Herunterladen Diese Seite drucken

Parkside PZKS 2000 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Kapp- und zugsäge
Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
SLIDING COMPOUND MITRE SAW PZKS 2000 A1
GB
CY
SLIDING COMPOUND MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
RS
PREKLOPNA I POTEZNA TESTERA
Napomene za rukovanje i sigurnosne napomene
Originalno uputstvo za upotrebu
BG
НАСТОЛЕН ЦИРКУЛЯР
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
DE
AT
CH
KAPP- UND ZUGSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 312188
HR
POTEZNO-NAGIBNA PILA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
RO
FERĂSTRĂU CIRCULAR
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
GR
CY
ΦΑΛΤΣΟΠΡΊΟΝΟ
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
7

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Inhaltszusammenfassung für Parkside PZKS 2000 A1

  • Seite 1 SLIDING COMPOUND MITRE SAW PZKS 2000 A1 SLIDING COMPOUND MITRE SAW POTEZNO-NAGIBNA PILA Operating and Safety Instructions Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Translation of Original Operating Manual Prijevod originalnih uputa za uporabu PREKLOPNA I POTEZNA TESTERA FERĂSTRĂU CIRCULAR Napomene za rukovanje i sigurnosne napomene Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja. Pre nego što počnete sa čitanjem preklopite stranicu sa slikama, i upoznajte se sa svim funkcijama uređaja. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă...
  • Seite 4 max. 8 mm max. 8 mm...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-22) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Intended use ........................................4 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................7 Before starting the equipment .................................... 8 Attachment and operation ....................................8 Transport ..........................................10 Maintenance ........................................10 Storage ..........................................11...
  • Seite 7 Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instructions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double shielded) GB/CY...
  • Seite 8: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (fig. 1-22) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lock switch Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard Saw blade DEAR CUSTOMER, Clamping device we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Workpiece support cess.
  • Seite 9: Intended Use

    4. Intended use Workplace safety The crosscut, drag and mitre saw is designed to crosscut wood a) Keep your workplace clean and well illumi- and plastic respective of the machine’s size. The saw is not de- nated. signed for cutting firewood. Disorderliness and poorly illuminated workplaces may Warning! Do not use the saw to cut materials other than Iead to accidents.
  • Seite 10 Keep cutting tools sharp and clean. Carefully Avoid starting the power tool unintentionally. Make sure that the power tool is switched off maintained cutting tools with sharp edges are before you connect it to the mains and/or in- less likely to jam and can be guided more eas- sert a battery, pick it up or carry it.
  • Seite 11 p) Let the blade reach full speed before contact- e) Never cross your hand over the intended line of ing the workpiece. This will reduce the risk of the work- cutting either in front or behind the saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the piece being thrown.
  • Seite 12: Technical Data

    18 Prior to use, make sure that the insertion tool meets the • Do not load the machine unnecessarily: excessive pressure technical requirements of this electric tool and is properly when sawing will quickly damage the saw blade, which re- fastened.
  • Seite 13: Before Starting The Equipment

    8. Attachment and operation The above-mentioned noise emission values can also be used for the preliminary assessment of exposure. 8.1 Attaching the crosscut, drag and mitre saw Warning: (fig.1/2/4/5) • The noise emissions during the actual use of the power tool •...
  • Seite 14 Attention! For mitre cuts (inclined saw head), the left side of • Move the machine head (4) to its upper position. • Use the handle (1) to push back the machine head (4) and fix the moveable stop rails (16a) must be fixed in the outer posi- it in this position if required (dependent on the cutting width).
  • Seite 15: Transport

    Attention! For mitre cuts (inclined saw head), the left side of • Hold the Allen key (C) and slowly close the saw blade guard the moveable stop rails (16a) must be fixed in the outer position. (5) until it touches the Allen key (C). •...
  • Seite 16: Storage

    Cleaning the moving saw blade guard safety • The product is intended solely for use at connection points device (5) that Always check the saw blade guard for debris before using the a) do not exceed a maximum permitted supply impedance machine.
  • Seite 17: Disposal And Recycling

    13. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste.
  • Seite 18: Warranty Certificate

    15. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 19 Sadržaj: Stranica: Uvod ..........................................16 Opis uređaja (slika 1-22) ....................................16 Opseg isporuke .........................................16 Namjena ..........................................17 Sigurnosne napomene ......................................17 Tehnički podaci .........................................20 Prije pokretanja opreme ....................................21 Priključivanje i rad ......................................21 Prijevoz ..........................................23 Održavanje ........................................23 Skladištenje ........................................24 Električni priključak ......................................24 Zbrinjavanje i recikliranje ....................................24 Rješavanje problema ......................................25 Jamstveni certifikat ......................................26...
  • Seite 20 Objašnjenje simbola na uređaju Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! Pozor! Lasersko zračenje! Vrsta zaštite II (Dvostruka izolacija)
  • Seite 21: Uvod

    1. Uvod 2. Opis uređaja (slika 1-22) PROIZVOĐAČ: Ručka scheppach Glavna sklopka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Zaporna sklopka Günzburger Straße 69 Glava stroja D-89335 Ichenhausen Pomični štitnik lista pile List pile POŠTOVANI KUPČE, Zatezač Nadamo se da će vam novi alat donijeti mnogo užitaka i uspje- Oslonac za izratke Vijak za učvršćivanje oslonca za izratke 10.
  • Seite 22: Namjena

