Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ryobi ONE+ R18PD5 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ONE+ R18PD5:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
R18PD5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi ONE+ R18PD5

  • Seite 1 FRONT PAGE R18PD5...
  • Seite 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Seite 3: Intended Use

    Safety, performance, and dependability have been given Switch off the product immediately if the bit stalls. Do top priority in the design of your percussion drill. not switch on the product again while the bit is stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive force.
  • Seite 4: Symbols On The Product

    screws, e.g., machine screws into metal or plastic threads. ELECTRONIC PROTECTION This drill includes advanced electronics designed to protect SYMBOLS ON THE PRODUCT any of these protections are triggered. Safety alert a case of overload, this resets as soon as the trigger is released.
  • Seite 5: Utilisation Prévue

    Votre perceuse à percussion a été conçue en donnant casse ou une perte de contrôle entraînant une blessure. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif UTILISATION PRÉVUE de serrage. Une pièce à usiner non fixée peut être la La perceuse à...
  • Seite 6 ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs. chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus blessures.
  • Seite 7 Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre l'appareil en marche. Perçage sans burinage Mode de vissage automatique Perceuse à percussion Les produits électriques hors d’usage ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
  • Seite 8: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine. Sichern Werkstück einer Spannvorrichtung. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG schwere Verletzungen und Schäden verursachen. Staub durch den Betrieb des Produktes kann Die Schlagbohrmaschine ist ausschließlich zur Nutzung Atemwegsverletzungen verursachen. Tragen Sie eine durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und geeignete Staubschutzmaske mit Filtern, die für den die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen...
  • Seite 9: Elektronischer Schutz

    4. Drehrichtungswählschalter E-TORQUE CONTROL 5. Variable Drehzahlregelung (E-DREHMOMENTBEGRENZUNG) ist eine Technologie, 6. Handgriff, isolierte Grifffläche durch die die meisten Schrauben automatisch bündig 7. LED Licht geschraubt werden. 8. Bit-Halterung Im Automatik-Schraubmodus stoppt der Bohrer, wenn 9. Akkupack-Aufnahmeschacht die Schraube bündig sitzt. Wenn die Schraube tiefer 10.
  • Seite 10 Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt einschalten. Bohren ohne Schlagwerk Automatik-Schraubmodus Schlagbohrmaschine Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
  • Seite 11: Uso Previsto

    se doble si gira libremente sin estar en contacto con máximas prioridades a la hora de diseñar esta taladradora de impacto. personal. Aplique presión solamente en línea directa con la USO PREVISTO broca y evitando cualquier presión excesiva. Las brocas se pueden doblar, provocando su rotura o La taladradora de impacto está...
  • Seite 12: Símbolos En El Producto

    etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en penetrantes, etc. Los productos químicos pueden contacto con otra batería o con materiales conductores dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar graves daños personales. tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben ser realizadas por un centro de póngase en contacto con la empresa de distribución.
  • Seite 13: Símbolos En Este Manual

    Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de encender el producto. Perforación sin impacto Modo de atornillado automático Taladro Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
  • Seite 14: Avvertenze Aggiuntive Per La Sicurezza Della Batteria

    Durante la progettazione di questo trapano a percussione controllo, risultanti in lesioni personali. è stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni e ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente UTILIZZO potranno causare gravi lesioni e danni.
  • Seite 15: Simboli Sul Prodotto

    FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO CONTROLLO E-TORQUE Vedere a pagina 69. 1. Selettore velocità (solo modalità trapano o trapano battente) 2. Selettore di modalità 3. Mandrino senza chiave E-TORQUE CONTROL è una tecnologia che avvita 4. Selezionatore di direzione rotazione 5. Grilletto interruttore della velocità variabile 6.
  • Seite 16 I prodotti elettrici non devono essere strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire SIMBOLI NEL MANUALE Note Parti o accessori venduti separatamente Velocità, minimo Velocità, massima Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 17: Beoogd Gebruik

    buigen, waardoor breuk of verlies van controle ontstaat, prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit gekregen. AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS Klem het werkstuk met een klem vast. BEOOGD GEBRUIK De klopboormachine is alleen bedoeld voor gebruik door schade veroorzaken. volwassenen die de instructies en waarschuwingen in Stof dat wordt veroorzaakt door het gebruik van het deze handleiding hebben gelezen en begrepen, en die product, kan ademhalingsproblemen veroorzaken.
  • Seite 18: Ken Uw Product

