Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sunrise Medical Delphin Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Delphin:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Dusch- und Toilettenrollstuhl
Shower and Toilet Wheelchair
Fauteuil douche et toilettes
Comoda per doccia e WC
Dusj- og toalettstol
Brusebads- og toiletkørestol
Suihku- ja wc-tuki
Delphin
000690622
Gebrauchsanleitung
User's Guide
Manuel d'utilisation
Guida per l'utente
Brukerveiledning
Brugervejledning
Käyttöopas

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sunrise Medical Delphin

  • Seite 1 Dusch- und Toilettenrollstuhl Shower and Toilet Wheelchair Fauteuil douche et toilettes Comoda per doccia e WC Dusj- og toalettstol Brusebads- og toiletkørestol 000690622 Suihku- ja wc-tuki Gebrauchsanleitung Delphin User's Guide Manuel d’utilisation Guida per l’utente Brukerveiledning Brugervejledning Käyttöopas...
  • Seite 2 être envoyé en grands caractère sur demande. Description du fauteuil SUNRISE MEDICAL est certifiée ISO-9001 et 13485, des normes qui garantissent la qualité de nos produits à toutes les étapes, de la conception à la production. Ce produit est conforme aux directives de la Communauté...
  • Seite 3 Kørestolskomponenter SUNRISE MEDICAL er blevet godkendt i henhold til ISO 9001 og ISO 13485, som bekræfter kvaliteten af vores produkter på alle stadier fra udvikling til produktion. Dette produkt opfylder kravene i overensstemmelse med retningslinierne fra EU.
  • Seite 4 11. Drivring 11. Drivring 11. Kelausvanne 12. Perno ad estrazione 12. Hurtigkoblinger 12. Quick-release-aksel 12. Pikakiinnitysakseli rapida 13. Drivhjul 13. Baghjul 13. Takapyörä 13. Ruota posteriore 14. Bakre svinghjul 14. Bageste svinghjul 14. Takimmainen tukipyörä 14. Ruota posteriore piroettante Delphin Rev.A...
  • Seite 5 ° 1050 1030 1030 MAX. 1615 1450 MIN. < 10° 10° 10° MAX. < 10° 10° 10° MIN. < 80° 5° 15° X° MAX. X° X° < MIN. MAX. 19.7 14.2 MIN. 3.8 KG Delphin Rev.A...
  • Seite 6 Delphin Rev.A...
  • Seite 7 Delphin Rev.A...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Der Hersteller behält sich das Recht vor, Gewichte, Abmessungen oder andere in diesem Handbuch aufgeführte technische Daten ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern. Alle in diesem Handbuch aufgeführten Zahlenangaben, Abmessungen und Kapazitäten sind ungefähr und stellen keine präzisen technischen Daten dar. Delphin Rev.A...
  • Seite 9: Vorwort

    Produkt unter den vorgegebenen Bedingungen und zu 14001. den vorgesehenen Zwecken eingesetzt wird. Die vorgesehene Lebensdauer des Rollstuhls beträgt 5 SUNRISE MEDICAL erklärt als Hersteller, dass die Jahre, vorausgesetzt, die in dieser Anleitung angegebene Rollstühle mit den Anforderungen der Richtlinie 93/42/ EWG / 2007/47/EWG übereinstimmen.
  • Seite 10: Verwendungszweck

    Wird eine Stufe oder eine Steigung vorwärts befahren, Die Begleitperson muss vor Beginn der unterstützenden fahren Sie immer im rechten Winkel (90°) darauf zu und Tätigkeit auf alle möglichen Gefährdungen hingewiesen der Körper sollte dabei nach vorne geneigt sein. werden. Delphin Rev.A...
  • Seite 11 Fußrasten oder den Armlehnen). Alle Kombinationen mit anderen Medizinprodukten Dieser Rollstuhl ist nicht für Krafttraining und/oder für den müssen von Sunrise Medical genehmigt werden. Gebrauch von Hanteln ausgelegt. Verwenden Sie nur Geräte, die eigens für diesen Zweck ausgelegt sind.
  • Seite 12: Garantie

    Es wurden Reparaturen durchgeführt, bevor unser Kundendienst über den jeweiligen Sachverhalt informiert wurde. 6. Diese Garantie unterliegt dem Recht des Landes, in dem das Sunrise Medical* Produkt gekauft wurde. * Bedeutet der Standort von Sunrise Medical GmbH, von dem das Produkt gekauft wurde.
  • Seite 13: Transport

