proceder com a desfibrilação/estimulação de • on saatavilla 2 elektrodin parina aikuisten acordo com o manual de funcionamento do pediatrian koissa fabricante.
  • Seite 17 Käytä erillisiä EKG-elektrodeja ja kaapelia hoitoon. (Huomaa: Ihon punoitus on normaalia.) noninvasiiviseen tahdistukseen. Käytä GE Medical Systems Information Älä kosketa potilasta defibrillaation aikana. Technologies, Inc. -laitteiden kanssa (katso Älä käytä käsikäyttöisiä päitsimiä näiden taulukko 1). Tämän tuotteen käyttö minkä tahansa elektrodien läpi.
  • Seite 18 à raccordement direct. Lämpötila 0 °C ja 50 °C välillä Suhteellinen kosteus 5 % – 95 %, ei tiivistymistä Risques Ilmanpaine 570 hPa ja 1060 hPa välillä Uusintatilauksen tiedot DANGER Ota yhteyttä paikalliseen GE Healthcare -edustajaasi valmiiksi kytkettyjen, kertakäyttöisten defibrillaattori-/ N’utilisez pas les électrodes en présence de gaz tahdistuselektrodien uusintatilauksen tekemiseksi. inflammables (y compris de l’oxygène concentrée) ni de solvants, ce afin d’éviter toute explosion éventuelle et tout risque d’incendie.
  • Seite 19 24 heures sur la peau. d’utilisation. L’opérateur doit être bien familiarisé avec le Pour les enfants : fonctionnement des électrodes. Destiné uniquement à une utilisation chez les Les produits pour adultes GE #2059145-001, GE enfants pesant moins de 25 kg. #2059145-010 sont destinés aux patients pesant Ne pas dépasser 100 joules pendant la plus de 25 kg. défibrillation. Les produits pour enfants GE #2059144-001, GE Utiliser un protocole local ou les directives de #2059144-005 sont destinés aux patients pesant...
  • Seite 20 Personen unter direkter Aufsicht durch sont utilisées conformément aux instructions medizinisches Fachpersonal an Erwachsenen und d’utilisation. Kindern vorgesehen. Die Elektroden sind mit folgenden GE-Defibrillatoren Dépannage kompatibel: CardioServ, Dash Responder, Responder Reportez-vous au manuel du dispositif en cours 3000, Responder 2000 and Responder 1100.
  • Seite 21 Der Anwender muss mit der Verwendung der (AHA). Elektroden bestens vertraut sein. Tauschen Sie die Elektroden nach 25 Produkte mit den GE-Bestellnummmern 2059145- Defibrillationsschocks, nach 1 Stunde 001, 2059145-010 sind nur für Patienten mit Schrittmachereinsatz** oder nach einer einem Gewicht über 25 kg vorgesehen.
  • Seite 22: Fehlersuche

    Luftdruck zwischen 570 hPa und 1060 hPa μίας χρήσης με καλώδιο σύνδεσης. Bestellinformationen Κίνδυνοι Zum Nachbestellen der Defibrillations-/Schrittmacher- Elektroden mit Anschlusskabel wenden Sie sich bitte an Ihren Vertreter von GE Healthcare vor Ort. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρόδια παρουσία Für CardioServ: Maximale zulässige εύφλεκτων αερίων (συμπεριλαμβανομένου Schrittmacherfrequenz 180 P/min bei einer συμπυκνωμένου οξυγόνου) και διαλυτών για την...
  • Seite 23 βηματοδότησης. ηλεκτρόδια μετά από 25 σοκ απινίδωσης, 1 ώρα Μην αγγίζετε τον ασθενή κατά την απινίδωση. συνεχούς βηματοδότησης** ή 8 ώρες παραμονής Μην εκφορτίζετε ηλεκτρόδια απινίδωσης χειρός στο δέρμα. διαμέσου των παρόντων ηλεκτροδίων. Αποσυνδέστε τον σύνδεσμο ηλεκτροδίων από Μην επαναχρησιμοποιείτε τα ηλεκτρόδια τον απινιδωτή. απινίδωσης. Εάν επαναχρησιμοποιηθούν, οι Αφαιρέστε τα ηλεκτρόδια αποκολλώντας τα αργά ηλεκτρικές τους ιδιότητες ενδεχομένως να είναι από το δέρμα του ασθενούς. ανεπαρκείς, γεγονός που θα μπορούσε να Απορρίψτε τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρόδια οδηγήσει σε τραυματισμό/κίνδυνο για τον ασθενή. ακολουθώντας τις τοπικές, περιφερειακές ή Αυτά τα ηλεκτρόδια προορίζονται για μία μόνο κρατικές κατευθυντήριες οδηγίες σχετικά με την χρήση σε έναν ασθενή. Η επανάχρηση ενέχει απόρριψη αυτών των προϊόντων. κίνδυνο διασταυρούμενης μόλυνσης μεταξύ ασθενών. Ευθύνη του κατασκευαστή Διατηρείτε πάντοτε μία δεύτερη συσκευασία Ο κατασκευαστής είναι υπεύθυνος σε ότι αφορά την ηλεκτροδίων απινίδωσης στον απινιδωτή. ασφάλεια, την αξιοπιστία και την απόδοση μόνον εάν τα ηλεκτρόδια χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις Οδηγίες Χρήσης. GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 24 βηματοδότησης 180 ppm με ρεύμα βηματοδότησης jelenlétében. 