    4. Namjena Sigurnost na radnom mjestu Nagibna, vlačna i kutna pila služi za orezivanje drva i plastike, a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet- ovisno o veličini stroja. Pila nije namijenjena rezanju ogrjevnog ljeno. drva. Nered ili neosvijetljene radne površine mogu uzrokovati Upozorenje! Uređaj nikada ne rabite za rezanje drugih ma- nezgode.
  • Seite 23 g) Rabite električni alat, pribor, radne alate itd. Onemogućite nehotično pokretanje. Provjeri- te je li električni alat isključen prije nego što prema ovim uputama. ga priključite na električnu mrežu i/ili bateriju, Pritom vodite računa o radnim uvjetima i zadatku koji prije podizanja ili nošenja.
  • Seite 24 p) Pustite list da dosegne punu brzinu vrtnje prije f) Ne posežite iza graničnika kada se list pile rezanja u izratku. Time se smanjuje rizik od izlijetanja okreće. Nikada ne prekoračujte sigurnosnu udaljenost od 100 mm između šake i rotiraju- izratka.
  • Seite 25: Tehnički Podaci

    17 Prije uporabe priključnih alata osigurajte da su sve zaštitne • Pri rezanju plastičnih materijala uvijek rabite stezalice: dijelo- naprave ispravno pričvršćene. vi koje treba rezati moraju se uvijek učvrstiti između stezalica. 18 Prije uporabe provjerite ispunjava li korišteni priključni alat •...
  • Seite 26: Prije Pokretanja Opreme

    8. Priključivanje i rad Upozorenje: • Vrijednosti emisije buke tijekom stvarne uporabe električnog alata mogu se razlikovati od specificiranih vrijednosti, ovi- 8.1 Montiranje nagibne, vlačne i kutne pile (sli- sno o načinu uporabe električnog alata, a naročito o vrsti ke1/2/4/5) izratka.
  • Seite 27 • Pomaknite glavu stroja (4) na ručki (1) prema unutra i po • Otvorite vijak za učvršćivanje (16b) pomične granične trač- potrebi je učvrstite u tom položaju (ovisno o širini rezanja). nice (16a) i pomaknite pomičnu graničnu tračnicu (16a) • Položite drvo koje treba odrezati do granične tračnice (16) prema van.
  • Seite 28: Prijevoz

    • Pomična granična tračnica (16a) mora se blokirati od kraj- • Skinite list pile (6) s unutarnje prirubnice (31) i izvucite ga njeg unutarnjeg položaja toliko da razmak između granične prema dolje. tračnice (16a) i lista pile (6) iznosi najmanje 8 mm. •...
  • Seite 29: Skladištenje

    Važne napomene Zamjena stolnog umetka Opasnost! Ako se motor preoptereti, automatski će se isključiti. Nakon • Ako se stolni umetak (10) ošteti, postoji opasnost da se mali hlađenja (vremenski se razlikuje) motor će se moći ponovno predmeti zaglave između stolnog umetka i lista pile i blo- uključiti.
  • Seite 30: Rješavanje Problema

    Starim uređajima nije mjesto u kućnom otpadu! Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proizvod sukladno Direktivi o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (2012/19/EU) i nacionalnim zakonima ne smije zbrinjavati preko kućnog otpada. Ovaj proizvod potrebno je predati na za to predviđeno sabirali- šte.
  • Seite 31: Jamstveni Certifikat

    15. Jamstveni certifikat Poštovani kupci, Naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako unatoč tome ovaj uređaj ne funkcionira ispravno, vrlo nam je žao zbog toga i moli- mo vas da se obratite na adresu navedenu na ovoj jamstvenoj kartici. Rado ćemo vam pomoći i telefonski na dolje navedeni telefonski broj servisne službe.
  • Seite 32 Kazalo: Strana: Iniciranje ..........................................29 Uređaj Opis (Sl. 1-22) ......................................29 Opseg isporuke .........................................29 Namenska upotreba ......................................30 Sigurnosne napomene ......................................30 Tehnički podaci .........................................33 Pre puštanja u rad ......................................34 Montaža i rukovanje......................................34 Transport ..........................................37 Održavanje ........................................37 Skladištenje ........................................37 Električni priključak ......................................37 Odlaganje na otpad i recikliranje ...................................38 Pomoć...
  • Seite 33 Objašnjenje simbola na uređaju Pre puštanja u rad pročitati i poštovati uputstvo za upotrebu i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočare! Nosite zaštitu za sluh! U slučaju stvaranja prašine, nosite zaštitu za disajne organe! Pažnja ! Povreda ! Ne stavljajte ruke u trcanje videla sečivo ! Pažnja! Lasersko zračenje Klasa zaštite II (dupla izolaciija)
  • Seite 34: Iniciranje

    1. Iniciranje 2. Uređaj Opis (Sl. 1-22) PROIZVOĐAČ: Rukohvat scheppach Taster za uključivanje-isključivanje Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Prekidač za blokiranje Günzburger Straße 69 Glava mašine D-89335 Ichenhausen Zaštita lista testere pokretna List testere CIJENJENI KUPČE, Stega Želimo Vam mnogo radosti i uspjeha u radu s Vašom Nosač...
  • Seite 35: Namenska Upotreba