    Überprüfen Sie den Versandkarton außen auf Schäden, die durch den Transport verursacht sein könnten. Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial. Nehmen Sie den Delphin vorsichtig aus dem Karton heraus und überprüfen Sie, dass nichts fehlt. Überprüfen Sie alle Teile auf Oberflächenschäden, Kratzer, Risse, Beulen, Verzug und sonstige Defekte.
  • Seite 14: Handhabung

    Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen den Reifen und den Feststellbremsen mit den angegebenen Spezifikationen übereinstimmt. Der Abstand wird justiert, indem Sie die Schraube lockern und den richtigen Abstand einstellen. Ziehen Sie die Schraube dann wieder an. Delphin Rev.A...
  • Seite 15: Fußbrett

    11.0 Fußbrett 13.0 Sitz Der Delphin-Rollstuhl kann erheblich verkürzt werden, Der Sitz kann abgenommen werden, z.B. zur Reinigung. wenn das Fußbrett in den Rahmen geklappt wird. Das Greifen Sie dazu den Sitz vorne und hinten und ziehen erleichtert auch den Transfer in bzw. vom Rollstuhl.
  • Seite 16: Antriebsräder

    Arretierung lösen: Drücken Sie den schwarzen Verschlusshebel (B) mit Ihrem Fuß nach vorne, um die Rangierrolle zu entriegeln. Achtung: Achten Sie beim Feststellen immer darauf, dass die Rangierrollen nach hinten gedreht sind, um eine ausreichende Kippfestigkeit zu gewährleisten. Delphin Rev.A...
  • Seite 17: Sicherheitsbügel

    Sie bitte folgende Angaben bereit: • Seriennummer: • Bestellnummer • Monat/Jahr. MUSTER Zum Abnehmen des Haltebügels drücken Sie (2) und Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 ziehen den Bügel nach vorne heraus. 69254 Malsch Toilettenstuhl S.N. 203190617648950...
  • Seite 18: Wartung Und Pflege

    So vermeiden Sie die Gefahr der Beschädigung des Produkts: – Das Produkt trocken lagern. – Das Produkt nicht in der Nähe von Wärmequellen lagern. – Das Produkt nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Siehe dazu auch Kapitel 25, Bedingungen für Lagerung und Versand. Delphin Rev.A...
  • Seite 19: Fehlersuche

    • Es befindet sich eventuell Schmutz zwischen der Gabel und der Felge ->Die Lenkräder gründlich reinigen Fußraste lässt sich nur schwer nach oben verstellen • Es befinden sich Ablagerungen in den Führungen -> Die Fußrasten und die Führungen gründlich reinigen Delphin Rev.A...
  • Seite 20: Technische Daten

    Gewicht in kg: • Transportgewicht (ohne Räder + Sitz) 9,9 kg • Räder (St.) 2,7 kg Maximales Körpergewicht des Fahrers: • Delphin bis 130 kg Zuladung ZUSÄTZLICHE HINWEISE Nach EN12183: 2009 sind alle aufgeführten Teile (Sitz- und Rückenbespannung, Armpolster, Seitenverkleidung...) schwer entflammbar gemäß...
  • Seite 21: Definitions

    The manufacturer reserves the right to alter without notice any weights, measurements or other technical data shown in this manual. All figures, measurements and capacities shown in this manual are approximate, and do not constitute specifications. Delphin Rev.A...
  • Seite 22: Foreword

    (pushed by attendant), within the home. For Sunrise Medical, it is very important that we have a The shower and toilet commode can be used over a good relationship with our customers. We like to keep...
  • Seite 23: Area Of Application

    The attendant must be made aware of all possible When riding forwards over a step or up an incline, always dangerous situations before starting any supportive approach it in a right angle (90°) and the body should be involvement. leaning forward. Delphin Rev.A...
  • Seite 24 Any combination with other medical devices requires the approval of Sunrise Medical. Further information and safety instructions can be provided by your authorized dealer.
  • Seite 25: Warranty

    Repairs have been carried out, before our Customer Service has been informed of the circumstances. 6. This guarantee is subject to the law of the country in which the product was purchased from Sunrise Medical* * Means the Sunrise Medical facility from which the product was purchased.
  • Seite 26: Transportability

    Check the shipping cardboard box for external damage which may have been caused during transportation. Remove all packaging material. Take the Delphin carefully out of the box and check that the delivery is complete. Check all parts for surface damage, scratches, cracks, dents, distortions and other defects.
  • Seite 27: Handling

    Fig. 9.2 Always use the hand-rims for braking. Make sure that the gap between the tyres and wheel locks complies with given specifications. To re- adjust, loosen the screw and set the appropriate gap. Then re- tighten the screw. Delphin Rev.A...
  • Seite 28: Footboard