    KEN UW PRODUCT E-KOPPELBESTURING Zie pagina 69. 1. Versnellingsselectie (drill or hammer mode only) 3. Sleutelloze boorhouder 4. Richting van de rotatieselectieknop E-TORQUE CONTROL - deze technologie schroeft de 5. Variabele snelheidsknop 7. LED-lamp Als de automatische functie wordt gebruikt stopt de boor 8.
  • Seite 19 Slagboormachine Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren contact op met uw gemeente of recyclage. SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING Opmerking gekocht Snelheid, minimaal Snelheid, max. Vertaling van de originele instructies...
  • Seite 20: Utilização Prevista

    Na conceção do seu berbequim de impacto foi dada a podem dobrar, causando quebras ou perda de controlo, máxima prioridade à segurança, ao desempenho e à o que pode resultar em ferimentos pessoais. AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de UTILIZAÇÃO PREVISTA fixação.
  • Seite 21: Manutenção

    CONHEÇA O SEU PRODUTO CONTROLO E-TORQUE Consulte a página 69. 1. Selector de engrenagens (apenas para modo de berbequim ou percussão) 2. Selector de modo 3. Mandril de aperto rápido O E-TORQUE CONTROL (controlo electrónico de binário) 4. Seletor de direção de rotação é...
  • Seite 22: Símbolos Neste Manual

    Modo de aparafusamento automático Berbequim de Percussão Os aparelhos eléctricos antigos não o lixo doméstico. Recicle onde existem com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem. SÍMBOLOS NESTE MANUAL Nota As peças ou acessórios vendem-se separadamente Velocidade, mínimo Velocidade, máximo Tradução das instruções originais...
  • Seite 23: Tiltænkt Anvendelsesformål

    Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i filtrer, der er velegnet til beskyttelse mod partikler fra det designet at din slagborebaskine. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL længere perioder ad gangen, skal man huske at holde Denne slagboremaskine er beregnet til kun at blive anvendt hyppige pauser.
  • Seite 24: Symboler På Produktet

    skruehovedet, og tryk på aftrækkeren igen. 12. Batterienhed BEMÆRK: E-TORQUE CONTROL fungerer i forbindelse 13. Oplader ikke i forbindelse med visse materialer eller skruer, f.eks. ELEKTRONISK BESKYTTELSE maskinskruer i metal- eller plastgevind. Denne boremaskine omfatter avanceret elektronik designet SYMBOLER PÅ PRODUKTET Boremaskinen lukker ned, og LED’en blinker 4 gange i Sikkerhedsadvarsel tilfælde af overbelastning.
  • Seite 25 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet på andningsvägarna. Bär lämplig ansiktsmask med vid utformningen av din slagborr. filter som skyddar mot partiklar från det material som bearbetas. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under Slagborren är endast avsedd för vuxna användare som längre perioder krävs regelbundna pauser.
  • Seite 26: Underhåll

    11. Bruksanvisning NOTERA: E-TORQUE CONTROL fungerar med de 12. Batteripack 13. Laddare det inte fungerar med vissa material eller skruvar, t.ex. maskinskruvar eller plastgängor. ELEKTRONISKT SKYDD SYMBOLER PÅ PRODUKTEN Denna borr inkluderar avancerad elektronik utformad för att skydda verktyget, batteriet och användaren. LED- arbetsbelysningen blinkar när något av dessa skydd Säkerhetsvarning utlöses.
  • Seite 27 iskuporakoneemme tärkeimpiä ominaisuuksia. Tuotteen käytöstä syntyvä pöly saattaa aiheuttaa KÄYTTÖTARKOITUS työstettävästä materiaalista irtoavilta hiukkasilta. Iskuporakone suunniteltu ainoastaan aikuisten Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vastuullisina tekemisistään. Laitetta voidaan käyttää monenlaisten materiaalien muutoin tuote saattaa potkaista takaisin voimakkaasti. asianmukaisella terällä. Mahdollisia syitä: –...
  • Seite 28: Tuotteessa Olevat Symbolit