    4. Namenska upotreba Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za naknadnu upotrebu. Preklopna i potezna testera služi za rezanje drveta i plastike Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim napomenama u skladu sa veličinom mašine. Testera nije namenjena za odnosi se na električne alate koji se napajaju iz električne mre- že (sa mrežnim kablom) i električne alate koji rade na punjive sečenje ogrevnog drveta.
  • Seite 36 Sigurnost osoba Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv akumulator, pre nego što preduzmete pode- a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i op- šavanja na uređaju, zamenite delove priključ- hodite se razumno tokom rada s električnim nog alata ili odložite električni alat. alatom.
  • Seite 37 b) Fiksirajte radni predmet gde je to moguće po- radnog predmeta na stolu, simulirajte kompletno kretanje moću stega. Ako radni predmet držite rukom, lista testere da bi se obezbedilo da neće biti nikakvog ome- uvek udaljite ruku najmanje 100 mm od obe tanja i opasnosti od rezanja u graničnik.
  • Seite 38: Tehnički Podaci

    6 Koristite samo listove testere koje je odredio proizvođač. može da izazove oštećenja očiju. Listovi testere moraju biti u skladu sa EN 847-1, ako su • Oprez - ukoliko se izvode drugačiji postupci od onih koji namenjeni za obradu drveta ili sličnih materijala. su ovde opisani, to može dovesti do opasnog izlaganja 7 Nemojte da koristite listove testere od visokolegiranog zračenju.
  • Seite 39: Pre Puštanja U Rad

    * režim rada S6, neprekidni periodični rad. Rad se sastoji od • Pre stavljanja u pogon sve oplate i sigurnosne naprave mo- intervala pokretanja, intervala sa konstantnim opterećenjem i raju da budu montirane. intervalom praznog hoda. Trajanje ciklusa iznosi 10 minuta, •...
  • Seite 40 • Ponovo zategnuti sigurnosnu navrtku (26a). • Odvrnite zavrtanj za fiksiranje (16b) podesive šine granič- • Zatim proverite poziciju pokazivača ugla. Ukoliko je potreb- nika (16a) i pomerite podesivu šinu graničnika (16a) ka no, pokazivač (19) osloboditi krstastim odvrtačem, postaviti unutra.
  • Seite 41 8.9 Vreća za prihvat piljevine (sl. 1/22) • Odvrnite zavrtanj za fiksiranje (16b) podesive šine granič- nika (16a) i pomerite podesivu šinu graničnika (16a) ka Za piljevinu testera poseduje vreću za prihvat piljevine (17). spolja. Stisnite metalna krilca prstena vreće za piljevinu i postavite je •...
  • Seite 42: Transport

    8.12 Podešavanje lasera (sl. 19-20) Za održavanje grafitne četkice, otvorite dve blokade u smeru Ako laser (32) više ne pokazuje pravilnu liniju rezanja, on se suprotnom od kazaljke na satu (kao na slici 21). Zatim uklonite može podesiti. Otvorite zato zavrtnje (32b) i uklonite prednji grafitne četkice.
  • Seite 43: Odlaganje Na Otpad I Recikliranje

    Štampana oznaka tipa na priključnom kablu je propisana. Motor naizmenične struje: Napon mreže mora da bude 220 - 240 V ~ . • Produžnivodovi dužine do 25 m moraju da imaju poprečni presek od 1,5 kvadratnih milimetara. Priključivanja i popravke električne opreme sme da vrši samo ovlašćeni električar. Ako imate pitanja, uvek navedite sledeće podatke: •...
  • Seite 44: Garancija I Garantni List

    15. Garancija I Garantni list Poštovani, Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potrošača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije. Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakon- ske odgovornosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu.
  • Seite 45 7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno protivno Uputstvu za upotrebu. 8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe. Naziv proizvoda: PREKLOPNA I POTEZNA TESTERA Model: PZKS 2000 A1 IAN / Serijski broj: 312188 / 01001 - 89403 Proizvođač: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69...
  • Seite 46 Cuprins: Pagină: Introducere ................................43 Descrierea dispozitivului (fig. 1-22) ........................... 43 Conținutul livrării ................................ 43 Utilizarea preconizată ..............................44 Indicații de securitate ..............................44 Date Tehnice................................48 Înainte de a porni echipamentul ..........................49 Atașarea şi operarea ..............................49 Transportul ................................52 10. Întreținerea ................................52 Depozitarea ................................52 12. Conexiunea electrică...
  • Seite 47 Explicitarea simbolurilor de pe aparat Înainte de punerea în funcțiune citiți şi țineți cont de manualul de utilizare şi de indicațiile de securitate! Purtați ochelari de protecţie! Purtați caști anti-acustice! Dacă se produce praf, purtați mască de protecţie! Atenţie! Pericol de vătămare! Nu interveniți dacă pânza de ferăstrău este în funcțiune! Atenţie! Radiaţie laser! Clasa de protecţie II (izolaţie dublă)
  • Seite 48: Introducere