180 mA ** Για το CardioServ: Μέγιστος επιτρεπόμενος ρυθμός FIGYELEM! βηματοδότησης 140 ppm με ρεύμα βηματοδότησης Ezen utasítások be nem tartása, illetve egyéb 140 mA helytelen használat vagy az elektródák hibás felhelyezése a beteg égési sérüléséhez vagy hatástalan kezeléséhez vezethet. (Megjegyzés: A Hungarian bőr kivörösödése normális.) A GE Medical Systems Information Technologies, Inc. által gyártott eszközzel alkalmazandó (lásd EGYSZER HASZNÁLATOS, VEZETÉKES az 1. táblázatot). A termék bármely megadottól DEFIBRILLÁLÓ/PACING ELEKTRÓDÁK eltérő típusú eszközzel való használata veszélyes csatlakozást eredményezhet. Leírás Fojtásveszély – Minden kábelt úgy helyezzen Az egyszer használatos, vezetékes defibrilláló/pacing el, hogy távol legyen a beteg torkától, nehogy elektródák: megfojtsa a beteget. •...
  • Seite 25 Hibaelhárítás Lásd a használt eszköz útmutatójában. MEGJEGYZÉS Tartsa be az alkalmazott eszköz használati Üzemi körülmények útmutatójában foglaltakat. Hőmérséklet 0 °C és 50 °C között A kezelőnek pontosan tisztában kell lennie az Relatív páratartalom 5 % és 95 % között, kondenzáció elektróda működésével. nélkül A GE #2059145-001 és GE #2059145-010 Légköri nyomás 570 hPa és 1060 hPa között cikkszámú termékek 25 kg feletti testtömegű betegek számára készültek. Rendelési információk A GE #2059144-001 és GE #2059144-005 Az egyszer használatos, vezetékes defibrilláló/pacing cikkszámú termékek 25 kg vagy kisebb elektródák utánrendelésével kapcsolatosan kérje a testtömegű betegek számára készültek. GE Healthcare helyi képviselőjének segítségét. Használati útmutató Válassza ki a felhelyezési pontokat a defibrillátor * A CardioServ esetében: A maximálisan gyártója által kiadott használati utasításban megengedett pacelési sebesség 180 ppm 180 mA foglaltak szerint. A kétféle standard opciót pacelési áramerősség mellett GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 26 30 minuti durante il connessione con un dispositivo di defibrillazione pacing continuo. Sostituire gli elettrodi dopo 1 GE Healthcare (si veda la tabella 1) ora di pacing continuo. Il pacing estensivo può • disponibili a coppie di 2 elettrodi nelle misure provocare bolle d’aria.
  • Seite 27 L’operatore dovrà essere perfettamente a Pressione atmosferica compresa fra 570 hPa e conoscenza del funzionamento degli elettrodi. 1060 hPa I prodotti per adulti GE 2059145-001 e GE 2059145-010 sono concepiti per pazienti con Informazioni sulla riordinazione peso superiore a 25 kg.
  • Seite 28 Asosiasi Jantung Amerika untuk memilih tingkat dan anak-anak. energi defibrilasi yang sesuai dengan berat badan Elektrode ini kompatibel dengan alat defibrilator GE pasien. berikut: CardioServ, Dash Responder, Responder Gantilah elektrode setelah 25 kali kejut defibrilasi, 3000, Responder 2000, dan Responder 1100.
  • Seite 29 Informasi Pemesanan Ulang Produk untuk orang dewasa GE #2059145-001, Untuk memesan ulang elektrode defibrilasi/pemacuan GE #2059145-010 dirancang untuk pasien di atas pakai-buang berkabel, silakan hubungi perwakilan GE 25 kg / 55 pon. Healthcare lokal Anda. Produk untuk anak-anak GE #2059144-001, GE #2059144-005 dirancang untuk pasien di bawah 25 kg / 55 pon.
