Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual
KS
Manuale
IT
Manual
EN
Manuel
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual
ES
Priručnik
HR
Manual
PT
54404 KS 2019_09

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Keyfrost KS

  • Seite 1 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Manuale Manual Manuel Bedienungsanleitung Manual Priručnik Manual 54404 KS 2019_09...
  • Seite 2 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Manuale Sommario Significato delle avvertenze e dei simboli Premessa 1. Installazione 1.0 Norme e Avvertenze Generali 1.0.1 Collaudo e Garanzia 1.0.1.1 Collaudo 1.0.1.2 Garanzia 1.0.2 Descrizione della macchina 1.0.3 Norme di sicurezza generale 1.0.4 Eventuali zone pericolose, pericoli e rischi residui, dispositivi usati 1.0.5 Predisposizioni a carico del cliente 1.0.6 Istruzioni per richiesta interventi e ordine ricambi 1.0.7 Glossario...
  • Seite 4: Significato Delle Avvertenze E Dei Simboli

    Manuale Significato delle avvertenze e dei simboli Le avvertenze che figurano in questo manuale sono classificate in base alla gravità ed alla probabilità che si verifichino. PERICOLO!! Indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca morte o lesioni gravi. Certi tipi di pericoli sono rappresentati con simboli speciali: SUPERFICI TAGLIENTI TEMPERATURE ESTREME...
  • Seite 5: Descrizione Della Macchina

    Manuale Descrizione della macchina 1.0.2 Le macchine descritte in questo manuale sono gruppi frigoriferi condensanti ad aria o acqua. La macchina comprende: - una unità condensante, esterna alla cella - una unità evaporante, interna alla cella - un quadro di controllo e comando - accessori di corredo.
  • Seite 6: Eventuali Zone Pericolose, Pericoli E Rischi Residui, Dispositivi Usati

    Manuale • Per un buon funzionamento della macchina, quando è in funzione, non ostruire le apposite prese d’aria. • Non lavare la macchina con getti d’acqua diretti o in pressione (tali da danneggiare le alette e le parti mobili) o con sostanze aggressive.
  • Seite 7: Trasporto Della Macchina E Sua Movimentazione

    Manuale 1.1 Trasporto della macchina e sua movimentazione L’integrità delle macchine durante il trasporto viene tutelata da un imballo particolarmente solido e resistente alle varie sollecitazioni. L’apparecchiatura imballata, pur avendo dimensioni contenute, non può essere trasportata a mano. Il sistema di sollevamento da utilizzare è quello del carrello a forche o del transpallet, ponendo particolare cura al bilanciamento del peso. Sull’imballo vengono stampati dei simboli d’avvertimento, che rappresentano le prescrizioni da osservare nel trasporto e immagazzinamento della merce, al fine di assicurare nelle operazioni di carico e scarico l’integrità...
  • Seite 8: Posizionamento Macchina

    Manuale Posizionamento macchina 1.2.2 Per non pregiudicare il corretto funzionamento della macchina consigliamo di osservare, nel posizionamento della stessa, i seguenti punti: - Posizionare la cella lontano da fonti di calore e in ambiente arieggiato giorno e notte. - Non installare la macchina su celle poste all’esterno. - Accertarsi che i pannelli della cella siano stati installati in bolla.
  • Seite 9: Collegamento Elettrico

    Manuale 1.3 Collegamento elettrico E’ opportuno che il collegamento elettrico della macchina sia eseguito da un tecnico qualificato responsabile della predisposizione del luogo d’installazione, che prima del collegamento alla rete di alimentazione elettrica tenga in considerazione le prescrizioni elencate al paragrafo “Norme di sicurezza generale”.
  • Seite 10: Smaltimento Dell'imballo

    Manuale 1.7 Smaltimento dell’imballo L’imballo può essere riutilizzato per una eventuale reinstallazione o smaltito. Il suo smaltimento deve essere eseguito secondo le norme vigenti nel proprio Paese. La maggior parte dei materiali utilizzati per i nostri imballi, sono riciclabili. Essi sono: •...
  • Seite 11: Istruzioni Per L'utente Finale

    Manuale Istruzioni per l’utente finale Le istruzioni contenute in questo capitolo sono destinate a personale non specializzato. 4.1 Messa in funzione Descrizione quadro comandi remoto. 4.1.1 DISPLAY Visualizza valori parametri, codici guasti e temperatura DEFROST Acceso per sbrinamento in corso / lampeggiante per attivazione manuale COMPRESSOR Acceso per freddo attivo / lampeggiante per ritardo, protezione o attivazione bloccata DEFROST/UP Aziona lo sbrinamento / scorre le voci del menu, incrementa i valori DOWN Scorre le voci del menu, decrementa i valori...
  • Seite 12: Allarmi E Segnalazioni