    1. Introducere 2. Descrierea dispozitivului (fig. 1-22) FABRICANT: Mâner scheppach Comutator de pornire/oprire Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Buton de blocare Günzburger Straße 69 Cap maşină D-89335 Ichenhausen Apărătoare mobilă pânză de ferăstrău Pânză de ferăstrău STIMATE CLIENT, Dispozitiv de strângere S perăm ca noua dvs. unealtă să vă facă plăcere şi să Suport pentru piesă vă aducă succes. Şurub de blocare pentru suportul piesei 10. Adaos de masă NOTĂ: 11. Mâner / Şurub de blocare pentru masa rotativă În conformitate cu legile în vigoare legate de răspun- 12. Ac indicator derea privind produsele, fabricantul dispozitivului nu 13.
  • Seite 49: Utilizarea Preconizată

    4. Utilizarea preconizată 5. Indicații de securitate Ferăstrăul-joagăr, pentru retezare şi pentru îmbinări Indicaţii de siguranţă generale pentru scule elec- de colţ serveşte la retezarea lemnului, materialelor trice plastice şi corespunzător dimensiunii mașinii. Ferăs- m AVERTIZARE! Citiți toate indicațiile de siguran- trăul nu este adecvat pentru tăierea lemnului de foc.
  • Seite 50 Nu vă amăgiți cu o falsă siguranță și nu în- Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, utilizaţi numai cablul de prelungire care este călcați regulamentele de siguranță pentru adecvat şi pentru zona exterioară.. scule electrice, chiar dacă sunteți familiarizat Utilizarea unui cablu de prelungire adecvat pen- cu scula electrică...
  • Seite 51 Service În cazul pânzei de ferăstrău rotative nu prin- Dispuneţi repararea scula dumneavoastră deți din spatele opritorului. Nu coborâți nici- electrice numai de către personalul de speci- odată sub o distanță de siguranță de 100 mm alitate calificat şi numai cu piese de schimb dintre mână...
  • Seite 52 dinale bucata tăiată se poate împăna cu pânza și 10 Folosiţi pânze de ferăstrău numai dacă stăpâniţi este aruncată la distanță forțat. manevrarea acestora. Utilizați întotdeauna o crivală de dulgher sau 11 Acordaţi atenţie turaţiei maxime. Este interzisă un dispozitiv adecvat pentru a sprijini regula- depăşirea turaţiei maxime indicată pe pânza de mentar material rotund ca bare și țevi.
  • Seite 53: Date Tehnice

    • Nu orientați niciodată fasciculul laser spre suprafeţe lăţimea maximă a dinţilor pânzei de ferăstrău ..3 mm reflectorizante şi spre persoane sau animale. Şi un Domeniul de rabatare ......-45° / 0°/ +45° fascicul laser cu putere redusă poate provoca vătă- Tăierea pentru îmbinare mări la ochi. de colţ ....... 0° până la 45° spre stânga • Precauție - dacă se execută alte etape procedurale Lățimea de tăiere la 90° ......340 x 65 mm decât cele indicate aici se poate produce o expune- Lățimea de tăiere la 45° ......240 x 65 mm re periculoasă la radiații. Lățimea de tăiere la 2 x 45° • Nu deschideți niciodată modulul laser. Se poate (tăiere pentru îmbinări duble de colţ) ..240 x 38 mm produce o expunere neașteptata la radiații.
  • Seite 54: Înainte De A Porni Echipamentul

    7. Înainte de a porni echipamentul 8. Atașarea şi operarea • Desfaceți ambalajul şi scoateți cu atenţie dispozi- 8.1 Instalarea ferăstrăului (fig.1/2/4/5) tivul. • Pentru repoziţionarea mesei rotative (14), desfaceți • Îndepărtați materialul de ambalare, precum şi chin- mânerul (11) cca. 2 rotații și trageți în sus pârghia gile de ambalare şi transport (dacă sunt disponibi- inferioară pentru poziţia de fixare (35) cu degetul le). arătător. • Verificați dacă sunt conţinute toate componentele. •...
  • Seite 55 Atenţie! Şinele opritoare mobile (16a) trebuie să fie • Desfaceți mânerul (11) în măsura în care acesta fixate pentru tăieri de retezare la 90° în poziţia inte- este rotit strâns, trageți pârghia inferioară pentru rioară. poziția de fixare (35) cu degetul arătător în sus și •...
  • Seite 56 8.8 Limitarea adâncimii de tăiere (fig. 3/13) • Desfaceţi şurubul de blocare (16b) al şinei opritoa- re mobile (16a) şi împingeţi şina opritoare mobilă • Prin intermediul şurubului (24) poate fi reglată pro- (16a) spre exterior. gresiv adâncimea de tăiere. Desfaceţi în acest scop • Şinele opritoare mobile (16a) trebuie să fie blocate piuliţa zimţată de la şurubul (24a). Reglaţi adân- înainte de poziţia maximă interioară astfel încât dis- cimea de tăiere dorită prin înşurubarea sau deşu- rubarea şurubului (24). Strângeţi apoi din nou ferm tanţa dintre şinele opritoare (16a) şi pânza de ferăs- piuliţa zimţată (24a) de la şurubul (24).
  • Seite 57: Transportul

