Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
R14DDE
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi R14DDE

  • Seite 1 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER R14DDE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 3: Maintenance

    English SPECIAL SAFETY RULES < 33% NOTE: If only the red LED indicator is illuminated, it ■ Hold power tool by insulated gripping surfaces means the battery power is low. The battery needs to be only, when performing an operation where the recharged.
  • Seite 4: Utilisation Prévue

    Français RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ 33% - 66% Jaune + Rouge ■ Lorsque vous effectuez une opération où l’accessoire < 33% Rouge de coupe risque d’entrer en contact avec un câble NOTE: Si seul la LED rouge est allumée, cela signifie que la électrique caché, maintenez l’outil par ses surfaces charge de la batterie est faible.
  • Seite 5 Deutsch BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 66% - 100% Grün + Gelb + Rot ■ Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten, bei denen 33% - 66% Gelb + Rot das Schneidwerkzeug in Kontakt mit versteckten Drähten geraten könnte, an den isolierten Griffteilen < 33% fest.
  • Seite 6: Mantenimiento

    Español NORMAS ESPECIALES DE SEGURIDAD 33% - 66% Amarillo + Rojo ■ Sujete la herramienta eléctrica por las superficies < 33% Rojo de sujeción aislantes cuando realice una operación NOTA: Si sólo se enciende el LED rojo, la batería tiene en la que el accesorio de corte pueda entrar en poca carga.
  • Seite 7: Manutenzione

    Italiano NORME SPECIALI DI SICUREZZA 33% - 66% Giallo + Rosso ■ Reggere l’utensile dalle superfici isolate quando si < 33% Rosso svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero NOTE: Se il LED indicatore si illumina di rosso, la carica toccare dei cavi nascosti.
  • Seite 8: Milieubescherming

    Nederlands BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 33% - 66% Geel + Rood ■ Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten < 33% Rood vast wanneer u werkt op plaatsen waar de OPMERKING: Wanneer alleen rode LED- accessoire een verborgen snoer kan raken. controlelampje oplicht, dient de accu te worden opgeladen. Wanneer de accessoire een spanningvoerende leiding De accu moet worden opgeladen.
  • Seite 9: Protecção Do Ambiente

    Português REGRAS ESPECIAIS DE SEGURANÇA 33% - 66% Amarelo + Vermelho ■ Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de < 33% Vermelho pega isoladas, ao realizar uma operação em que NOTA: Caso apenas o indicador LED vermelho se o acessório possa entrar em contacto com fios encontre aceso, isso significa que a bateria está...
  • Seite 10 Dansk SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER 33% - 66% Gul + Rød ■ Hold maskinværktøjet i de isolerede gribeoverlader, < 33% Rød når der arbejdes på steder, hvor man kan komme BEMÆRK: Hvis kun den røde LED-indikator lyser, betyder til at skære i skjulte ledninger. Hvis der skæres i en det, at batteriladningen er lav.
  • Seite 11 Svenska SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER 33% - 66% Gul + Röd ■ Greppa verktyget i dess isolerade delar när du < 33% Röd utför arbeten där maskinen kan komma i kontakt NOTERA: Om enbart den röda LED-indikatorn lyser med dolda elkablar. Vid kontakt med en strömförande innebär det att batteriladdningen är låg.
  • Seite 12: Ympäristönsuojelu

    Suomi ERITYISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT < 33% Punainen HUOM: Jos vain punainen merkkivalo palaa, akkuteho on ■ Pidä kiinni sähkötyökalusta vain kahvasta jossa vähissä. Akku on ladattava. tartuntapinta, erityisesti kun työstät materiaalia, jossa on mahdollisesti piilossa olevia johtoja. Jos leikkuri koskettaa sähköistettyä johtoa, työkalun AKUN YLIKUORMITUSSUOJA metalliosat voivat sähköistyä...
  • Seite 13 Norsk SPESIELLE SIKKERHETSREGLER 66% - 100% Grønn + Gul + Rød ■ Hold det elektriske verktøyet på de isolerte 33% - 66% Gul + Rød gripeflatene når foretar arbeid < 33% Rød skjæreredskapen kan få kontakt med skjulte strømførende elektriske ledninger. Skjæreredskap NB: Hvis bare den røde LED-indikatoren lyser, betyr det at får kontakt...
  • Seite 14: Защита Окружающей Среды

    Русский ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ < 33% Rød ■ При работе держите инструмент за рукоятки ПРИМЕЧАНИЕ: Если горит только один индикатор, с электроизолирующим покрытием, так как значит батарея разряжена. Батарея требует зарядки. пильное полотно может наткнуться на скрытую электропроводку. В результате контакта полотна ЗАЩИТА...
  • Seite 15: Ochrona Środowiska