    Manuale 4.2 Allarmi e segnalazioni Il pannello di controllo prevede la visualizzazione di messaggi d’errore (Allarmi) sul display e sul led ALARM . Elenchiamo di seguito i possibili messaggi: SEGNALAZIONI ALLARMI “ AH1 “ : Allarme di alta temperatura (riferito alla sonda termostazione o sonda 1) “...
  • Seite 13: Pulizia Dell'apparecchiatura

    Manuale 5.2 Pulizia dell’apparecchiatura Pulizia delle superfici 5.2.1 Per la pulizia delle superfici esterne o interne della macchina usare possibilmente un panno umido. Non usare agenti chimici e/o sostanze abrasive, ma solo detersivi neutri con acqua tiepida. Non usare utensili che possono provocare incisioni, con la conseguente formazione di ruggine. Risciacquare con acqua pura ed asciugare accuratamente.
  • Seite 14: Manutenzione Straordinaria

    Manuale Manutenzione straordinaria Le istruzioni contenute in questo capitolo sono destinate a personale specializzato addetto alla manutenzione. 6.1 Programmazione dei parametri Tutti i parametri necessari al corretto funzionamento della macchina sono già stati inseriti nel pannello di controllo. Nel caso si presentasse la necessità di variare alcuni di questi parametri, seguire le istruzioni di seguito riportate: L’ingresso in programmazione si ottiene premendo il tasto SET per più...
  • Seite 15 Manual Contents The meanings of warnings and symbols Foreword 1. Installation 1.0 General standards and warnings 1.0.1 Inspection test and guarantee 1.0.1.1 Inspection Test 1.0.1.2 Warranty 1.0.2 Machine description 1.0.3 General safety standards 1.0.4 Possible danger areas, residual dangers and risks, devices used 1.0.5 Preparations to made by the customer 1.0.6 Instructions for service intervention requests and spare parts orders 1.0.7 Glossary of terms 1.1 Machine transport and handling...
  • Seite 16: The Meanings Of Warnings And Symbols

    Manual The meanings of warnings and symbols The warnings listed in this manual are classified according to their severity and probability of occurrence. DANGER!!!: Indicates a situation of imminent danger which, if not avoided, will result in death or serious injury Certain types of hazards are represented with special symbols: CUTTING SURFACES TEMPERATURE ESTREME...
  • Seite 17: General Safety Standards

    Manual - supplied fittings The machine is a machine that is ready for operation when installed and it has been manufactured exclusively for use as follows: TO MAINTAIN A DETERMINED TEMPERATURE IN A COLD ROOM SUITED FOR THIS USE This machines are destined for installation in cold rooms. The cyclic defrosting system is fully automatic.
  • Seite 18: Possible Danger Areas, Residual Dangers And Risks, Devices Used

    Manual • To ensure correct operation of the machine, do not block the air vents when it is operating. • The unit is not made to work in salty environments or in presence of copper and aluminum corrosive substances. If that is the case the exposed parts must be protected in the most ideal way. • Installation and special maintenance operations must be carried out by authorised, qualified technical personnel with good knowledge of refrigerating and electrical systems. • For every unexpected use, contact the producer for information about the possible contraindications and the related dangers.other than that permitted shall be considered improper, and in this case the Manufacturer will decline all liability.
  • Seite 19: Machine Transport And Handling

    Manual 1.1 Machine transport and handling The machines are protected during transport by particularly sturdy packing which is resistant to various stresses. In spite of its low dimensions the packaged machine cannot be transported manually. The correct lifting system to use is a fork lift or pallet conveyor/mover, making sure that the weight of the machine is evenly distributed. For highest safety during transport and handling, the equipment contained inside the packing has been screwed down to the pallet. The packing has printed warning symbols that represent the instructions to follow during transport and storage in order to assure that no damage is caused to the equipment during loading and unloading operations The symbols printed on our packing are as follows (UNI ISO 780): HANDLE WITH CARE THIS WAY UP PROTECT FROM MOISTURE FORK HERE 1.2 Packing removal and machine positioning We recommend unpacking the equipment as soon as it arrives in order to verify that it is complete and that it has not been damaged during transport.
  • Seite 20: Cold Room Light Installation (Pre-Set Machines Only)

    Manual Care must be taken when using the machine unit at altitudes of over 1000 m above sea level. Contact our technical department. We recommend, during the installation phase, that you don’t tilt the machine too far, in order to avoid the spilling of oil from the compressor into the refrigerating circuit what damages the compressor. As a precaution, we recommend that you leave the unit switched off for several hours, in order to avoid any possible problems. The machine should be positioned in the cold room by a qualified technician and following the steps (A..E) given below.
  • Seite 21: Electrical Connections