  • Seite 30 が8時間を超えたときは、電極を交換してくださ 装着部位の皮膚が清潔で乾燥した状態であるこ い。 とを確認します。必要があれば剃毛します。 3a パッケージから電極を取り出します。 注意 3b 電極から保護カバーを取り外します。 使用前に有効期限を確認してください。製品の有 プロトコールに従って患者に装着します。粘着 効期限が切れている場合は使用しないでくださ 面全体が皮膚に密着するように、しっかりと押 い。 しつけます。 電極を押しつぶしたり、曲げたり、折ったりしな 電極を除細動器に接続します。 いでください。また、重い物の下に置かないでく 除細動器製造者の取扱説明書に従って、除細 ださい。 動/ペーシングを進めます。 患者の胸が清潔で乾燥した状態であることを確認 成人用:除細動ショックが50回を超えたとき、 してください。 ペーシングが1時間以上継続したとき*、または 使用直前までパッケージを開封しないでくださ 電極の装着が24時間を超えたときは、電極を交 い。 換してください。 使用前に、パッケージ、電極、ケーブル、コネク 小児用:除細動ショックが25回を超えたとき、 タに異常がないかよく調べてください。破損して ペーシングが1時間以上継続したとき*、または いる場合は使用しないでください。 電極の装着が8時間を超えたときは、電極を交換 GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 31 • 성인 및 소아용 크기의 전극 2개 한 쌍으로 제세동 시 100 Joule을 초과하지 마십시오. 구성되어 있습니다. 해당 지역 프로토콜 또는 미국심장협회(American • 유럽에서 93/42/EEC에 따른 Class IIb, 미국에서 Heart Association) 가이드라인에 따라 환자의 21 CFR 870.5310에 따른 Class III 의료 체중에 맞는 제세동 에너지를 선택하십시오. 장치입니다. 제세동 충격 25회, 지속 조율** 1시간 또는 피부에 • 어댑터 케이블을 포함하는 일회용 포스트 부착 부착한 지 8시간 후에는 전극을 교체하십시오. 사전 연결 스타일 전극 교체용 부품입니다(표 1 참고). 주의 사용 전에는 유효 일자를 확인하십시오. 제품의 용도 유효 일자가 지난 경우 사용하지 마십시오. 직접 연결형 일회용 제세동/조율 전극은 의학적 적응 전극을 찌그러뜨리거나, 구부리거나, 접거나, 시 환자의 몸에 부착하여 심장의 제세동 및 조율을 무거운 물체 밑에 두지 마십시오. 하는 데 사용합니다. 환자의 가슴이 깨끗하고, 젖은 상태가 아니어야 본 장치는 면허를 지닌 의료인의 직접 감독 하에 합니다. 훈련된 조작자가 성인 및 소아 환자에게 사용합니다. 사용 준비가 될 때까지 파우치를 열지 마십시오. 본 전극은 다음 GE 제세동기와 호환성을 지닙니다: 사용 전에 파우치, 전극, 케이블 및 커넥터가 GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 32 면도하십시오. • ir pieejami kā 2 elektrodu pāris pieaugušo un 3a 전극을 포장에서 꺼냅니다. bērnu izmēros; 3b 전극에서 보호 커버를 벗겨냅니다. • ir IIb klases medicīniskās ierīces saskaņā ar 프로토콜대로 환자에게 부착합니다. 접작면 93/42/EEK (Eiropā) un III klasi saskaņā ar 21 CFR 전체가 피부에 잘 접촉하도록 단단히 누릅니다. 870.5310 (ASV); 전극을 제세동기에 연결합니다. • aizstāj vienreizlietojamos elektrodus ar tapiņu un 제세동기 제조사의 작동 지침에 따라 제세동/ elektrodus ar iepriekš uzstādītiem vadiem, tostarp 조율을 진행합니다. to adapteru kabeļus (skatiet 1. tabulu). 성인 환자: - 제세동 충격 50회, 지속 조율* 1시간 또는 피부에 부착한 지 24시간 후에는 전극을 Paredzētā izmantošana 교체하십시오. Tiešā vadojuma vienreizlietojamie defibrilatora 소아 환자: - 제세동 충격 25회, 지속 조율** 1 elektrodi tiek lietoti uz pacienta ķermeņa un 시간 또는 피부에 부착한 지 8시간 후에는 전극을 tiks izmantoti sirds defibrilācijas elektrošoka un 교체하십시오. stimulācijas nodrošināšanai, ja tas ir medicīniski GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 33 PIEZĪME Pieaugušajiem Ievērojiet izmantojamās ierīces lietošanas Izmantojiet tikai pacientiem, kuru ķermeņa svars norādījumus. pārsniedz 25 kg. Operatoram ir pilnīgi jāpārzina elektrodu darbība. Nomainiet elektrodus pēc 50 defibrilācijas Pieaugušajiem paredzētos produktus GE elektrošokiem, 1 stundu ilgas pastāvīgas #2059145-001 un GE #2059145-010 var izmantot stimulācijas* vai 24 stundas ilgas atrašanās uz pacientiem, kuru svars pārsniedz 25 kg. ādas. Bērniem paredzētos produktus GE #2059144-001 un GE #2059144-005 var izmantot pacientiem, Pediatrijas pacientiem kuru svars nepārsniedz 25 kg. Izmantojiet tikai bērniem, kuru ķermeņa svars pārsniedz 25 kg. GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 34 25 defibrilatora elektrošokiem, 1 stundu ilgas gydytojas. pastāvīgas stimulācijas** vai 8 stundas ilgas Šiuos įtaisus turėtų naudoti išmokyti specialistai, atrašanās uz ādas. kuriuos tiesiogiai prižiūri licencijuotas praktikuojantis Atvienojiet elektroda savienotāju no defibrilatora. gydytojas, suaugusiems ir pediatriniams pacientams. Noņemiet elektrodus, tos lēnām atdalot no Elektrodai yra suderinami su šiais GE defibriliatoriais: pacienta ādas. Izlietotos elektrodus likvidējiet „CardioServ“, „Dash Responder“, „Responder 3000“, atbilstoši vietējiem valsts vai federālajiem „Responder 2000“ ir „Responder 1100“. norādījumiem par šādu produktu likvidāciju. Šio dokumento paskirtis Ražotāja atbildība Šiame dokumente pateikiama vienkartinių...