    • Montați în ordine inversă pânza de ferăstrău nouă Curățarea dispozitivului de siguranță protecție (6) şi strângeți ferm. pânză de ferăstrău mobilă (5) • Atenţie! Înclinația dinților, cu alte cuvinte sensul de Verificați înaintea fiecărei puneri în funcțiune protecția rotaţie a pânzei de ferăstrău (6) trebuie să coincidă pânzei de ferăstrău cu privire la impurități. cu sensul săgeții de pe carcasă. Îndepărtați așchiile vechi de tăiere precum și așchiile • Înainte de continuarea prelucrării, verificați funcțio- de lemn cu ajutorul unei pensule sau a unei scule si- nalitatea dispozitivelor de protecţie. milare adecvate. • Atenţie! După fiecare schimbare a pânzei de ferăs- trău verificați dacă pânza de ferăstrău (6) rulează Schimbați adaosul mesei liber în adaosul de masă (10) în poziţie verticală, Pericol! precum şi înclinat la 45°.
  • Seite 58: Dezafectarea Şi Reciclarea

    13. Dezafectarea şi reciclarea • Produsul indeplineμte cerinoele EN 61000-3-11μi este supus unor condioii speciale de racordare. Asta inseamna ca utilizarea la puncte de racordare Echipamentul este furnizat în ambalaj pentru a pre- aleatorii nu este permisa. veni deteriorarea sa în timpul transportului. Materiile •...
  • Seite 59: Depanarea

    14. Depanarea Defect Cauze posibile Remediere Motorul nu funcțio- Motorul, cablul sau fisa defecte, siguranțe Dispuneți verificarea mașinii de către un spe- nează arse cialist. Nu reparați niciodată motorul pe cont propriu. Pericol! Controlați siguranțele, eventual schimbați-le Motorul pornește încet Tensiunea prea scăzută, bobinaje deterio- Dispuneți controlul tensiunii de către centrala şi nu atinge viteza de rate, condensator ars electrică. Dispuneți controlul motorului de către exploatare. un specialist. Dispuneți schimbarea condensato- rului de către un specialist Motorul produce prea Bobinaje deteriorate, motor defect Dispuneți controlul motorului de către un speci- mult zgomot alist Motorul nu atinge Circuite de curent suprasolicitate în instala- Nu utilizați alte aparate sau motoare pe același puterea maximă.
  • Seite 60: Certificatul De Garanţie

    15. Certificatul de garanţie Stimată clientă, stimate client, toate produsele noastre sunt supuse la verificări stricte de calitate, pentru a avea siguranţa că ajung la dvs. în stare per- fectă. În cazul puţin probabil în care la dispozitiv apare un defect, contactaţi departamentul nostru de service la adresa indicată pe această fişă de garanţie. Bineînţeles, dacă preferaţi să ne apelaţi, ne bucurăm să vă oferim asistenţă la nu- mărul de service imprimat mai jos. Reţineţi următorii termeni sub care pot fi făcute cereri în baza garanţiei: • Aceşti termeni de garanţie acoperă drepturi de garanţie suplimentare şi nu afectează drepturile privind garanţia pre- văzute de lege. Pentru această garanţie nu vă taxăm. • Garanţia noastră acoperă numai problemele cauzate de defecte de material sau de fabricaţie şi se limitează la re- medierea acestor defecte sau înlocuirea dispozitivului. Reţineţi că dispozitivele noastre nu au fost concepute pentru utilizarea în aplicaţii comerciale, profesionale sau industriale. În consecinţă, garanţia este invalidată dacă echipamen- tul este utilizat în activităţi comerciale, profesionale sau industriale sau în alte activităţi echivalente. De asemenea, garanţia exclude următoarele: compensarea pentru deteriorare la transport, deteriorări cauzate de nerespectarea instrucţiunilor de instalare/asamblare sau deteriorări cauzate de instalarea neprofesională, nerespectarea instruc- ţiunilor de instalare (de exemplu, conectarea la altă tensiune de reţea sau alt tip de curent), utilizări incorecte sau necorespunzătoare (precum supraîncărcarea dispozitivului sau utilizarea de scule sau accesorii neaprobate), neres- pectarea normelor de întreţinere şi de protecţie a muncii, pătrunderea de corpuri străine în dispozitiv (de exemplu, nisip, pietre sau praf), efecte cauzate de forţe sau de influenţe externe (de exemplu, deteriorări cauzate de căderea dispozitivului) şi uzura normală care rezultă în urma operării corespunzătoare a dispozitivului. Garanţia este declarată nulă şi neavenită în cazul oricărei încercări de a modifica dispozitivul.. • Garanţia este valabilă pentru o perioadă de 3 ani de la data cumpărării dispozitivului. Cererile în baza garanţiei tre- buie transmise înaintea terminării perioadei de garanţie, în interval de două săptămâni de la observarea defectului. După încheierea perioadei de garanţie nu vor mai fi acceptate cereri în baza garanţiei. Perioada iniţială de garanţie rămâne în vigoare pentru dispozitiv chiar dacă sunt efectuate reparaţii sau sunt înlocuite componente. În asemenea cazuri, lucrările efectuate sau componentele înlocuite nu vor avea ca rezultat extinderea perioadei de garanţie şi nu va mai fi activată nicio altă garanţie pentru lucrarea efectuată sau componentele montate. Această situaţie este valabilă şi atunci când se utilizează un service la faţa locului. • Pentru a vă afirma cererea în baza garanţiei, trimiteţi dispozitivul, fără plata taxelor poştale, la adresa de mai jos. Includeţi originalul sau o copie a bonului de casă sau altă dovadă a cumpărării datată. Păstraţi bonul de casă într-un loc sigur, deoarece este dovada dvs. de cumpărare. Ne-ar fi de ajutor dacă aţi putea descrie natura problemei cât mai detaliat posibil. Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, atunci dispozitivul fie vă va fi reparat imediat şi returnat, fie vă vom trimite un nou dispozitiv.
  • Seite 61 Съдържание: Страница: Увод ...........................................58 Описание на уреда (фигура. 1-22) ................................58 Обем на доставката .......................................58 Употреба по предназначение ..................................59 Инструкции за безопасност ..................................59 Технически данни ......................................63 Преди пускане в експлоатация ..................................64 Конструкция и обслужване ...................................64 Транспорт .........................................67 Поддръжка ........................................67 Съхранение ........................................67 Електрическо...
  • Seite 62 Обяснение на символите върху уреда Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и указа- нията за безопасност! Носете предпазни очила! Носете защита за слуха! При образуване на прах носете дихателна защита! Внимание! Опасност от нараняване! Не бъркайте в движещия се режещ диск! Внимание! Лазерно...
  • Seite 63: Увод

