Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PZKS 2000 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Parkside PZKS 2000 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Kapp- und zugsäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KAPP- UND ZUGSÄGE PZKS 2000 A1
SLIDING COMPOUND MITRE SAW PZKS 2000 A1
SCIE À ONGLET RADIALE PZKS 2000 A1
DE
AT
CH
KAPP- UND ZUGSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
SCIE À ONGLET RADIALE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
CZ
ZKRACOVACÍ A POKOSOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
IAN 312188
GB
IE
SLIDING COMPOUND MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
NL
BE
KAP- EN TREKZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
DE
BE
NL
CZ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PZKS 2000 A1

  • Seite 1 KAPP- UND ZUGSÄGE PZKS 2000 A1 SLIDING COMPOUND MITRE SAW PZKS 2000 A1 SCIE À ONGLET RADIALE PZKS 2000 A1 KAPP- UND ZUGSÄGE SLIDING COMPOUND MITRE SAW Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and Safety Instructions Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual SCIE À...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 4 max. 8 mm max. 8 mm...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt: Seite: Einleitung ..........................................3 Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) ..................................3 Lieferumfang ........................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................4 Sicherheitshinweise ......................................4 Technische Daten ........................................ 8 Vor Inbetriebnahme ......................................9 Aufbau und Bedienung ....................................... 9 Transport ..........................................12 Wartung..........................................12 Lagerung ..........................................12 Elektrischer Anschluss......................................12 Entsorgung und Wiederverwertung .................................13 Störungsabhilfe .........................................14 Garantieurkunde .......................................15 DE/AT/CH...
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Seite 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sperrschalter Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt VEREHRTER KUNDE, Spannvorrichtung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Werkstückauflage Ihrem neuen Gerät. Feststellschraube für Werkstückauflage 10.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Sicherheitshinweise Die Kapp- und Zugsäge dient zum Kappen von Holz und Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist zeuge nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Warnung! Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- anderer Materialien als in der Bedienungsanleitung beschrie-...
  • Seite 10: Sicherheit Von Personen

    Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie- Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern hen. von sich bewegenden Teilen.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise Für Gehrungskappsägen

    d) Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Vermeiden Sie es, die Säge durch das Werk- Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. stück zu ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und Sägekopf und ziehen ihn über das Werkstück, die auszuführende Tätigkeit.
  • Seite 12: Sicherheitshinweise Für Den Umgang Mit Sägeblättern

    Sicherheitshinweise für den Umgang mit l) Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder Sägeblättern länger als die Tischoberseite sind, für eine an- gemessene Abstützung, z. B. durch Tischverlän- gerungen oder Sägeböcke. Werkstücke, die länger 1 Verwenden Sie keine beschädigten oder deformierten oder breiter als der Tisch der Gehrungskappsäge sind, Sägeblätter.
  • Seite 13: Achtung: Laserstrahlung Nicht In Den Strahl Blicken Laserklasse

    23 Ersetzen Sie die abgenutzte Tischeinlage! • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch 24 Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezähne. empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine opti- 25 Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoffen, dass der male Leistungen erbringt.
  • Seite 14: Vor Inbetriebnahme

    8. Aufbau und Bedienung Warnung: • Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten 8.1 Kapp- und Zugsäge aufbauen abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das (Abb.1/2/4/5) Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art •...
  • Seite 15: Bei Fixierter Zugführung

    • Die verschiebbaren Anschlagschienen (16a) müssen so weit • Den Handgriff (11) wieder festziehen um den Drehtisch (14) vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zu fixieren. zwischen Anschlagschienen (16a) und Sägeblatt (6) maxi- • Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen. mal 8 mm beträgt.
  • Seite 16: Anschluss An Eine Externe Staubabsaugung

    Anschluss an eine externe Staubabsaugung • Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) nach links neigen, bis der Zeiger • Schließen Sie den Absaugschlauch an die Staubabsaugung (19) auf das gewünschte Winkelmaß an der Skala (18) zeigt.
  • Seite 17: Transport

    Bürsteninspektion 8.12 Justieren des Lasers (Abb. 19-20) Falls der Laser (32) nicht mehr die korrekte Schnittlinie anzeigt, Prüfen Sie die Kohlebürstenbürsten bei einer neuen Maschine kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu die Schrau- nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue Bürsten ben (32b) und entfernen die vordere Abdeckung (32a).
  • Seite 18: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Schadhafte Elektro-Anschlussleitung. An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. •...
  • Seite 19: Störungsabhilfe