    9. Akkutila ruuvin kanta tai ruuvipää ei vaurioidu. Jos niin tapahtuu, 10. Ruuviavainterät liipaisinta uudelleen. 12. Akku HUOM: E-TORQUE CONTROL käy useimmille 13. Laturi materiaaleille ruuveille, esim. koneruuveille ELEKTRONINEN SUOJAUS muovikierteisille ruuveille. TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT Turvallisuusvaroitus kertaa, tämä nollautuu heti kun liipaisin on vapautettu. Eurooppalainen vaatimustenmukaisuusmerkintä...
  • Seite 29: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har fått topp prioritet i designet av slagboremaskinen. som beskytter mot partikler fra arbeidsstykket. Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk TILTENKT BRUK tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser. Slagboremaskinen skal bare brukes av voksne som har håndboken, og som kan anses som ansvarlig for sine handlinger.
  • Seite 30 13. Lader med visse materialer eller skruer f.eks. maskinskruer til ELEKTRONISK BESKYTTELSE Denne boremaskinen inkluderer avansert elektronikk SYMBOLER PÅ PRODUKTET brukeren. LED-arbeidslampen vil blinke hvis noen av disse Boremaskinen vil slå seg av, og LED-en vil blinke 4 Sikkerhetsadvarsel ganger i tilfelle en overbelastning, dette tilbakestilles så Europeisk samsvarsmerking Boremaskinen vil slå...
  • Seite 31 – – – 40°C. 40°C. 40°C. 20°C.
  • Seite 33 2015...
  • Seite 34 PRZEZNACZENIE obrabianych. konsumentów. nich ilustracjami. Nie przestrzeganie przedstawionych – przekrzywienie w obrabianym materiale – – przechowywania to od 0°C do 40°C. OGÓLNE WYMAGANIA BHP udarowego. wybielacze. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH...
  • Seite 35: Informacje O Produkcie

    INFORMACJE O PRODUKCIE przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. Patrz strona 69. E-TORQUE CONTROL 3. Uchwyt szybkozaciskowy 6. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna 7. Dioda LED 9. Gniazdo akumulatora 12. Bateria ZABEZPIECZENIE ELEKTRONICZNE UWAGA: SYMBOLE PRODUKTU KONSERWACJA Rozmiar uchywt...
  • Seite 36: Symbole W Instrukcji

    sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga oddzielnie Bieg, minimalne Bieg, maksymalny...
  • Seite 37 – náklon na zpracovávaném kusu – – do 40 °C. do 40 °C. VAROVÁNÍ! BATERII Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí. do 40 °C. 0 °C do 20 °C. TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ vrtáku ve styku s obrobkem. SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 69.
  • Seite 38: Symboly Na Výrobku

    POZNÁMKA: ELEKTRONICKÁ OCHRANA SYMBOLY NA VÝROBKU baterie. nevychladne na normální teplotu. minutu likvidovat v domovním odpadu. ELEKTRONICKÁ REGULACE KROUTICÍHO MOMENTU E-TORQUE Poznámka Rychlost, minimum Rychlost, maximum...
  • Seite 39: További Biztonsági Figyelmeztetések

    a megbízhatóság kiemelt fontosságú volt. gyakran szünetet. visszarúgást okozhat. Határozza meg, hogy a betét A terméket magáncélú felhasználásra tervezték. figyelmet fordít a biztonsági utasításokra. – meg van döntve a munkadarabban használata veszélyes helyzeteket eredményezhet. – átfúrta a munkadarabot FIGYELEM! Figyelmesen olvassa el az ehhez –...
  • Seite 40: Szimbólumok A Terméken