    1. Увод 2. Описание на уреда (фигура. 1-22) ПРОИЗВОДИТЕЛ: Ръкохватка scheppach Превключвател за включване/изключване Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Блокиращ прекъсвач Günzburger Straße 69 Глава на машината D-89335 Ichenhausen Предпазител на режещия диск, подвижен Режещ диск УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ, Приспособление за затягане Желаем...
  • Seite 64: Употреба По Предназначение

    4. Употреба по предназначение 5. Инструкции за безопасност Циркулярният трион с изтегляне и герунг служи за отряз- Общи указания за безопасност за електрически ване на дървесина и пластмаса според размерите на инструменти машината. Циркулярът не е подходящ за рязане на дърва m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете...
  • Seite 65 g) Когато могат да бъдат монтирани прахо- d) Не използвайте кабела не по предназна- чение, за носене или закачане на електри- изсмукващи и прахоулавящи устройства, ческия инструмент или за издърпване на уверете се, че те са свързани и се използват щепсела...
  • Seite 66 d) Прекарайте циркуляра през обработвания g) Използвайте електрическия инструмент, детайл. Избягвайте изтегляне на циркуляра принадлежностите, работните инструменти и т.н. съгласно тези инструкции. през обработвания детайл. За да отрежете При това вземайте под внимание условията на обработвания детайл, вдигнете режещата работа и действието, което трябва да се извърши. глава...
  • Seite 67 Казания за безопасност при боравене с режещи на режещия диск, за да се уверите, че няма да се стиг- дискове не до възпрепятстване или застрашаване на рязането в ограничителя. l) За обработваните детайли, които са по-ши- 1 Не използвайте повредени или деформирани режещи роки...
  • Seite 68: Технически Данни

    22 Подложките за обработвания детайл трябва винаги да • Моля, винаги използвайте скоби при рязане на пластма- бъдат закрепвани и използвани по време на работа. сови материали: частите, които трябва да се отрежат, 23 Сменете износената вложка на плота! трябва винаги да бъдат фиксирани между скобите. 24 Избягвайте...
  • Seite 69: Преди Пускане В Експлоатация

    Проверете функционирането. Посочените стойности на шумови емисии могат да се из- ползват и за предварителна оценка на натоварването. За да направите това, сгънете циркуляра надолу: • Предпазителят на режещия диск трябва да освободи Предупреждение: режещия диск при наклоняване надолу, без да докосва другите...
  • Seite 70 8.4 Отрязване без изтегляне 90° и въртящ се 8.3 Отрязване без изтегляне 90° и въртящ се плот 0° - 45° (фиг 1/7/8) плот 0° (фиг. 1/2/7) При широчини на рязане до ок. 100 mm функцията из- С циркулярния трион могат да се извършват скосени раз- тегляне...
  • Seite 71 8.8 Ограничаване на дълбочината на рязане 8.6 Разрез с наклон 0° - 45° и въртящ се плот 0° (фиг. 3/13) (фиг. 1/2/11) С циркулярния трион могат да се извършват разрези с на- • Чрез винта (24) дълбочината на рязане може да бъде клон...
  • Seite 72: Транспорт

    • Внимание! Режещите ръбове на зъбите, т.е. посоката на Отстранявайте старите стърготини и дървените трески с въртене на режещия диск (6) трябва да съвпада с посо- помощта на четка или подобен подходящ инструмент. ката на стрелката върху корпуса. • Преди продължаване на работата проверете функ- цио- Смяна...
  • Seite 73: Изхвърляне И Рециклиране

    13. Изхвърляне и рециклиране • При неблагоприятни условия на захранващата мрежа уредът може да доведе до временни колебания в на- прежението. Уредът се намира в опаковка за предпазване от щети при • Продуктът е предвиден само за употреба към точки на транспортирането.
  • Seite 74: Отстраняване На Неизправности