    14. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Netzsicherun- Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. gen durchgebrannt. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Netzsicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen.
  • Seite 20: Garantieurkunde

    15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 21 Table of contents: Page: Introduction ........................................18 Device description (fig. 1-22) ...................................18 Scope of delivery ......................................18 Intended use ........................................19 Safety information ......................................19 Technical data ........................................22 Before starting the equipment ..................................23 Attachment and operation ....................................23 Transport ..........................................25 Maintenance ........................................25 Storage ..........................................26 Electrical connection ......................................26 Disposal and recycling .....................................26 Troubleshooting .........................................27 Warranty certificate ......................................28...
  • Seite 22: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instructions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double shielded) GB/IE...
  • Seite 23: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (fig. 1-22) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lock switch Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard Saw blade DEAR CUSTOMER, Clamping device we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Workpiece support cess.
  • Seite 24: Intended Use

    4. Intended use Workplace safety The crosscut, drag and mitre saw is designed to crosscut wood a) Keep your workplace clean and well illumi- and plastic respective of the machine’s size. The saw is not de- nated. signed for cutting firewood. Disorderliness and poorly illuminated workplaces may Warning! Do not use the saw to cut materials other than Iead to accidents.
  • Seite 25 Keep cutting tools sharp and clean. Carefully Avoid starting the power tool unintentionally. Make sure that the power tool is switched off maintained cutting tools with sharp edges are before you connect it to the mains and/or in- less likely to jam and can be guided more eas- sert a battery, pick it up or carry it.
  • Seite 26 p) Let the blade reach full speed before contact- e) Never cross your hand over the intended line of ing the workpiece. This will reduce the risk of the work- cutting either in front or behind the saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the piece being thrown.
  • Seite 27: Residual Risks

    18 Prior to use, make sure that the insertion tool meets the • Do not load the machine unnecessarily: excessive pressure technical requirements of this electric tool and is properly when sawing will quickly damage the saw blade, which re- fastened.
  • Seite 28: Before Starting The Equipment

    8. Attachment and operation The above-mentioned noise emission values can also be used for the preliminary assessment of exposure. 8.1 Attaching the crosscut, drag and mitre saw Warning: (fig.1/2/4/5) • The noise emissions during the actual use of the power tool •...
  • Seite 29 Attention! For mitre cuts (inclined saw head), the left side of • Move the machine head (4) to its upper position. • Use the handle (1) to push back the machine head (4) and fix the moveable stop rails (16a) must be fixed in the outer posi- it in this position if required (dependent on the cutting width).
  • Seite 30: Transport

    Attention! For mitre cuts (inclined saw head), the left side of • Hold the Allen key (C) and slowly close the saw blade guard the moveable stop rails (16a) must be fixed in the outer position. (5) until it touches the Allen key (C). •...
  • Seite 31: Storage

    Cleaning the moving saw blade guard safety • The product is intended solely for use at connection points device (5) that Always check the saw blade guard for debris before using the a) do not exceed a maximum permitted supply impedance machine.
  • Seite 32: Troubleshooting

    The packaging is wholly composed of environment ally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out electrical devices. Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE).
  • Seite 33: Warranty Certificate

    15. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 34 Table des matières: Page: Introduction ........................................31 Description de la machine (ill. 1-22) ................................31 Ensemble de livraison .......................................31 Utilisation conforme ......................................32 Consignes de sécurité .......................................32 Caractéristiques techniques ....................................36 Avant la mise en service ....................................36 Montage et utilisation .......................................37 Transport ..........................................39 Maintenance ........................................39 Stockage ..........................................40 Raccordement électrique ....................................40 Mise au rebut et recyclage....................................40...
  • Seite 35: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et respectez-les! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Attention! Rayonnement Laser Classe de protection II (double isolation) FR/BE...
  • Seite 36: Introduction

    1. Introduction 2. Description de la machine (ill. 1-22) FABRICANT : Poignée scheppach Interrupteur Marche /Arrêt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interrupteur de blocage Günzburger Straße 69 Tête de la machine D-89335 Ichenhausen Protecteur de lame mobile Lame CHERS CLIENTS, Presseur Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès lors de Support de pièce rétractable l’utilisation de votre nouvel appareil.
  • Seite 37: Utilisation Conforme