  • Seite 35: Naudojimo Instrukcijos

    Operatorius turi būti gerai susipažinęs su elektrodų veikimu. Suaugusiesiems Gaminiai suaugusiesiems GE Nr.2059145- Skirta naudoti daugiau kaip 25 kg svorio 001, GE Nr.2059145-010 yra skirti pacientams, pacientams. sveriantiems daugiau kaip 25 kg. Pakeiskite elektrodus po 50 defibriliacijos smūgių, Pediatriniai gaminiai GE Nr.2059144-001, 1 valandos nuolatinio stimuliavimo* arba 24 GE Nr.2059144-005 yra skirti pacientams, valandų ant odos.
  • Seite 36 (Merknad: Rødhet i huden er ** „CardioServ“: didžiausias leistinas stimuliavimo normalt.) greitis 140 ppm esant 140 mA stimuliavimo srovei Bruk med utstyr fra GE Medical Systems Information Technologies, Inc. (se tabell 1). Bruk av dette produktet med eventuelle, uspesifiserte Norwegian enheter kan føre til potensielt farlig tilkobling.
  • Seite 37 Operatøren må være grundig kjent med bruk av engangselektroder, kan du kontakte din lokale GE elektroder. Healthcare-representant. Produktene til bruk på voksne, GE nr. 2059145- 001 og GE nr. 2059145-010 er beregnet til pasienter som veier over 25 kg. * For CardioServ: Maksimalt tillatt pacingfrekvens Produktene til bruk på...
  • Seite 38 Nie wolno dotykać pacjenta w trakcie defibrylacji. połączenia. Nie wolno rozładowywać ręcznych łyżek przez Niebezpieczeństwo zadzierzgnięcia - kable i elektrody. przewody należy przeprowadzić z dala od gardła Nie wolno używać powtórnie elektrod pacjenta, aby uniknąć możliwości zadzierzgnięcia. defibrylacyjnych. W przypadku powtórnego Nieinwazyjna stymulacja może powodować użycia właściwości elektryczne mogą być podrażnienia skóry lub oparzenia. Należy niewystarczające, co może spowodować zachować ostrożność i podczas stymulacji ciągłej powstanie obrażeń ciała u pacjenta lub narażenie sprawdzać stan skóry co 30 minut. Po 1 godzinie go na niebezpieczeństwo. stymulacji ciągłej elektrody należy wymienić. Niniejsze elektrody przeznaczone są do Długotrwała stymulacja może powodować stosowania u jednego pacjenta. Powtórne użycie powstawanie pęcherzy powietrznych. Aby powoduje niebezpieczeństwo przeniesienia zapewnić optymalny kontakt należy wygładzić zakażenia z jednego pacjenta na drugiego. pęcherze dłonią. Należy zawsze mieć drugie opakowanie elektrod defibrylacyjnych przy defibrylatorze. Dla dorosłych: Do użycia wyłącznie u pacjentów o masie ciała GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 39 FOLOSINŢĂ 3a Wyjąć elektrody z opakowania. 3b Zdjąć folię ochronną z elektrod. Descriere Nałożyć pacjentowi zgodnie z protokołem. Electrozii de defibrilare/stimulare, cu conectare directă Mocno docisnąć, zapewniając dobre przyleganie şi de unică folosinţă sunt: całej samoprzylepnej powierzchni do skóry. • utilizaţi pentru defibrilare/stimulare externă, în Podłączyć elektrody do defibrylatora. conexiune cu un dispozitiv de defibrilare de la GE Kontynuować defibrylację/stymulację zgodnie z Healthcare (consultaţi tabelul 1) instrukcją producenta defibrylatora. • disponibili în perechi de câte 2 electrozi, cu Dla dorosłych: Wymienić elektrody po 50 dimensiuni adaptate pentru adulţi şi copii wstrząsach defibrylacyjnych, po 1 godzinie • dispozitive medicale din Clasa IIb conform ciągłej stymulacji* lub po 24 godzinach kontaktu directivei 93/42/CEE pentru Europa şi Clasa III ze skórą.