    7. LED lámpa csavar szintben van. Ha mélyebb csavarozás szükséges, 8. Bittartó folytassa a kapcsoló lenyomását. A fúró alacsony 9. Akkumulátornyílás 10. Csavarhúzó bitek 11. Használati útmutató E-TORQUE CONTROL használatakor fontos 12. Akkumulátor biztosítani, hogy a csavarbit pontosan legyen elhelyezve ELEKTROMOS VÉDELEM a bit sérülését megakadályozza.
  • Seite 41: A Kézikönyvben Használt Szimbólumok

    A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Külön értékesített alkatrészek és Fordulatszám, minimális Fordulatszám, maximális Az eredeti útmutató fordítása...
  • Seite 42 La proiectarea perforatorului dvs. percutant s-au avut în Burghiele se pot îndoi, rupându-se sau cauzând pierderea controlului, în exploatare. Perforatorul percutant a fost gândit pentru utilizarea de Praful creat prin operarea produsului poate cauza material prelucrat. Produsul este destinat exclusiv consumatorilor. regulate.
  • Seite 43 Salt la pagina nr. 69. 2. Selector de mod 8. Depozitare burghiu 9. Port acumulator 11. Manualul operatorului 12. Pachet de baterii SIMBOLURILE DE PE PRODUS. Deconectarea produsului de la alimentare va preveni poate conduce la deteriorarea produsului. Curent continuu pornirea produsului.
  • Seite 44 pentru sfaturi privind reciclarea. SIMBOLURILE DIN MANUAL Piese sau accesorii vândute separat...
  • Seite 45 – – – Visu Ausu elektrotraumas. Urbis skavu.
  • Seite 46: Uz Preces Esošie Simboli

    7. LED gaisma 12. Akumulators UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI pabeigtu darbu. APKOPE Volti Patronas garums Apgriezieni bez slodzes traumas. E-TORQUE KONTROLE...
  • Seite 47 piederumi Apgriezieni, maksimums...
  • Seite 48: Naudojimo Paskirtis

    daryti pertraukas. NAUDOJIMO PASKIRTIS savo veiksmus. – – – gaminys pernelyg apkrautas 0°C iki 40°C. nuo 0°C iki 40°C. PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS ir nurodymus. apsaugos priemones. nuo 0°C iki 40°C. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. ir taisykles. nespauskite per stipriai. nustatyti) 3.
  • Seite 49: Simboliai Vadove

    PASTABA: E-TORQUE CONTROL tinka daugeliui Voltai Laikiklio skersmuo Greitis be apkrovimo VALDIKLIS SIMBOLIAI VADOVE Pastaba atskirai Greitis, minimalus Greitis, maksimalus...
  • Seite 50: Otstarbekohane Kasutamine

    kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. korralisi vaheaegasid. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Lööktrelli tohivad kasutada täiskasvanud, kes on lugenud vastasel korral võib tekkida seadme ootamatu tugeva hoiatustest, ning kes vastutavad oma tegevuse eest. pidage kinni ohutusreeglitest. Võimalikud kasutuskohad võivad olla: on väiksem kui 13 mm. Nõuetekohase otsaku kasutamisel –...
  • Seite 51: Masinal Olevad Sümbolid

    MÄRKUS: E-TORQUE CONTROL toimib enamiku ELEKTROONILINE KAITSE Käesoleval trellil on täiustatud elektroonika, mis kaitseb plastkeermesse. kaitse rakendub. MASINAL OLEVAD SÜMBOLID korral, päästiku vabastamisel see lõpeb. Soovitatav on Ohuhoiatus töö lõpetada. Euroopa vastavusmärgis korda. Töö lõpetamiseks on soovitatav aku laadida. Suurbritannia vastavusmärgis HOOLDUS Ukraina vastavusmärgis kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid,...
  • Seite 52 sigurnost, performanse i pouzdanost. povremene stanke. NAMJENA sigurnosne upute. – – – UPOZORENJE! 0 °C i 40 °C. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA UDARNU BUŠILICU Prilikom udarnog bušenja nosite zaštitu za sluh. površine za hvatanje. TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA SIGURNOSNE UPUTE PRILIKOM KORIŠTENJA DU- GIH SVRDALA BUŠILICE pravilima i zakonima.
  • Seite 53: Simboli Na Proizvodu