    4. Utilisation conforme Le non-respect des consignes et des instructions de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des bles- La scie à onglet radiale sert à scier le bois et les matières plas- sures graves. tiques de dimensions compatibles avec celles de la machine. Conservez toutes les consignes de sécurité...
  • Seite 38: Sécurité Des Personnes

    Sécurité des personnes b) N’utilisez pas les outils électriques qui ont des interrupteurs défectueux. Les outils électriques a) Faites attention à ce que vous faites et utilisez qui ne peuvent pas être mis en marche ou ar- les outils électriques de façon appropriée. rêtés sont dangereux et doivent être réparés.
  • Seite 39 i) Ne coupez qu’une seule pièce à la fois. Plusieurs La poussière abrasive provoque le grippage des pièces mobiles telles que le protecteur de lame. Les étincelles pièces empilées ne peuvent être serrées ou maintenues générées par une coupe abrasive provoquent l’inflam- de manière appropriée et peuvent bloquer la lame ou se mation du protecteur de lame, de l’insert de table et des déplacer lors de la coupe.
  • Seite 40 s) Maintenez la poignée fermement lors de la réa- 20 Utilisez exclusivement des lames dont le diamètre corres- lisation d’une coupe partielle ou lorsque vous pond aux indications apposées sur la scie à onglet. relâchez l’interrupteur avant que la tête de la 21 Utilisez des supports supplémentaires pour maintenir la scie ait été...
  • Seite 41: Caractéristiques Techniques

    lame de scie, ce qui peut nuire à la précision de coupe et Portez une protection auditive. aux performances de la machine lors de son utilisation. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition. • Lors du sciage de plastique, utilisez toujours des presseurs : Les valeurs d’émission de bruit ont été...
  • Seite 42: Montage Et Utilisation

    Vérification du fonctionnement. Attention! Les butées mobiles (16a) doivent être fixées à leur Pour ce faire abaissez la tête de la scie vers le bas : position intérieure pour effectuer les coupes pendulaires à 90° • Le protecteur de lame doit découvrir la lame lorsque l’on •...
  • Seite 43 • Desserrez la poignée (11) si elle est bloquée, soulevez le • Placez la tête de machine (4) à sa position supérieure. levier d’arrêt (35) avec votre index et positionnez le plateau • Fixez le plateau tournant (14) en position 0°. tournant (14) à...
  • Seite 44: Transport

    8.12 Réglage du laser (Fig. 19-20) Raccordement à un dispositif d‘aspiration indé- pendant Si le laser (32) n’indique plus correctement le trait de coupe, il • Raccordez le tuyau à l’embouchure d’aspiration de pous- peut être ajusté. Pour ce faire, dévissez les vis (32b) et enlevez sière.
  • Seite 45: Stockage

    Câble d’alimentation électrique défectueux Inspection des charbons En présence d’une machine neuve, vérifiez les charbons après Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les les 50 premières heures de service ou lorsque de nouveaux câbles de raccordement électriques. charbons ont été mis en place. À l’issue du premier contrôle, Les causes peuvent en être : procédez à...
  • Seite 46: Dépannage

    L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usagés. Ne jetez pas les anciens appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à...
  • Seite 47: Acte De Garantie

    15. Acte de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 48 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ..........................................45 Beschrijving van het toestel (fig. 1-22) ................................45 Leveringsomvang ......................................45 Doelmatig gebruik ......................................46 Veiligheidswaarschuwingen .....................................46 Technische gegevens ......................................50 Vóór ingebruikneming.......................................50 Montage en bediening .....................................51 Vervoer ..........................................53 Onderhoud ........................................53 Opbergen ..........................................54 Elektrische aansluiting .......................................54 Afvalverwijdering en recyclage ..................................54 Verhelpen van storingen ....................................55 Garantiebewijs ........................................56 NL/BE...
  • Seite 49 Inhoudsopgave: Verklaring van de symbolen op het toestel Pagina: Inleiding ................Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en naleven! Beschrijving van het toestel (fig. 1-22) ......Leveringsomvang ............... Draag een veiligheidsbril! Doelmatig gebruik .............. Veiligheidswaarschuwingen ..........Technische gegevens ............Draag een gehoorbeschermer! Vóór ingebruikneming............
  • Seite 50: Inleiding