    14. Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване Двигателят не функцио- Дефектен двигател, кабел или щепсел, изгоре- Дайте машината на проверка от специалист. нира ли предпазители Никога не ремонтирайте сами двигателя. Опасност! Проверете предпазителите, при нужда ги сменете Двигателят се развърта Прекалено...
  • Seite 75 15. Гаранция Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, опре- делени...
  • Seite 76 Сервизно обслужване България Тел.: +800 4003 4003 Е-мейл: service.BG@scheppach.com IAN 312188 Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. счеппач производство на дървообработващи машини ГмбХ Ул. Гюнзбъргър 69 89335 Иченхаусен Германия...
  • Seite 77 (2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за пости- гане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора. (3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока...
  • Seite 78 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εισαγωγή ...........................................74 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-22) ................................74 Παραδοτέο υλικό ......................................74 Ενδεδειγμένη χρήση ......................................75 Υποδείξεις ασφαλείας .....................................75 Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................................79 Πριν από τη θέση σε λειτουργία ..................................80 Τοποθέτηση και χειρισμός ....................................80 Μεταφορά .........................................83 Συντήρηση .........................................83 Αποθήκευση ........................................84 Ύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα ...................................84 Διάθεση...
  • Seite 79 Εξήγηση των συμβόλων επάνω στη συσκευή Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας! Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά! Να φοράτε προστασία ακοής! Σε περίπτωση εκπομπής σκόνης, να φοράτε προστασία αναπνοής! Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην τοποθετείτε τα χέρια σας στην περιοχή της κινούμενης λάμας πριονιού! Προσοχή! Ακτινοβολία...
  • Seite 80: Εισαγωγή

    1. Εισαγωγή 2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-22) ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉΣ: Χειρολαβή scheppach Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Διακόπτης ασφάλισης Günzburger Straße 69 Κεφαλή του εργαλείου D-89335 Ichenhausen Προστατευτικό λάμας πριονιού, κινητό Λάμα πριονιού ΑΞΙΌΤΙΜΕ ΠΕΛΑΤΉ, Διάταξη σύσφιξης Σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία κατά την Υπόθεμα...
  • Seite 81: Ενδεδειγμένη Χρήση

    4. Ενδεδειγμένη χρήση 5. Υποδείξεις ασφαλείας Το πριόνι εγκάρσιας και συρόμενης κοπής χρησιμεύει για Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα- κοπή ξύλου και πλαστικών, ανάλογα με το μέγεθος του μηχα- λεία νήματος. Το πριόνι δεν είναι κατάλληλο για κοπή καυσόξυλων. Προειδοποίηση! Μην...
  • Seite 82 Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο για να με- ταφέρετε το εργαλείο ή να το κρεμάτε ή για να φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλ- αφαιρείτε το φις από την πρίζα. λιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από Κρατάτε...
  • Seite 83 d) Σπρώχνετε το πριόνι για να περάσει από το g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξε- αντικείμενο εργασίας. Αποφεύγετε να τραβά- σουάρ, τα ένθετα εργαλεία κλπ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους. τε το πριόνι για να περάσει από το αντικείμενο Επίσης...
  • Seite 84 s) Κρατάτε καλά τη χειρολαβή αν θέλετε να εκτε- k) Σχεδιάζετε εκ των προτέρων την εργασία σας. λέσετε μια μη πλήρη κοπή με το πριόνι ή όταν Προσέχετε σε κάθε ρύθμιση της κλίσης της λά- μας πριονιού ή της γωνίας λοξής κοπής ώστε ο αφήσετε...
  • Seite 85: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    19 Να χρησιμοποιείτε τη συμπεριλαμβανόμενη λάμα πριο- • Διακινδύνευση για την υγεία από ηλεκτρικό ρεύμα σε περί- νιού μόνο για εργασίες κοπής σε ξύλο, ποτέ για επεξερ- πτωση χρήσης ακατάλληλων καλωδίων ρεύματος. γασία μετάλλων. • Επιπλέον, μπορεί παρά όλες τις λαμβανόμενες προφυλά- 20 Να...
  • Seite 86: Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία

    Θόρυβος • Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν εγκατασταθεί Οι τιμές θορύβου μετρήθηκαν βάσει του προτύπου EN 62841. κανονικά όλα τα καλύμματα και οι διατάξεις ασφαλείας. Στάθμη ηχητικής πίεσης L ....96,5 dB(A) • Η λάμα πριονιού πρέπει να μπορεί να κινείται ελεύθερα. Αβεβαιότητα...
  • Seite 87 • Για μη σταθεροποιημένο οδηγό έλξης (21): 8.2 Λεπτομερής ρύθμιση του αναστολέα για κάθετη κοπή 90° (εικ. 1/2/5/6) Τραβήξτε την κεφαλή του εργαλείου (4) εντελώς προς τα • Ή γωνία-οδηγός δεν περιλαμβάνεται στο αντικεί- μπροστά. Χαμηλώστε τη χειρολαβή (1) ομαλά και με ελαφρά μενο...
  • Seite 88 • Η κινητή ράγα αναστολέα (16a) πρέπει να ακινητοποιείται Προσοχή! Η αριστερή πλευρά των κινητών ραγών αναστολέα τόσο μακριά από την πιο εσωτερική θέση, ώστε η απόσταση (16a) πρέπει για λοξές κοπές (κεφαλή πριονιού υπό κλίση) να μεταξύ ράγας αναστολέα (16a) και λάμας πριονιού (6) να σταθεροποιείται...
  • Seite 89: Μεταφορά