    Polski SPECJALNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA < 33% Czerwony ■ Urządzenie elektryczne należy trzymać za izolowany UWAGA: Gdy poziom naładowania akumulatora jest niski, uchwyt, zachodzi ryzyko przewiercenia świeci wyłącznie czerwona dioda LED. Należy ponownie przewodu pod napięciem. Kontakt z przewodem pod naładować akumulator. napięciem może spowodować...
  • Seite 16 Čeština ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY 33% - 66% žlutá + červená ■ Držte elektricky poháněný nástroj za izolované < 33% červená úchopové plochy, když nástroj používáte s vrtacím POZNÁMKA: Pokud se rozsvítí pouze červený LED příslušenstvím, které může přijít do styku se indikátor, znamená...
  • Seite 17 Magyar SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK < 33% Piros ■ A szerszámgépet a szigetelt felületén fogja, ha MEGJEGYZÉS: Ha csak a piros LED jelzőfény világít, az olyan műveletet végez vele, melynek során rejtett, azt jelenti, hogy az akkumulátor töltöttsége alacsony. Az feszültség alatt lévő vezetéket is elvághat. A akkumulátort fel kell tölteni.
  • Seite 18: Protecţia Mediului Înconjurător

    Română REGULI SPECIALE PRIVIND SIGURANŢA 33% - 66% Galben + Roşu ■ În cazul în care efectuaţi operaţii în locuri în care < 33% Roşu accesoriul de tăiere poate intra în contact cu cabluri NOTĂ: În cazul în care este aprins numai indicatorul luminos ascunse, ţineţi unealta electrică...
  • Seite 19 Latviski SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI AKUMULATORA PĀRSLODZES AIZSARDZĪBA ■ Darbos, kuros instruments var saskarties ar Šis instruments ir izstrādāts, lai aizsargātu akumulatoru slēptiem vadiem, turiet instrumentu aiz izolētajām no pārslodzes. Kad tiek konstatēta pārslodze, instruments satveršanas virsmām. Griezējinstrumenta saskare ar automātiski izslēdzas. Lai atsāktu darbību, izslēdziet un strāvu vadošajām vietām var padarīt arī...
  • Seite 20: Aplinkos Apsauga

    Lietuviškai akumuliatoriaus įkrova yra maža. Akumuliatorių reikia įkrauti. SPECIALIOS SAUGOS TAISYKLĖS ■ Elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų paviršių, kad AKUMULIATORIAUS APSAUGA NUO PERKROVOS darbo metu pjovimo įrankio priedas nesusiliestų su paslėptais laidais. Pjovimo metu priedas, prisilietęs Šis įrankis yra pagamintas taip, kad akumuliatorius būtų prie laido, prijungto prie maitinimo šaltinio, gali aktyvuoti apsaugotas nuo perkrovos.
  • Seite 21 Eesti OHUTUSE ERINÕUDED < 33% Punane ■ Töötamisel kohtades, kus lõikeriist võib kokku MÄRKUS: Kui põleb ainult punane LED-märgutuli, siis see puutuda varjatud elektrijuhtmetega, hoidke tähendab, et aku laetuse tase on madal. Aku vajab laadimist. tööriista kinni ainult isoleeritud käepidemetest. Kui kinnitusdetail või puur satub kontakti pinge all olevate AKU ÜLEKOORMUSKAITSE juhtmetega, jäävad tööriista isoleerimata metallosad...
  • Seite 22: Zaštita Okoliša

    Hrvatski POSEBNA SIGURNOSNA PRAVILA 33% - 66% žuto + crveno ■ Kad izvodite radove na mjestima gdje pribor < 33% crveno za rezanje može doći u kontakt sa skrivenim NAPOMENA: Ako svijetli samo crveni LED pokazivač, znači ožičenjem ili svojim vlastitim kabelom, držite alat za da je napajanje baterije slabo.
  • Seite 23: Zaščita Okolja

    Slovensko prazna. Baterijo morate napolniti. SPECIFIČNA VARNOSTNA PRAVILA ■ Električno orodje držite pri delu za izolirane držalne ZAŠČITA BATERIJE PRED PRENAPOLNJENOSTJO površine. Če se pripomočki za rezanje dotaknejo žice, ki je pod električno napetostjo, lahko izpostavljeni Orodje je zasnovano tako, da ščiti baterijo pred kovinski deli električnega orodja povzročijo električni preobremenjenostjo.
  • Seite 24: Ochrana Životného Prostredia