    1. Inleiding 2. Beschrijving van het toestel (fig. 1-22) FABRIKANT: Handgreep scheppach AAN/UIT-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokkeerschakelaar Günzburger Straße 69 Machinekop D-89335 Ichenhausen Zaagbladafdekking bewegelijk Zaagblad BESTE KLANT, Spaninrichting Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Werkstukhouder nieuwe machine.
  • Seite 51: Doelmatig Gebruik

    4. Doelmatig gebruik 5. Veiligheidswaarschuwingen De trek-, afkort- en verstekzaag dient om hout`en kunststof Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek- af te korten overeenkomstig de grootte van de machine. De trische gereedschappen zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout. Waarschuwing! Gebruik het apparaat uitsluitend voor m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoor- schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni- het zagen van materialen die in de gebruikshandleiding zijn...
  • Seite 52: Veiligheid Van Personen

    Het gebruik en de behandeling van het elek- Als u met een elektrisch gereedschap buiten trisch gereedschap werkt, gebruik dan alleen verlengkabels die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een geschikt verlengsnoer voor gebruik a) Overbelast het apparaat niet. buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.
  • Seite 53 g) Controleer het werkstuk vóór het zagen. Als Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elek- het werkstuk gebogen of kromgetrokken is, tromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve moet u het met de naar buiten gekromde zij- medische implantaten.
  • Seite 54 p) Laat het zaagblad op volle snelheid komen 14 Zorg ervoor dat de bevestigde pasringen voor de borging voordat u het in het werkstuk zaagt. Dit verkleint van het zaagblad dezelfde diameter hebben en dat ze het risico dat het werkstuk wordt weggeslingerd. minimaal 1/3 van de snijdiameter hebben.
  • Seite 55: Technische Gegevens

    Restrisico‘s Het werkstuk moet minimaal een hoogte van 3 De machine is ontwikkeld volgens de huidige mm en een breedte van 10 mm hebben. stand van de techniek en de erkende veiligheids- Zorg ervoor dat het werkstuk altijd met de kle- voorschriften.
  • Seite 56: Montage En Bediening

    • Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. • Draai de borgmoer (26a) los. • Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen letten zoals • De stelschroef (26) zover verstellen, tot de hoek tussen zaag- b.v. nagels of schroeven etc. blad (6) en draaitafel (14) 90° bedraagt. •...
  • Seite 57 8.6 Versteksnede 0°- 45° en draaitafel 0° (fig. 8.4 Afkortsnede 90° en draaitafel 0°- 45° (fig. 1/2/11) 1/7/8) Met de afkortzaag kunnen afkortsneden van 0° tot 45° naar Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0° tot links en van 0° tot 45° naar rechts ten opzichte van de aan- 45°...
  • Seite 58: Vervoer

    8.8 Snijdieptebegrenzing (fig. 3/13) • Let op! Telkens na het verwisselen van zaagblad controleren • Met de schroef (24) kan de snijdiepte traploos worden afge- of het zaagblad (6) al loodrecht staande alsook op 45° steld. Te dien einde kartelmoer (24a) op de schroef losdraai- gekanteld in het tafelinzetstuk (10) vrij draait.
  • Seite 59: Opbergen

    Tafelinzetstuk vervangen • Als gebruiker moet u ervoor zorgen, indien nodig in overleg Gevaar! met uw energiebedrijf, dat uw aansluitpunt, waarmee u uw • Als het tafelinzetstuk (10) beschadigd is, bestaat het risi- product gebruiken wilt, aan een van beide genoemde eisen co dat kleine voorwerpen tussen het tafelinzetstuk en het a) of b) voldoet.
  • Seite 60: Verhelpen Van Storingen

    De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen die u bij lokale recyclingcentra kunt inleveren. Informatie over het afvoeren van versleten apparatuur kunt u opvragen bij uw gemeente. Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/ EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid.
  • Seite 61: Garantiebewijs