    NAPOMENA: SIMBOLI NA PROIZVODU Europska oznaka sukladnosti Britanska oznaka sukladnosti nastaviti s radom sve dok se ne ohladi na normalnu temperaturu. EurAsian znak konformnosti Volti Kapacitet stezne glave E-TORQUE CONTROL prodavca kako reciklirati. Napomena Brzina, minimalna Brzina, maksimum Prijevod originalnih uputa...
  • Seite 54: Namen Uporabe

    material obdelovancev. NAMEN UPORABE vzrok ustavitve nastavka in vzrok odpravite, pri tem pa – – – °C. OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila, in 40 °C. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA referenco. BATERIJO VARNOSTNA OPOZORILA ZA UDARNI VRTALNIK VARNOSTNA NAVODILA ZA VSE OPERACIJE Med izvajanjem del, pri katerih bi vrtalno orodje in 40 °C.
  • Seite 55: Simboli Na Izdelku

    OPOMBA: 13. Polnilec SIMBOLI NA IZDELKU Varnostno opozorilo Evropski znak skladnosti V primeru nizke napetosti se vrtalnik zaustavi in LED Britanski znak skladnosti zaustavi in LED desetkrat utripne. Vrtalnik ne more ponovno EurAsian oznaka o skladnosti Volti Enosmerni tok nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih izdelku.
  • Seite 56 – – prebodol obrobok – VAROVANIE! pokyny, vyobrazenia a špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. BATÉRIU povrchy na uchopenie. PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV a nariadeniami. VRTÁKOV osobné poranenie. koniec vrtáka dotýkal obrobku. OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM Tlak vyvíjajte len v línii vrtáka a nevyvíjajte nadmerný tlak.
  • Seite 57: Symboly V Návode

    12. Súprava batérie POZNÁMKA: ELEKTRONICKÁ OCHRANA SYMBOLY batériu. Napätie produktu. Pred spustením zariadenia si pozorne Opotrebované elektrické zariadenia by E-TORQUE CONTROL SYMBOLY V NÁVODE povrchom. Poznámka samostatne Preklad originálnych pokynov...
  • Seite 58 – – –...
  • Seite 61 – – – 40°C.
  • Seite 64: Kullanim Amaci