    A minimum interval of 25mm from the ground should always be maintained. 14.0 Toilet bucket The DELPHIN can accept a toilet bucket when used as a 12.0 Armrests toilet wheelchair. - Slide the plastic bucket from the rear into the U-rails The arm rest can be provided for this purpose under the seat.
  • Seite 29: Rear Wheels

    Press the black release lever (B) with your foot forward to unlock the castor. Attention: When fixing the castors, always make sure that the lockable castors are turned to the rear in order to provide sufficient stability against overturning. Delphin Rev.A...
  • Seite 30: Safety Bar

    • Serial number • Order number • Month/Year. SAMPLE To remove the retaining bar press (2) and pull it out the Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 front. 69254 Malsch Toilettenstuhl S.N. 203190617648950...
  • Seite 31: Maintenance And Care

    To avoid the risk of damaging the product: – Store the product in a dry area. – Do not store the product near heat sources. – Do not expose the product to direct sunlight. Please also see storage and shipping conditions chapter 25. Delphin Rev.A...
  • Seite 32: Trouble Shooting

    The castors are difficult or impossible to turn • There may be dirt between the fork and the rim ->Thoroughly clean the castors Difficulty moving the footrests up • Deposits may be in the guides -> Thoroughly clean the footrests and the guides Delphin Rev.A...
  • Seite 33: Technical Specifications

    • Transportation (without wheels & seat) 9.9 kg • Wheels (unit) 2.7 kg Maximum user weight: • Delphin up to a load of 130 kg ADDITIONAL NOTES In Accordance with EN12183: 2009 all there listed parts (seat - back upholstery, arm pad, side panel...) are fire resistant as per EN1021-2.
  • Seite 34: Définitions

    Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les poids, mesures et autres données techniques indiquées dans le présent manuel. Tous les chiffres, dimensions et capacités indiqués dans ce manuel sont approximatifs et ne constituent pas des caractéristiques. Delphin Rev.A...
  • Seite 35: Avant-Propos

    Le fauteuil de douche et de toilettes peut être utilisé Pour Sunrise Medical, être proche de nos clients est une par-dessus des WC standard ou indépendamment avec priorité. C’est pourquoi, nous tenons à vous tenir informé l’assise percée (en option). L'utilisation du fauteuil en de toutes nos nouveautés, actuelles et à...
  • Seite 36: Champ D'application

    Préalablement à son intervention, l'accompagnateur Pour franchir un trottoir ou une pente en marche avant, doit être préalablement informé de toutes les situations avancez à angle droit (90 °) et penchez le corps vers potentiellement dangereuses. l'avant. Delphin Rev.A...
  • Seite 37 L'ajout de dispositifs médicaux supplémentaires nécessite l'approbation de Sunrise Medical. Votre revendeur sera en mesure de vous fournir des informations et des consignes de sécurité...
  • Seite 38: Garantie

    2. Pour l’application de la garantie, veuillez contacter le fournisseur de votre fauteuil roulant – à savoir votre revendeur, prestataire de santé, agréé Sunrise Medical, avec le détail exact du problème rencontré. En cas d'utilisation du fauteuil dans une zone située en dehors du territoire du service après-vente (revendeur) Sunrise Medical, les réparations ou remplacements seront assurés par un autre service après-vente désigné...
  • Seite 39: Transportabilité

    Inspectez le carton afin de déceler tout signe d'endommagement externe ayant pu être causé pendant le transport. Retirez l’emballage. Sortez le Delphin délicatement du carton et vérifiez que toutes les pièces sont présentes. Inspectez toutes les pièces pour déceler tout signe d’endommagement, éraflures, fissures, traces de coup, déformation ou tout autre défaut.
  • Seite 40: Manipulation

    Fig. 9.2 Freinez toujours à l'aide des mains courantes. Veillez à ce que l'écartement entre le frein et le pneu soit conforme à la valeur indiquée. Pour régler, dévissez la vis et réglez le bon intervalle. Resserrez la vis. Delphin Rev.A...
  • Seite 41: Palette

    11.0 Palette 13.0 Assise Il est possible de raccourcir le Delphin en relevant la Le siège est amovible afin, par exemple, de faciliter le palette sous le siège. Cela permet en outre à l'utilisateur nettoyage. Pour le retirer, saisissez la partie avant et de monter et descendre plus facilement du fauteuil.
  • Seite 42: Roues Arrière