  • Seite 40 În cazul pacienţilor adulţi: NOTĂ Utilizare permisă numai în cazul pacienţilor cu Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale greutate corporală peste 25 kg. dispozitivului în timpul funcţionării. Înlocuiţi electrozii după 50 de şocuri de defibrilare, Operatorul trebuie să fie familiarizat în detaliu cu 1 oră de stimulare continuă* sau 24 de ore de funcţionarea electrozilor. aplicare pe piele. Produsele GE #2059145-001, GE #2059145-010 pentru adulţi sunt proiectate pentru pacienţi cu În cazul pacienţilor pediatrici: greutate peste 25 kg. Utilizare permisă numai în cazul copiilor cu Produsele GE #2059144-001, GE #2059144-005 greutate corporală sub 25 kg. pentru copii sunt proiectate pentru pacienţi cu Nu depăşiţi 100 Jouli în timpul defibrilării. greutate de 25 kg sau mai mică. Folosiţi protocolul local sau ghidurile Asociaţiei Americane a Inimii (American Heart Association) Instrucţiuni de utilizare...
  • Seite 41 Возможные опасности * În cazul CardioServ: Rată maximă permisă de ОПАСНО! stimulare de 180 ppm la curent de stimulare de 180 mA Во избежание пожара и взрыва запрещается ** În cazul CardioServ: Rată maximă permisă de использовать электроды в присутствие горючих stimulare de 140 ppm la curent de stimulare de газов (включая концентрированный кислород) и 140 mA растворов. ОСТОРОЖНО! Несоблюдение данных инструкций, а также GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 42 используемого прибора. дефибрилляции, 1 часа непрерывной Оператор должен хорошо знать приемы кардиостимуляции** или 8 часов наложения на работы с электродом. кожу. Изделия для взрослых с артикулами GE №2059145-001 и GE №2059145-010 ВНИМАНИЕ! предназначены для пациентов с массой тела До начала использования изделия проверьте свыше 25 кг. его срок годности. Не используйте изделия с Педиатрические изделия с артикулами истекшим сроком годности. GE №2059144-001, GE №2059144-005 Не сдавливайте, не сгибайте и не скручивайте предназначены для пациентов с массой тела электроды; не ставьте на них тяжелые не более 25 кг. предметы. Убедитесь в том, что грудь пациента чистая и Инструкции по использованию сухая. Выберите место наложения электродов Не вскрывайте упаковку, пока не будете готовы на теле пациента, следуя руководству к использованию электрода. по эксплуатации, предоставленному Перед началом использования убедитесь в изготовителем дефибриллятора. На GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 43 Устранение неполадок defibrilátormi od spoločnosti GE: CardioServ, Dash См. руководство по эксплуатации используемого Responder, Responder 3000, Responder 2000 a прибора. Responder 1100. Условия эксплуатации Účel tohto dokumentu Температура от 0 °C до 50 °C Tento dokument obsahuje určené použitie, informácie Относительная влажность от 5 % до 95 %, без o bezpečnosti, pokyny pre používanie jednorazových конденсации паров defibrilačných/stimulačných elektród s káblami na Атмосферное давление от 570 гПа до 1060 гПа priame pripojenie. Информация по оформлению повторных заказов Для повторного заказа одноразовых электродов GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 44 Vyberte miesta na umiestnenie na tele pacienta Na vybratie správnej úrovne defibrilácie podľa prevádzkových pokynov výrobcu zodpovedajúcej telesnej hmotnosti pacienta defibrilátora. Dve štandardné možnosti sú použite miestny protokol alebo smernice zobrazené na obrázkoch: pre dospelých americkej asociácie American Heart Association. pacientov a pre deti a dospievajúcich. Elektródy vymeňte po 25 defibrilačných výbojoch, 1a Predné-Predné umiestnenie elektród (na po 1 hodine nepretržitej stimulácie* alebo po 8 defibriláciu). hodinách na pokožke. 1b Predné-Zadné umiestnenie elektród (na defibriláciu a stimuláciu). UPOZORNENIE Skontrolujte, či je miesto na pokožke čisté a Pred použitím skontrolujte dátum exspirácie. suché. V prípade potreby miesto ohoľte. Nepoužívajte, ak dátum exspirácie výrobku 3a Elektródy vyberte z balenia. uplynul. 3b Z elektród odstráňte ochranný kryt. Elektródy neničte, neohýbajte, neskladajte ani ich Umiestnite ich na pacienta podľa protokolu. neuskladujte pod ťažkými predmetmi. GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 45 (Nota: El enrojecimiento de la piel es normal.) ELECTRODOS DESECHABLES DE El producto debe utilizarse con equipos de GE DESFIBRILACIÓN/ESTIMULACIÓN CON Medical Systems Information Technologies, Inc. CABLES DE CONEXIÓN DIRECTA (véase tabla 1). El uso de este producto con cualquier dispositivo no especificado puede Descripción...
  • Seite 46 El operador debe conocer a fondo el Para niños: funcionamiento de los electrodos. Sólo para el uso en pacientes de menos de 25 kg Los productos GE 2059145-001 y GE 2059145- de peso. 010 han sido diseñados para pacientes adultos Al realizar la desfibrilación, evite sobrepasar los (más de 25 kg). 100 J. Los productos GE 2059144-001 y GE 2059144- Utilice el protocolo local o las guías de la...