    8.10 Αντικατάσταση της λάμας πριονιού (εικ. Αφού έχετε ρυθμίσει και σφίξει το λέιζερ, εγκαταστήστε το 1/2/14-17) μπροστινό κάλυμμα και σφίξτε για το σκοπό αυτό και τις δύο Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα! βίδες (32b) με το χέρι. Προσοχή! 9. Μεταφορά Φοράτε...
  • Seite 90: Αποθήκευση

    Βλάβη στο καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης Επιθεώρηση ψηκτρών Ελέγχετε τις ψήκτρες σε ένα καινούργιο εργαλείο μετά τις πρώ- Στα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές τες 50 ώρες λειτουργίας ή όταν τοποθετούνται καινούργιες στη μόνωση. ψήκτρες. Μετά τον πρώτο έλεγχο, ελέγχετε κάθε 10 ώρες λει- Οι...
  • Seite 91: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Όι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στα οικιακά απορρίμματα! Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι σύμφωνα με την Οδηγία περί αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (2012/19/ ΕΕ) και την εθνική νομοθεσία, αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορριφθεί μέσω των οικιακών απορριμμάτων. Αυτό το προϊόν πρέπει...
  • Seite 92: Εγγυηση

    15. Εγγυηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄ ό λα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως...
  • Seite 93 Inhalt: Seite: Einleitung ...........................................89 Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) ..................................89 Lieferumfang ........................................89 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................90 Sicherheitshinweise ......................................90 Technische Daten ......................................94 Vor Inbetriebnahme ......................................95 Aufbau und Bedienung .....................................95 Transport ..........................................98 Wartung..........................................98 Lagerung ..........................................98 Elektrischer Anschluss......................................98 Entsorgung und Wiederverwertung .................................99 Störungsabhilfe ......................................100 Garantieurkunde ......................................101 DE/AT/CH...
  • Seite 94 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Seite 95: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sperrschalter Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt VEREHRTER KUNDE, Spannvorrichtung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Werkstückauflage Ihrem neuen Gerät. Feststellschraube für Werkstückauflage 10.
  • Seite 96: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Sicherheitshinweise Die Kapp- und Zugsäge dient zum Kappen von Holz und Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist zeuge nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Warnung! Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- anderer Materialien als in der Bedienungsanleitung beschrie-...
  • Seite 97 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie- Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern hen. von sich bewegenden Teilen.
  • Seite 98 d) Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Vermeiden Sie es, die Säge durch das Werk- Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. stück zu ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und Sägekopf und ziehen ihn über das Werkstück, die auszuführende Tätigkeit.
  • Seite 99 Sicherheitshinweise für den Umgang mit l) Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder Sägeblättern länger als die Tischoberseite sind, für eine an- gemessene Abstützung, z. B. durch Tischverlän- gerungen oder Sägeböcke. Werkstücke, die länger 1 Verwenden Sie keine beschädigten oder deformierten oder breiter als der Tisch der Gehrungskappsäge sind, Sägeblätter.
  • Seite 100: Technische Daten

    23 Ersetzen Sie die abgenutzte Tischeinlage! • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch 24 Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezähne. empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine opti- 25 Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoffen, dass der male Leistungen erbringt.
  • Seite 101: Vor Inbetriebnahme

    8. Aufbau und Bedienung Warnung: • Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten 8.1 Kapp- und Zugsäge aufbauen abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das (Abb.1/2/4/5) Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art •...
  • Seite 102 • Die verschiebbaren Anschlagschienen (16a) müssen so weit • Den Handgriff (11) wieder festziehen um den Drehtisch (14) vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zu fixieren. zwischen Anschlagschienen (16a) und Sägeblatt (6) maxi- • Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen. mal 8 mm beträgt.
  • Seite 103 Anschluss an eine externe Staubabsaugung • Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) nach links neigen, bis der Zeiger • Schließen Sie den Absaugschlauch an die Staubabsaugung (19) auf das gewünschte Winkelmaß an der Skala (18) zeigt.
  • Seite 104: Transport

    Bürsteninspektion 8.12 Justieren des Lasers (Abb. 19-20) Falls der Laser (32) nicht mehr die korrekte Schnittlinie anzeigt, Prüfen Sie die Kohlebürstenbürsten bei einer neuen Maschine kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu die Schrau- nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue Bürsten ben (32b) und entfernen die vordere Abdeckung (32a).
  • Seite 105: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Schadhafte Elektro-Anschlussleitung. An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. •...
  • Seite 106: Störungsabhilfe

    14. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Netzsicherun- Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. gen durchgebrannt. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Netzsicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen.
  • Seite 107: Garantieurkunde

    15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 108 за артикул Marke / Brand / Brend: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name / Oznaka proizvoda: SLIDING CROSS CUT MITRE SAW - PZKS 2000 A1 PREKLOPNA I POTEZNA TESTERA - PZKS 2000 A1 3901223974-3901223981; 39012239915-39012239916 Art.-Nr. / Art. no. / Broj proizvoda: Ident.-Nr.
  • Seite 112 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Zadnje informacije · Izdanje informacija · Stadiul informaţiilor · Дата на информация · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen Update: 09 / 2018 · Ident.-No.: 312188_ 3901223980 IAN 312188...