    Enfoncez de la pointe du pied le levier de libération noir (B) pour déverrouiller la roulette. Attention : Lorsque vous verrouillez les roulettes, veillez à ce qu'elles soient orientées vers l'arrière pour assurer une stabilité suffisante et éviter tout risque de basculement du fauteuil. Delphin Rev.A...
  • Seite 43: Barre De Sécurité

    SVP les informations suivantes : montants des accoudoirs et verrouillez-les. • Numéro de série • Numéro de commande • Mois/Année. ECHANTILLON Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 69254 Malsch Pour déposer la barre de sécurité, enfoncez les boutons Toilettenstuhl S.N.
  • Seite 44: Maintenance Et Entretien

    – Entreposez le produit dans un lieu sec. – Entreposez le produit à l'abri des sources de chaleur. – N'exposez pas le produit à la lumière directe du soleil. Reportez-vous également aux conditions d'entreposage et d'expédition spécifiées à la section 25. Delphin Rev.A...
  • Seite 45: Dépannage

    • La présence de saletés et de débris peut entraver le bon fonctionnement des roulettes -> Nettoyez soigneusement les roulettes Difficulté à relever les repose-pieds • Des débris ont pu s'introduire à l'intérieur des guides -> Nettoyez soigneusement les guides et les repose-pieds Delphin Rev.A...
  • Seite 46: Caractéristiques Techniques

    • Mode Transport (sans roues ni siège) 9,9 kg • Roues (unité) 2,7 kg Poids maximum de l'utilisateur : • Delphin jusqu'à 130 kg REMARQUES SUPPLÉMENTAIRES Conformément à la norme EN12183 : 2009, toutes les pièces mentionnées dans le présent manuel (toile du siège/dossier, manchette, protège-vêtement...) sont...
  • Seite 47: Definizioni

    Il produttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso i pesi, le misure e altri dati tecnici riportati nel presente manuale. Tutte le cifre, le misure e le capacità indicate nel presente manuale sono approssimative e non costituiscono delle specifiche. Delphin Rev.A...
  • Seite 48: Prefazione

    Vostra carrozzina. mobilità, in grado di spingersi in modo autonomo o Per Sunrise Medical, una buona relazione con i clienti è che abbiano bisogno dell’aiuto di un assistente (spinta di grande importanza. Desideriamo tenerVi al corrente assistita).
  • Seite 49: Area Di Applicazione

    Quando si deve superare un gradino o percorrere un tratto in pendenza, posizionare sempre la carrozzina ad angolo retto (90°) rispetto alla pendenza e con il corpo dell’utente inclinato in avanti. Delphin Rev.A...
  • Seite 50 Non montare sulla carrozzina apparecchiature elettroniche non approvate da Sunrise Medical, comandi di mobilità manuali o elettronici, handbike o altri dispositivi che modifichino l'uso previsto della carrozzina o ne alterino la struttura.
  • Seite 51: Garanzia

    Le riparazioni siano state eseguite prima di informare il rivenditore autorizzato Sunrise Medical delle circostanze. 6. Questa garanzia è soggetta alla legislazione del paese in cui è stato acquistato il prodotto Sunrise Medical* * Indicare il rivenditore Sunrise Medical presso cui è stato acquistato il prodotto.
  • Seite 52: Trasportabilità

    Verificare che il contenitore di cartone non presenti danni esterni riconducibili al trasporto. Rimuovere tutto il materiale di imballo. Estrarre con attenzione Delphin dal contenitore e verificare che non manchi alcun componente. Controllare tutti i componenti per rilevare l’eventuale presenza di danni superficiali, graffi, ammaccature, torsioni o altri difetti.
  • Seite 53: Uso

    Fig. 9.2 Frenare sempre aiutandosi con i corrimani. Verificare che la distanza tra il freno e lo pneumatico sia conforme alle specifiche. Per la regolazione, allentate la vite e regolate la distanza corretta. Quindi, serrare nuovamente la vite. Delphin Rev.A...
  • Seite 54: Pedana

    11.0 Pedana 13.0 Sedile La lunghezza della carrozzina Delphin può essere Il sedile può essere rimosso (per es. per pulirlo). Afferrare sensibilmente ridotta ripiegando la pedana verso l’interno la parte anteriore e posteriore del sedile e tirarlo verso del telaio. Inoltre, questo consente anche di facilitare il l’alto.
  • Seite 55: Ruote Posteriori

    Per sbloccare le ruote piroettanti, usare il piede per spostare in avanti la leva di rilascio nera (B). Attenzione: Quando si montano le ruote piroettanti con freno, accertarsi sempre che siano orientate indietro in modo da garantire una sufficiente stabilità contro possibili ribaltamenti. Delphin Rev.A...
  • Seite 56: Barra Di Protezione