  • Seite 47 Responsabilidad del fabricante och pediatriska patienter. El fabricante se hará responsable de los efectos sobre Elektroderna är kompatibla med följande defibrillatorer la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento sólo si los från GE: CardioServ, Dash Responder, Responder electrodos se usan de acuerdo con las instrucciones 3000, Responder 2000 och Responder 1100. de uso. Dokumentets syfte Solución de problemas Det här dokumentet innehåller information om avsedd...
  • Seite 48 2059145-010 är utformade för patienter över För barn: 25 kg. Endast för användning på barn med en kroppsvikt Produkterna för barn GE nr. 2059144-001, GE nr. under 25 kg. 2059144-005 är utformade för patienter på 25 kg Överskrid inte 100 Joule under defibrillering.
  • Seite 49 * För CardioServ: Maximal tillåten için başka herhangi bir yanlış kullanma veya stimuleringsfrekvens 180 ppm vid yanlış uygulama hastada yanıklara veya etkisiz stimuleringsströmstyrkan 180 mA tedaviye yol açabilir. (Not: Cildin kızarması ** För CardioServ: Maximal tillåten normaldir.) stimuleringsfrekvens 140 ppm vid GE Medical Systems Information Technologies, stimuleringsströmstyrkan 140 mA Inc. ekipmanıyla kullanın (bakınız tablo 1). Bu ürünün belirtilenler dışında herhangi bir cihazla birlikte kullanılması tehlikeli bir bağlantıya yol açabilir. Turkish Boğulma Tehlikesi — Boğulma tehlikesine yol açmamak için kabloları ve tüpleri hastanın boğazına yakın yerlerden geçirmeyin.
  • Seite 50 570 hPa ile 1060 hPa arasında atmosferik basınç Yeniden Sipariş Bilgileri Kullanılan cihazın çalıştırma talimatına uyun. Doğrudan telli tek kullanımlık defibrilasyon/pacing Kullanıcı, elektrodun çalışmasına tamamen aşina elektrotlarını tekrar sipariş etmek için bölgenizdeki GE olmalıdır. Healthcare temsilcisine başvurun. Yetişkin ürünleri olan GE #2059145-001 ve GE #2059145-010 25 kg üzerindeki hastalar için tasarlanmıştır. * CardioServ için: Maksimum izin verilen pacing hızı Pediatrik ürünler olan GE #2059144-001 ve GE 180 puls/dk, 180 mA pacing akımıyla #2059144-005 25 kg veya altındaki hastalar için ** CardioServ için: Maksimum izin verilen pacing hızı tasarlanmıştır. 140 puls/dk, 140 mA pacing akımıyla Kullanma Talimatı Hastanın gövdesinde yerleştirme bölgelerini Ukranian defibrilatör üreticisinin çalıştırma talimatına göre seçin. İki standart seçenek resimlerde gösterilmiştir; yetişkin hastalar ve pediatrik ОДНОРАЗОВІ ЕЛЕКТРОДИ ДЛЯ hastalar için.
  • Seite 51 на шкірі. кабельним підключенням прикладаються до торсу Для дітей: пацієнта та служать для проведення кардіологічних дефібриляційних розрядів і кардіостимуляції, якщо Для використання лише до дітей вагою до 25 кг. це необхідно з медичної точки зору. Під час дефібриляції енергія розряду не може Ці пристрої призначені для проведення процедур перевищувати 100 Дж. у дорослих і дітей навченими операторами під Застосовуйте місцевий протокол або стандарти безпосереднім наглядом ліцензованого лікаря. Американської асоціації дослідження серцевих Електроди сумісні з такими дефібриляторами захворювань для вибору рівня енергії GE: CardioServ, Dash Responder, Responder 3000, дефібриляції відповідно до ваги пацієнта. Responder 2000 та Responder 1100. Замініть електроди після 25 дефібриляційних розрядів, через 1 годину постійної Призначення документа кардіостимуляції** або 8 годин перебування на Цей документ містить інформацію щодо шкірі. призначення та безпеки, а також інструкції з експлуатації одноразових електродів для УВАГА! дефібриляції/кардіостимуляції з прямим кабельним Перевірте термін придатності перед підключенням. використанням. Не використовуйте, якщо виріб протерміновано.