    Slovenčina ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ 33% - 66% žltý + červený ■ Pri vykonávaní operácie, kedy môže rezacie < 33% červený príslušenstvo prísť do kontaktu so skrytým POZNÁMKA: Ak svieti len červený indikátor LED, znamená vedením, držte nástroj za izolované úchopné to, že akumulátor je takmer vybitý.
  • Seite 25: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    Ελληνικά ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 33% - 66% Κίτρινο + Κόκκινο ■ Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες < 33% Κόκκινο λαβής όταν εκτελείτε εργασίες όπου το εξάρτημα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν είναι αναμμένη μόνο η κόκκινη ένδειξη LED, η ισχύς κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές της...
  • Seite 26 Türkçe ÖZEL GÜVENLIK KURALLARI < 33% Kırmızı ■ Kesici aksesuarlar gizli kablo tesisatını kesebileceği NOT: Sadece kırmızı LED gösterge yanıyorsa, batarya gücü az için, matkapla çalışırken izolasyonlu tutma demektir. Bataryanın değiştirilmesi gerekiyor. yüzeylerinden tutun. BATARYA AŞIRI YÜK KORUMA ■ Kesici aksesuarın elektrik geçen kabloyla temas etmesi, elektrikli aletin metal parçalarının elektrikle yüklenmesine Bu alet, bataryayı...
  • Seite 27 Türkçe...
  • Seite 32 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Caractéristiques de Especificaciones del Product specifications Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil producto Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning Chuck Mandrin Bohrfutter Mandril de sujeción Mandrino Boorhouder Schalter Switch Interrupteur Interruptor Interruttore Schakelaar - Variable Geschwin- - Variable speed - Vitesse variable - Velocidad variable...
  • Seite 33 Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Especificações do Tuotteen tekniset Характеристики Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner produto tiedot изделия Voltagem Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение 14,4 V Mandril Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон 2 - 13 mm Выключатель Interruptor Kontakt Strömbrytare Katkaisin Bryter - Функция...
  • Seite 34 GARANZIA - CONDIZIONI WARRANTY - STATEMENT Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale.
  • Seite 35 A GARANCIA FELTÉTELEI GARANTI - VILKÅR Erre a Ryobi termékre fogyasztók részére 2 év , az akkumulátorra és a töltőre 1 év Dette Ryobi produktet har garanti mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjuefire (24) garanciá biztosítunk, a garancia a gyártási hibára valamint a készülékben található...
  • Seite 36 UVJETI GARANCIJE GARANTİ - ŞARTLAR Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset i četiri Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarına ve kusurlu parçalara karşı satıcı tarafından (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom računu koji je prodavač...
  • Seite 37 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Seite 38 VARNING OSTRZEŻENIE Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania jämföra verktyg.
  • Seite 39 BRĪDINĀJUMS OPOZORILO Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu standardiziranim testom, ki je podan v EN60745, podatek pa se lahko uporablja ar citu.
  • Seite 40 Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany Hiermit erklären wir, dass die Produkte Herewith we declare that the product 14.4V Akku-Bohrschrauber 14.4V Drill Driver R14DDE R14DDE S/N: 54100101000001 – 54100101999999 S/N: 54100101000001 – 54100101999999 mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt...
  • Seite 41 Si dichiara con la presente che il prodotto Pelo presente declaramos que os produtos Berbequim 14.4V Trapano avvitatore 2 velocità 14.4V R14DDE R14DDE S/N: 54100101000001 – 54100101999999 S/N: 54100101000001 – 54100101999999 è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti...
  • Seite 42 Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany Härmed deklarerar vi att produkterna Herved erklærer vi at produktet 14.4V borrskruvdragare 14.4V Bor/skrutrekker R14DDE R14DDE S/N: 54100101000001 – 54100101999999 S/N: 54100101000001 – 54100101999999 överensstämmer med följande normer och dokument er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter...
  • Seite 43 Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany Niniejszym deklarujemy, że produkty Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Wkrętarka 14.4V 14.4 V Fúrócsavarozó R14DDE R14DDE S/N: 54100101000001 – 54100101999999 S/N: 54100101000001 – 54100101999999 jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi megfelelnek a következő szabványoknak és előírásoknak poniżej...
  • Seite 44 Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany Ar šo paziņojam, ka produkti Kinnitame, et see toode 14.4V urbjmašīna-skrūvgriezis Trell-kruvikeeraja 14.4V R14DDE R14DDE S/N: 54100101000001 – 54100101999999 S/N: 54100101000001 – 54100101999999 atbilst šādiem standartiem vai standartizācijas dokumentiem on vastavuses järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega...
  • Seite 45 Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany Izjavljamo, da je izdelek Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι το προϊόν 14.4V vrtalnik Δρεπανοκατσάβιδο 14.4V R14DDE R14DDE S/N: 54100101000001 – 54100101999999 S/N: 54100101000001 – 54100101999999 skladen z zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov συμμορφούται προς τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα...
  • Seite 48 961152108-01C...

Inhaltsverzeichnis