    Quindi, inserire i tubi (1) nei supporti del bracciolo e • Numero di serie bloccarli. • Numero d'ordine • Mese/Anno. CAMPIONE Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 69254 Malsch Toilettenstuhl S.N. 203190617648950 30000000...
  • Seite 57: Manutenzione E Cura

    – Riporre il prodotto in un luogo asciutto. – Non riporre il prodotto vicino a fonti di calore. – Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole. Si veda anche la Sezione 25, “Condizioni di immagazzinamento e spedizione”. Delphin Rev.A...
  • Seite 58: Risoluzione Dei Problemi

    • Possibile presenza di sporco fra la forcella e la ruota -> Pulire approfonditamente le ruote piroettanti Il sollevamento verso l’alto della pedana è difficoltoso • Nelle guide potrebbero essere presenti dei depositi di sporco -> Pulire approfonditamente la pedana e le guide Delphin Rev.A...
  • Seite 59: Specifiche Tecniche

    Peso in kg: • Trasporto (senza ruote e sedile) 9,9 kg • Ruote (al pezzo) 2,7 kg Portata massima: • Delphin, portata max 130 kg NOTE AGGIUNTIVE In conformità allo standard EN12183: 2009, tutte le parti qui elencate (teli seduta/schienale, imbottiture braccioli, pannelli laterali ecc.) sono resistenti al fuoco ai sensi...
  • Seite 60: Definisjoner

    Produsenten forbeholder seg retten til å endre vekt, mål eller andre tekniske data i denne brukerveiledningen uten forvarsel. Alle verdier, mål og kapasiteter vist i denne brukerveiledningen er omtrentlige og utgjør ingen nøyaktige, tekniske spesifikasjoner. Delphin Rev.A...
  • Seite 61: Forord

    Hos Sunrise Medical føler vi det er svært viktig å kjøre stolen selv eller bli trillet av en ledsager. opprettholde et godt forhold til kundene våre. Vi vil derfor...
  • Seite 62: Bruksområde

    Ledsager Brukeren skal lene kroppen forover og alltid kjøre over et Ledsageren må gjøres oppmerksom på alle farlige trinn eller opp en helling i rett vinkel (90-grader). situasjoner som kan oppstå før de begynner å hjelpe brukeren. Delphin Rev.A...
  • Seite 63 Bruk av annet medisinsk utstyr må godkjennes av Sunrise Medical. Du kan få ytterligere informasjon og instruksjon fra din lokale NAV Hjelpemiddelsentral. Brukere med amputerte ben må bruke tippesikringer.
  • Seite 64: Garanti

    6.0 Garanti DENNE GARANTIEN VIL IKKE PÅ NOEN MÅTE PÅVIRKE DINE LOVFESTEDE RETTIGHETER. Sunrise Medical* gir sine kunder en garanti, slik beskrevet i garantibetingelsene, for rullestolen. Garantien dekker følgende. Garantibetingelsene: 1. Dersom en del eller deler på rullestolen må repareres eller skiftes ut på grunn av produksjons- og/eller materialfeil i løpet av 2 år, eller 5 år for ramme og rammekryssrør etter levering av produktet, vil den skadde delen eller delene...
  • Seite 65: Transport

    Ta stolen forsiktig ut av esken og kontroller at den er komplett. Kontroller alle deler for overflateskader, riper, sprekker, bulker, skjevheter og andre feil. MERK: Informer oss umiddelbart dersom du oppdager noen form for skade eller manglende deler. Delphin Rev.A...
  • Seite 66: Håndtering

    Bruk alltid drivringene for å bremse ned farten på stolen. Pass på at avstanden mellom hjulene og bremsene er i samsvar med de fastsatte spesifikasjonene. For å stille inn den korrekte avstanden, løsne på skruen. Stram deretter skruen på nytt. Delphin Rev.A...
  • Seite 67: Fotplate

    11.0 Fotplate 13.0 Sete Delphin-stolen kan gjøres betraktelig kortere ved å vippe Setet kan demonteres f.eks. for rengjøring. For å gjøre fotplaten inn mot rammen. I tillegg vil det gjøre det lettere dette, ta tak foran og bak på setet, og trekk det opp.
  • Seite 68: Drivhjul

    å låse svinghjulet. Låse opp: Trykk på den svarte utløserspaken (B) med foten, for å låse opp svinghjulet. Advarsel: Når svinghjulene festes, pass alltid på at de låsbare svinghjulene er snudd bakover, slik at de gir tilstrekkelig stabilitet mot velting. Delphin Rev.A...
  • Seite 69: Sikkerhetsstang