  • Seite 52 3a Вийміть електроди з упаковки. 3b Зніміть захисне покриття з електродів. Розташуйте на тілі пацієнта відповідно до протоколу. Міцно натисніть, щоб забезпечити прилягання всієї клейкої поверхні до шкіри. Підключіть електроди до дефібрилятора. Виконайте дефібриляцію/кардіостимуляцію, дотримуючись інструкцій виробника дефібрилятора. Для дорослих: замініть електроди після 50 дефібриляційних розрядів, через 1 годину постійної кардіостимуляції* або 24 години перебування на шкірі. Для дітей: замініть електроди після 25 дефібриляційних розрядів, через 1 годину постійної кардіостимуляції** або 8 годин перебування на шкірі. Відключіть з’єднувач електродів від дефібрилятора. Зніміть електроди, повільно відклеюючи їх від шкіри пацієнта. Викиньте використані електроди, дотримуючись місцевих або державних норм щодо утилізації таких виробів. Відповідальність виробника Виробник несе відповідальність за безпеку, надійність і функціональність електродів, лише якщо вони використовуються відповідно до інструкції з експлуатації. Усунення несправностей Див. посібник з експлуатації відповідного пристрою. GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 53 (teknisk kontrollorgan 0408 TÜV AUSTRIA SERVICES Krugerstraße 16, 1015 Wien). GMBH, Krugerstraße 16, 1015 Wien). Le produit porte la marque CE, indiquant qu’il est Produkt ten posiada oznaczenie CE, wskazujące, że conforme aux exigences réglementaires de la directive spełnia on wymogi prawne dyrektywy europejskiej 93/42/EEC dotyczącej urządzeń medycznych (jednostka européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médi- caux (organisme notifié 0408 TÜV AUSTRIA SERVICES notyfikowana 0408 TÜV AUSTRIA SERVICES GMBH, GMBH, Krugerstraße 16, A-1015 Wien). Krugerstraße 16, 1015 Wiedeń). GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 54 Šis simbolis yra reikalingas pagal Kinijos RoHS ženklinimo standartą (SJ/T11364-2006). Dette symbolet kreves av China RoHS Labeling Stan- dard (SJ/T11364-2006). Ten symbol wymagany jest przez chiński standard oznaczania RoHS (SJ/T11364-2006). Acest simbol este cerut de Standardul de etichetare China RoHS (SJ/T11364-2006). GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 55 Izmantojiet elektrodus 1 dienas laikā pēc maisiņa atvēršanas. Atidarius maišelį, elektrodus panaudokite per 1 dieną. Bruk elektrodene innen 1 dag etter at posen er åpnet. Elektrody zużyć w ciągu 1 dnia po otwarciu woreczka. Odată ce săculeţul a fost deschis, folosiţi electrozii în decurs de o zi. Электроды должны быть использованы в течение 1 дня после вскрытия упаковки. Elektródy použite do 1 dňa od otvorenia vrecka. Una vez abierto el envase, utilice los electrodos en el plazo de un día. GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 56 GB 18455-2001. Simbol ini menandakan bahwa bahan kemasan men- gandung campuran aluminium - plastik yang ditetapkan oleh standar Cina GB 18455-2001. GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 57 Denna symbol anger att förpackningsmaterialet består Без латекса. Не содержит латекса. av en aluminium-plastförening fastställd av den kinesis- Bez latexu. Neobsahuje latex. ka standarden GB 18455-2001. Sin látex. No contiene látex. Bu sembol ambalaj materyalinin Çin standardı GB 18455-2001 tarafından belirlenen bir alüminyum - plastik Latexfri. Innehåller inte latex. bileşeninden oluştuğuna işaret eder. Lateks içermez. Lateks bulundurmaz. Цей символ указує на те, що упаковку виготовлено з алюмінію та пластику в сполученні, визначеному Без латексу. Не містить латексу. китайським стандартом GB 18455-2001. GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 58 Smí použít pouze lékař nebo osoba k tomu oprávněná по назначению врача либо лицом, обладающим na základě předpisů, nebo jiný uživatel pod dozorem лицензией в соответствии с действующим uvedených osob. законодательством. Må kun anvendes af en læge eller efter ordination af en Použitie obmedzené len na lekára alebo osoby s licenci- læge eller statsautoriserede personer. ou v danom štáte alebo na ich predpis. Voor gebruik door of op recept van een arts of personen Para ser utilizado por un médico, por prescripción fa- die door de wetgeving van de staat hiervoor een licentie cultativa o por personas con licencia según las normas...