    15. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 62 Obsah: Strana: Úvod ..........................................59 Popis přístroje (obr. 1-22) ....................................59 Rozsah dodávky........................................59 Použití podle účelu určení ....................................60 Bezpečnostní pokyny ......................................60 Technická data ........................................63 Před uvedením do provozu ....................................64 Montáž a obsluha ......................................64 Doprava ..........................................67 Údržba ..........................................67 Uložení ..........................................67 Elektrická přípojka ......................................67 Likvidace a recyklace ......................................68 Odstraňování...
  • Seite 63: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Seite 64: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-22) VÝROBCE: Rukojeť scheppach Za-/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Závěrný spínač Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Upínací zařízení Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým Opěrná...
  • Seite 65: Použití Podle Účelu Určení

    4. Použití podle účelu určení Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a in- strukce do budoucna. Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouží ke kapování Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpečnostních dřeva a plastů, odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pokynech, se vztahuje na elektrický...
  • Seite 66: Bezpečnost Osob

    Bezpečnost osob d) Nepoužívané elektrické nástroje přechovávej- te mimo dosah dětí. a) Při práci s elektrickým nástrojem buďte pozor- Nenechte elektrický nástroj používat osoby, které s ním ní a neustále dávejte pozor na to, co děláte a nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento návod. Elek- postupujte vždy s rozvahou.
  • Seite 67: Bezpečnostní Pokyny Pro Manipulaci S Pilovými Listy

    m) K prodloužení stolu nebo dodatečnému pode- c) Obrobek se nesmí pohybovat a musí být buď pření nevyužívejte dalších osob. Nestabilní pode- upnutý nebo přitlačený proti dorazu a stolu. Obrobek nikdy neposouvejte proti pilovému pření obrobku může vést ke vzpříčení kotouče. Obrobek se kotouči a nikdy neřezejte „z volné...
  • Seite 68: Zbytková Rizika

    Zbytková rizika 13 Pro zmenšení otvorů v pilových kotoučích nepoužívejte Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu volné redukční kroužky ani pouzdra. 14 Dbejte na to, aby upevněné redukční kroužky jistící pilový techniky a podle uznávaných bezpečnostně-tech- kotouč měly stejný průměr a alespoň 1/3 průměru řezu. nických norem.
  • Seite 69: Před Uvedením Do Provozu

    7.1 Kontrola bezpečnostního zařízení pohyblivý Hluk Hluk této pily byl změřen podle normy EN 61029. chránič pilového kotouče (5) Hladina akustického tlaku L ....96,5 dB(A) Chránič pilového kotouče chrání před náhodným dotykem Nejistota K ...........3 dB pilového kotouče a před létajícími třískami. Hladina akustického výkonu L ..
  • Seite 70 8.3 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° (obr. 1/2/7) • Ukazatel (12) na otočném stole musí souhlasit s požadova- U šířek řezu cca do 100 mm lze zafixovat tažnou funkci pily ným úhlem stupnice (13) na pevném pilovém stole (15). upevňovacím šroubem (20) v zadní...
  • Seite 71 8.10 Výměna pilového kotouče (obr. 1/2/14-17) 8.7 Pokosový řez 0° - 45° a otočný stůl 0°- 45° (obr. 2/4/12) Vytáhnout síťovou zástrčku! Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy Pozor! doleva 0° - 45° k pracovní ploše a současně 0°- 45° doleva Při výměně...
  • Seite 72: Doprava

    9. Doprava Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu. Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem • Rukojeť (11) utáhněte, abyste otočný stůl (14) zajistili. nebo vlhkem. • Stlačit hlavu stroje (4) dolů a zaaretovat pojistným čepem Návod k obsluze uložte u přístroje. (23).
  • Seite 73: Likvidace A Recyklace

    Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři. Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: • Typ proudu napájejícího motor • Údaje z typového štítku motoru 13. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.
  • Seite 74: Záruční List

    15. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Seite 76: Ce-Konformitätserklärung

    Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: KAPP- UND ZUGSÄGE - PZKS 2000 A1 SLIDING CROSS CUT MITRE SAW - PZKS 2000 A1 SCIE À ONGLET RADIALE - PZKS 2000 A1 Art.-Nr. / Art. no.: 3901223974-3901223981; 39012239915-39012239916 Ident.-Nr. / Ident. no.:...
  • Seite 80 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací Update: 09 / 2018 · Ident.-No.: 312188_ 39012239915 IAN 312188...

Inhaltsverzeichnis