    KULLANIM AMACI sorunu çözün. – – – UYARI! ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN 12. Batarya kutusu matlar...
  • Seite 65 ELEKTRONIK KORUMA pilot delik delmeniz tavsiye edilir. etmeniz tavsiye edilir. Volt E-TORK KONTROLÜ NOT: matlar...
  • Seite 66 – – – °C.
  • Seite 72 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do produto specifications l’appareil Spezifikationen producto 18V Brushless Perceuse à percussion 18V bürstenloser Taladro percutor sin Trapano a 18V Brushless Berbequim percutor sem Percussion Drill 18V sans Balais Schlagschrauber...
  • Seite 73 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Характеристики Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Parametry techniczne изделия 18V børsteløs 18V borstfri slagborr 18V harjaton iskupora 18V børsteløs slagdrill Бесщеточный Bezszczotkowa slagboremaskine перфоратор 18В wiertarka udarowa Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18PD5 Spænding Spänning...
  • Seite 74 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Gaminio techninės Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed savybės 18V bezkomutátorová 18V Kefe nélküli ütvefúró Maşină de găurit cu 18V bezsuku 18V smūginis gręžtuvas Harjadeta lööktrell 18V příklepová...
  • Seite 75 Hrvatski Slovensko Slovenčina България українська мова Türkçe Ελληνικά Технічні Specifikacije Špecifikácie Технически Προδιαγραφές Specifikacije izdelka характеристики Ürün Özellikleri proizvoda produktu характеристики Προϊόντος продукту Mjere 18-voltni udarni 18 V bezkartáčová Безчеткова ударна Безщітковий 18 В 18V Fırçasız Άψηκτρο predostrožnosti izvijač brez ščetk pneumatická...
  • Seite 76 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Product specifications Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil Spezifikationen producto produto Valori del suono Gemeten Measured sound values Valeurs du son Gemäß EN 62841: Valores medidos del Valores medidos do som misurati determinati geluidswaarden bepaald determined according to...
  • Seite 77 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Характеристики Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Parametry techniczne изделия Измеренные значения Mitatut arvot määritetty параметров звука Zmierzone wartości Målte lydværdier Uppmätta ljudvärden Målte lydverdier bestemt EN 62841: standardin определены в akustyczne zgodnie z bestemt iht.
  • Seite 78 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės savybės Toote tehnilised andmed Mõõteväärtused on A hang értékek Valori de sunet măsurate Izmērītās skaņas vērtības Naměřené hodnoty hluku Išmatuotos garso vertės kindlaks määratud meghatározása az EN determinate în conformitate...
  • Seite 79 українська Hrvatski Slovensko Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Технічні Технически Προδιαγραφές Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu характеристики Ürün Özellikleri характеристики Προϊόντος продукту Измерените Виміряні Izmerjene zvočne Mjerena vrijednost Namerané hodnoty стойности на звука значення шуму EN 62841: e göre Μετρημένες...
  • Seite 80 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e carregador caricatore Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Seite 81 dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni The declared vibration total values and the declared noise emission values given dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori test and may be used to compare one tool with another.
  • Seite 82 avsevärt. být použity k porovnání jednoho mlhovače s druhým. Mohou být použity k předběžnému posouzení vystavení vibracím a hluku. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och buller, såsom att underhålla verktyget och tillbehören, hålla Deklarované hodnoty vibrací a hlučnosti jsou vymezeny hlavními způsoby händerna varma (i händelse av vibrationer) och organisera arbetsmönster.
  • Seite 83 колко пъти инструментът е бил изключван или колко пъти е работил на празен HOIATUS ход. Тези условия може значително да намалят нивото на излагане през целия срок на работа. Käesolevas juhendis toodud vibratsioonitase ja deklareeritud müraemissiooni väärtused on mõõdetud standardmeetodi järgi ja seda saab kasutada tööriistade Определете...
  • Seite 84 SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
  • Seite 85 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
  • Seite 86 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
  • Seite 87 Kits de Assistência e Manutenção, escovas de carvão, rolamentos, bucha, acessórios ou recepções de brocas 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service...
  • Seite 88 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy...
  • Seite 89 бумагу, лезвия и боковые направляющие servicestasjonsadresser. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
  • Seite 90 RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
  • Seite 91 és rugója stb. burghie, biţi de şurubelniţă, discuri abrazive, hârtie abrazivă şi lame de tăiere, 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket ghidaje laterale az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a –...
  • Seite 92 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
  • Seite 93 U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
  • Seite 94 RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
  • Seite 95 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
  • Seite 96 πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
  • Seite 97 Perceuse à percussion 18V sans Balais Autorisert til å sette sammen den tekniske filen: Marque: RYOBI | Numéro de modèle Étendue des numéros de série Nous déclarons, en qualité de fabricant, sous notre entière responsabilité, que ДЕКЛАРАЦИЯ...
  • Seite 98 Rozsah sériových čísiel Ako výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dolu uvedený výrobok Todd Chipner vyhovuje príslušným ustanoveniam nasledujúcich európskych smerníc, európskych Vice President, Quality - Ryobi Asia nariadení a harmonizovaných noriem Winnenden, Nov. 12, 2020 Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru: Authorised to compile the technical file: СЕ...
  • Seite 99 NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Seite 100 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ 961075680-01...

Diese Anleitung auch für:

One+ r18pd5-0

Inhaltsverzeichnis