  • Seite 59 Запрещается использовать, если упаковка повреждена! 장비 조작 전에 사용 매뉴얼/설명서를 읽으십시오! Nepoužívajte, ak je obal poškodený! Pirms aprīkojuma ekspluatācijas izlasiet lietošanas pamācību/brošūru! ¡No utilice si el envase está dañado! Prieš naudodami įrangą, perskaitykite instrukcijų vadovą Får ej användas om förpackningen är skadad! / brošiūrą! Ambalaj hasarlıysa kullanmayın! Les brukerhåndboken/-heftet før utstyret tas i bruk! Не використовувати, якщо упаковка пошкоджена! Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi / broszurą! Citiţi manualul / broşura de instrucţiuni înainte de a începe operarea echipamentului! Перед началом работы с оборудованием прочитайте руководство по эксплуатации! Pred spustením prevádzky zariadenia si prečítajte návod na použitie / príručku! GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 60 Plage de pression d’air admise (de 500 hPa à 1 060 hPa) Zulässiger Luftdruckbereich (500 hPa – 1060 hPa) Επιτρεπτό εύρος ατμοσφαιρικής πίεσης (500 hPa – 1060 hPa) A légköri nyomás megengedett tartománya (500 hPa – 1060 hPa) Limiti pressione atmosferica (500 hPa – 1060 hPa) Batasan tekanan atmosferis (500 hPa – 1060 hPa) 気圧範囲 (500 hPa~1060 hPa) 기압 제한 (500 hPa – 1060 hPa) Atmosfēras spiediena ierobežojums (500 hPa – 1060 hPa) Atmosferos slėgio ribos (500 hPa –1060 hPa) Atmosfærisk trykkbegrensning (500 hPa – 1060 hPa) Ograniczenie ciśnienia atmosferycznego (500 hPa – 1060 hPa) Limita presiunii atmosferice (500 hPa – 1060 hPa) Допустимый диапазон атмосферного давления (500 гПа –1060 гПа) Hranica atmosférického tlaku (500 hPa – 1060 hPa) Rango de presión atmosférica (500 hPa – 1060 hPa) Tillåtet intervall för lufttryck (500 hPa – 1060 hPa) Atmosferik basınç sınırlaması (500 hPa – 1060 hPa) Обмеження атмосферного тиску (500 гПа – 1060 гПа) GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 61 Hranica vlhkosti (5 % - 95 %) Angir defibrillator elektroden er kompatibel med. Rango de humedad (5 % - 95 %) Wskazuje, z którym defibrylatorem elektroda jest Tillåtet intervall för luftfuktighet (5 % - 95 %) zgodna. Nem sınırlaması (% 5 - % 95) Indică tipul de defibrilator cu care este compatibil Обмеження вологості (5 % - 95 %) electrodul. Используется для обозначения дефибриллятора, с которым совместим данный электрод. Indikuje, s ktorou elektródou je defibrilátor kompatibilný. Indica con qué desfibrilador es compatible el electrodo. Anger med vilken defibrillator elektroden är kompatibel. Elektrodun hangi defibrilatörle uyumlu olduğunu gösterir. Використовується для позначення дефібрилятора, з яким сумісний даний електрод. GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 62 제조국: 배급사 Ražotājvalsts Izplatītājs Pagaminimo šalis Platintojas Produsert i Distribuert av Kraj produkcji Dystrybutor Produs în Distribuit de Cтрана производства Дистрибьютор Vyrobené v Distribútor Fabricado en Distribuido por Tillverkat i Distribueras av Üretildiği ülke Dağıtıcı Kраїна виробництва Дистриб‘ютор GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 63 (vedere il segno di spunta) di un peso corporeo compreso nella gamma indicata (xx kg). Produk ini ditujukan untuk digunakan oleh orang dewasa/anak-anak/bayi (sesuai tanda centang) dengan kisaran berat badan yang ditentukan (xx kg). この製品は、指示の体重範囲(xx kg/yy lbs)の成人/小 児用(チェックマークを確認)に設計されています。 GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 64 (se kontrollmärkningen) inom angivet kroppsvikts- Otworzyć, zaczynając od nacięcia intervall (xx kg). Deschideţi punga în dreptul incrustaţiei. Ürünün vücut ağırlığı aralığı belirtildiği şekilde (xx kg) olan yetişkinler/pediatrik hastalar/infantlarda (işarete Откройте пакет, начиная со специальной засечки. bakınız) kullanılması amaçlanmıştır. Vrecko otvorte v mieste zárezu. Продукт призначений для дорослих/дітей/немовлят Abra el envase a partir de la hendidura. (див. відповідну відмітку) з вагою в зазначеному діапазоні (xx кг). Öppna förpackningen vid skåran. Poşeti çentikten başlayarak açın. Відкрийте пакет, починаючи зі спеціальною зарубки. GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 65 Defibrillator Device Direct-wired disposable defibrillation/pacing electrodes 2059145-001 ADULT DIRECT-WIRED DISPOSABLE DEFIBRILLATION/PACING ELECTRODES POUCH 2059145-010 ADULT DIRECT-WIRED DISPOSABLE DEFIBRILLATION/PACING ELECTRODES 10/BOX 2059144-001 PEDIATRIC DIRECT-WIRED DISPOSABLE DEFIBRILLATION/PACING ELECTRODES POUCH 2059144-005 PEDIATRIC DIRECT-WIRED DISPOSABLE DEFIBRILLATION/PACING ELECTRODES 5/BOX Direct-wired disposable defibrillation/pacing electrodes Replacement for GE ITEM No.: 2059146 - 001 B...
  • Seite 66 GE ITEM No.: 2059146 - 001 B 1060 hPa 95 % 0 °C 50 °C 32 ° F 122 ° F 500 hPa Asian Headquarters GE Medical Systems European Headquarters 中国境内售后服务机构: Information Technologies, Inc. GE Medical Systems 公司名称:通用电气医疗系统贸易发展 8200 W. Tower Avenue Information Technologies GmbH (上海)有限公司...