    (1) inn i armlenrøret, og lås dem på plass. reservedeler eller bruker garantien: • Serienummer • Bestillingsnummer • Måned/År. PRØVE Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 For å fjerne festestangen, trykk på (2) og trekk den ut 69254 Malsch foran på stolen.
  • Seite 70: Vedlikehold Og Stell

    Slik unngår du å skade produktet: – Oppbevar produktet på et tørt område. – Ikke oppbevar produktet i nærheten av varmekilder. – Ikke utsett produktet for direkte sollys. Se også instruksjoner for oppbevaring og transport i kapittel 25. Delphin Rev.A...
  • Seite 71: Feilsøking

    Parkeringsbremsen må justeres av en kvalifisert tekniker. Svinghjulene er vanskelige eller umulige å svinge • Det kan være smuss mellom gaffelen og felgen ->Rengjør svinghjulene grundig Vanskelig å flytte benstøttene opp • Det kan være smuss i styreskinnene -> Rengjør benstøttene og styreskinnene grundig Delphin Rev.A...
  • Seite 72: Teknisk Informasjon

    • Transport (uten hjul og sete) 9,9 kg • Hjul (enhet) 2,7 kg Maksimal brukervekt: • Delphin med brukervekt opp til 130 kg TILLEGGSINFORMASJON I henhold til EN12183: 2009 er alle oppførte deler (sete- og ryggtrekk, armpute, klesbeskytter) brannsikre i henhold til EN1021-2.
  • Seite 73: Forklaringer

    23.0 Fejlsøgning ............84 24.0 Bortskaffelse/Genbrug af materialer ....84 25.0 Tekniske specifikationer ........85 BEMÆRK! Sunrise Medical ApS underskrift og stempel De kørestole, der er vist og beskrevet i denne brugervejledning, er muligvis ikke nøjagtig magen til din egen model. Alle instruktionerne er dog helt relevante, uanset de forskellige detaljer.
  • Seite 74: Forord

    Hos Sunrise Medical lægger vi stor vægt på at have et selvkørende, eller når de bliver hjulpet af en tredjepart godt forhold til vores kunder. Derfor vil vi gerne holde dig (skubbet af en ledsager).
  • Seite 75: Anvendelsesområde

    I modsat fald er der brugervejledningen. risiko for alvorlig skade, hvis kørestolen vælter. Læn kroppen forover ved kørsel forlæns over et trin eller op ad en skråning. Kør mod skråningen i en lige vinkel (90°). Delphin Rev.A...
  • Seite 76 ændrer kørestolens tilsigtede formål eller struktur. Alle kombinationer med andet medicinsk udstyr skal godkendes af Sunrise Medical. Yderligere oplysninger og sikkerhedsanvisninger kan rekvireres hos din autoriserede forhandler. Hvis brugerens ben er amputeret ved låret, skal der anvendes tipsikringer.
  • Seite 77: Garanti

    6.0 Garanti DENNE GARANTI INDSKRÆNKER IKKE DINE RETTIGHEDER I HENHOLD TIL KØBELOVEN. Sunrise Medical* yder en garanti som anført i garantibetingelserne for kørestole til sine kunder, der dækker det følgende. Garantibetingelser: 1. Hvis en del eller dele af kørestolen har brug for reparation eller udskiftning på grund af en produktions- og/eller materialefejl bliver den berørte del repareret eller udskiftet gratis inden for 24 måneder.
  • Seite 78: Transportmuligheder

    Kontroller den afsendte papkasse for eksterne skader, der kan være forårsaget under transporten. Fjern alt emballeringsmateriale. Tag forsigtigt Delphin-stolen ud af kassen og kontroller, om leverancen er komplet. Kontroller alle dele for overfladeskader, ridser, revner, buler, deformationer og andre fejl.
  • Seite 79: Håndtering

    Brug altid drivringene til at bremse kørestolen. Sørg for, at afstanden mellem bremserne og dækkene overholder de angivne mål. Afstanden justeres ved at løsne skruen, hvorefter den passende afstand kan indstilles. Spænd derefter skruen til. Delphin Rev.A...
  • Seite 80: Fodplade

    11.0 Fodplade 13.0 Sæde Delphin-kørestolen kan forkortes en del ved at slå Sædet kan fjernes i forbindelse med rengøring og fodpladen ind i stellet. Desuden gør det forflytning til/fra lignende. or at fjerne sædet, grib fat i sædet både for og kørestolen nemmere...
  • Seite 81: Baghjul

    Tryk det sorte udløserhåndtag (B) fremad med foden for at låse for at låse svinghjulet op. Bemærk: Når svinghjulene fastgøres, skal det sikres, at de låsbare svinghjul drejes bagud for at kunne give nok stabilitet til, at kørestolen ikke vælter. Delphin Rev.A...
  • Seite 82: Sikkerhedsbarre

    (1) ind i armlænsrøret, og lås dem. reklamation bedes du oplyse følgende: • Serienummer • Bestillingsnummer • Måned/År. PRØVE Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 Fjern sikkerhedsbarren ved at trykke på (2) og trække 69254 Malsch den ud forfra.
  • Seite 83: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Før anvendelse Kontroller bremsefunktion Kontroller visuelt alle komponenter for Hvis der er synlige skader må stolen eventuel beskadigelse ikke anvendes. Kontakt Sunrise Medical Kontroller, at sædet er monteret korrekt Kontroller, at ryggen er monteret korrekt. Kontroller, at alle skruer til stjernehåndtag er spændt til...
  • Seite 84: Fejlsøgning

    Svinghjulene er vanskelige eller umulige at dreje • Der kan være snavs mellem gaffel og kant -> Rengør svinghjulene grundigt Vanskeligt at bevæge fodstøtter op • Der kan være aflejringer i skinnerne -> Rengør fodstøtter og skinner grundigt Delphin Rev.A...
  • Seite 85: Tekniske Specifikationer

    Vægt i kg: • Transport (uden hjul og sæde) 9,9 kg • Hjul (enhed) 2,7 kg Maks. brugervægt: • Delphin op til 130 kg belastning YDERLIGERE NOTATER I overensstemmelse med EN12183: 2009, er alle de angivne dele (sæde - ryglænspolstring, armpude, sidepanel...) brandmodstandsdygtige i henhold til...
  • Seite 86: Määritelmät

    Valmistaja varaa oikeuden muuttaa käyttöoppaassa esitettyjä painoja, mittoja ja muita teknisiä tietoja ilman ennakkoilmoitusta. Kaikki tässä käyttöoppaassa esitetyt luvut, mitat ja tilavuudet ovat keskimääräisiä, niitä ei tule pitää teknisinä tietoina. Delphin Rev.A...
  • Seite 87: Alkusanat

    93/42/EEC / huoltovaatimukset täyttyvät. 2007/47/EC, esitetyt normit. ÄLÄ KÄYTÄ tai asenna pyörätuoliin mitään muun valmistajan osia ellei Sunrise Medical ole hyväksynyt niitä Ota yhteyttä paikalliseen Sunrise Medicalin valtuuttamaan jälleenmyyjään, jos sinulla on kysyttävää virallisesti. pyörätuolisi käytöstä, huollosta tai turvallisuudesta.
  • Seite 88: Sovellusala

    • Renkaat, rengaspaineet ja pyörien lukot. vaarallisista tilanteista ennen kuin hän aloittaa työnsä. Jos haluat muuttaa mitä tahansa pyörätuolin säätöjä, lue ensin vastaava kohta käyttöohjeista. Kun ajat eteenpäin askeleen yli tai ylämäkeen, lähesty estettä aina suorassa kulmassa (90°) ja kallista vartaloasi eteenpäin. Delphin Rev.A...
  • Seite 89 Jos pyörätuoli on pitkään kuumassa auringonpaisteessa, sen osat (esim. runko, jalkatuet, jarrut ja sivusuojat) voivat kuumentua (>41°C). Varmista aina, että takapyörien pikalukot on asennettu oikein ja että ne lukkiutuvat. Takapyörää ei voi irrottaa, jos pikalukkoa ei paineta sisälle. Delphin Rev.A...
  • Seite 90: Takuutiedot

    6.0 Takuutiedot TÄMÄ TAKUU EI VAIKUTA MITENKÄÄN LAKISÄÄTEISIIN OIKEUKSIISI. Sunrise Medical* tarjoaa pyörätuoleille takuuehtojen mukaisen takuun, joka kattaa seuraavat. Takuuehdot: 1. Jos pyörätuolin osa tai osat pitää korjata tai vaihtaa johtuen valmistus- ja / tai materiaaliviasta 24 kuukauden kuluessa tai runko ja poikkituet 5 vuoden kuluessa toimituksesta asiakkaalle, niin kyseinen osa tai osat korjataan tai vaihdetaan uuteen veloituksetta.
  • Seite 91: Kuljetettavuus

    Purkaminen pakkauksesta: Tarkista, ettei kuljetuspakkaus ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Poista kaikki pakkausmateriaalit. Ota Delphin varovasti ulos laatikosta ja tarkista, että kaikki osat sisältyvät toimitukseen. Tarkista, ettei missään osissa ole pintavaurioita, naarmuja, halkeamia, kolhuja, vääristymiä ja muita vikoja. HUOMAUTUS: Jos huomaat vaurioita tai jos mitään osista puuttuu, ota meihin välittömästi yhteyttä.
  • Seite 92: Käyttö

    Älä koskaan pysäytä liikkuvaa pyörätuolia pyörien jarruja Kuva 9.1 Kuva 9.2 käyttäen. Jarruta aina kelausvanteilla. Varmista, että renkaiden ja pyörien jarrujen välys vastaa valmistajan määräyksiä. Säädä välys löysäämällä ruuvi ja määrittämällä oikea arvo. Kiristä sitten ruuvi uudelleen. Delphin Rev.A...
  • Seite 93: Jalkalevy

    Jalkalevyjä ei saa käyttää pyörätuolin ja sen käyttäjän nostamiseen tai kantamiseen. Jätä aina vähintään 25 mm:n väli maahan. 14.0 WC-astia 12.0 Käsinojat DELPHIN-pyörätuolissa voi käyttää wc-astiaa, kun sitä käytetään wc-pyörätuolina. Käsinoja voidaan - Liu'uta muoviastia takakautta istuimen alla oleviin kääntää taaksepäin, U-kiskoihin.
  • Seite 94: Kuljetuspyörät

    Lukitse kääntyvä pyörä painamalla punaista vipua (A) alaspäin jalalla niin pitkälle kuin mahdollista. Lukituksen poisto: Paina mustaa vapautusvipua (B) jalalla eteenpäin pyörän lukituksen avaamiseksi. Huomio: Kun kiinnität pyöriä, varmista aina, että lukittavat pyörät on käännetty taaksepäin, jolloin ne takaavat riittävän vakauden kaatumista vastaan. Delphin Rev.A...
  • Seite 95: Turvatanko

    Liu'uta sitten sisäputket (1) käsinojaputkeen ja lukitse ne. • Sarjanumero • Tilausnumero • Kuukausi/vuosi. MALLI Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 69254 Malsch Toilettenstuhl S.N. 203190617648950 Poista kiinnitystanko painamalla kohdasta (2) ja vedä se...
  • Seite 96: Ylläpito Ja Huolto

    Schülke & Mayr), joka on tarkoitettu nopeasti puhdistettavien lääkintälaitteiden puhdistukseen. Noudata desinfiointiaineen valmistajan antamia käyttöohjeita. Varastointi Tuotteen vaurioitumisen välttämiseksi: – Säilytä tuote kuivassa tilassa. – Älä säilytä tuotetta lämmönlähteiden lähellä. – Älä altista tuotetta suoralle auringonvalolle. Katso myös säilytys- ja kuljetustiedot kohdasta 25. Delphin Rev.A...
  • Seite 97: Vianmääritys

    Kääntyviä pyöriä on vaikea tai mahdotonta kääntää • Haarukan ja vanteen välissä voi olla likaa -> Puhdista pyörät huolellisesti Jalkatukia on vaikea siirtää ylös • Ohjaimissa voi olla likaa -> Puhdista jalkatuet ja ohjaimet perusteellisesti Delphin Rev.A...
  • Seite 98: Tekniset Tiedot

    Paino kiloissa: • Kuljetus (ilman pyöriä ja istuinta) 9,9 kg • Pyörät (kokonaisuus) 2,7 kg Enimmäiskantavuus: • Delphin, enintään 130 kg LISÄHUOMAUTUKSIA Standardin EN12183: 2009 mukaisesti kaikki osat (istuin - selkänojan verhoilu, käsinoja, sivupaneelit jne.) ovat palonkestäviä standardissa EN1021-2 esitetyllä tavalla.
  • Seite 99 Delphin Rev.A...
  • Seite 100 Bezplatná linka 800 900 809 F: +31 (0)30 – 60 55 880 E: info@sunrisemedical.nl Sunrise Medical ApS www.SunriseMedical.nl Park Allé 289 G DK-2605 Brøndby Sunrise Medical HCM B.V. Tlf. 70 22 43 49 Vossenbeemd 104 Email: info@sunrisemedical.dk 5705 CL Helmond www.SunriseMedical.dk The Netherlands T: +31 (0)492 593 888 Sunrise Medical Pty.

Inhaltsverzeichnis