    Manual 1.3 Electrical connections It is appropriate that the electrical connection of the machine is operated by a qualified technician responsible for the preparation of the installation site, that before connecting to the main power supply also considers the requirements listed in paragraph “General safety standards”.
  • Seite 22: Packing Disposal

    Manual 1.7 Packing disposal The packing can be used again for reinstallation, if any, or it can be disposed of. Packing must be disposed of according to the standards in force in the Country of use. Most of the materials we use for packing are recyclable. These are: • “Fir” wood; • Plywood; • Polyethylene ( PE ) protective film for packing; • Polyethylene ( PE ) straps and adhesive tape; • Recycled and recyclable cardboard packing; • CFC-free Polystyrene ( PS ) and/or soft Polyurethane compound ( PUR ) spacers; •...
  • Seite 23: Instructions For The End User

    Manual Instructions for the end user The instructions contained in this section are for unqualified personnel. 4.1 Initial Operation Remote control panel description 4.1.1 1 DISPLAY Display parameters values, breakdowns codes and temperature 2 DEFROST On for ongoing defrost / blinking for manual activation 3 COMPRESSOR Lighted for active cold / blinking for delay, protection or activation blocked DEFROST/UP Activate defrost / go through the menu voices, increase the values DOWN Go through the menu voices, decreases the values POWER Turns ON / turns OFF FAN Lighted for evaporator fans in function...
  • Seite 24: Alarms And Signals

    Manual 4.2 Alarms and signals The control panel is equipped to display error messages (Alarms) using the display and the ALARM led . The following is a list of possible messages: SIGNALS OF ALARM “ AH1 “ : High temperature alarm (referring to room probe or probe 1) “...
  • Seite 25: Cleaning The Condenser

    Manual Cleaning the condenser 5.2.2 This cleaning operation must be carried out by qualified personnel. For constant equipment performance, condenser cleaning must be carried out regularly to avoid the build up and deposit of dirt, which will prevent the passage of air or water (for water-cooled condensers).
  • Seite 26: Special Maintenance

    Manual Special maintenance The instructions contained in this section are for qualified maintenance personnel. 6.1 Programming the parameters All parameters necessary for the correct operation of the machine have already been programmed into the control panel. In the event that it becomes necessary to vary some of these parameters, follow the instructions given below: Access to the programming mode is obtained by pressing down the SET button for more than 5 seconds.
  • Seite 27 Manuel Table des matières Signification des avertissements et des symboles Introduction 1. Installation 1.0 Normes et precautions generales 1.0.1 Essai et garantie 1.0.1.1 Essai 1.0.1.2 Garantie 1.0.3 Description de l’appareil 1.0.4 Normes de sécurité générales 1.0.5 Eventuelles zones dangereuses, dangers et risques residuels, dispositifs utilises 1.0.6 Preparations a la charge du client 1.0.7 Istructions pour demande d’interventions et commande pieces de rechange 1.0.8 Glossaire...
  • Seite 28: Signification Des Avertissements Et Des Symboles

    Manuel Signification des avertissements et des symboles Les avertissements qui figurent dans ce manuel sont classés en fonction de leur gravité et de la probabilité de leur occurrence. DANGER!!!: Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Certains types de danger sont représentés par des symboles spéciaux : CUTTING SURFACES TEMPERATURE ESTREME...
  • Seite 29: Normes De Sécurité Générales

    Manuel L’appareil est un appareil prêt à l’usage lorsqu’il est installé et cet appareil a été construit exclusivement pour l’usage suivant: MAINTENIR UNE TEMPERATURE DETERMINEE DANS UNE CHAMBRE FROIDE DESTINEE A UN TEL USAGE Cette ligne des appareils est destinée à être installée dans chambres froides. Le système de dégivrage est cyclique et complètement automatique.
  • Seite 30: Eventuelles Zones Dangereuses, Dangers Et Risques Residuels, Dispositifs Utilises

    Manuel • Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression (suffisamment élevées pour endommager les ailettes et les pièces mobiles) ou avec des fluides agressifs. • Pour un bon fonctionnement de l’appareil, lorsqu’il est en marche, ne bouchez pas les prises d’air •...
  • Seite 31: Glossaire

    Manuel Glossaire 1.0.8 - Compresseur. Elément du système frigorifique en mesure d’aspirer le fluide frigorigène à l’état gazeux et de le comprimer pour le dégager à une pression plus élevée. - Condenseur et Evaporateur. Echangeurs thermiques où se vérifie l’“ échange de chaleur ” entre le fluide frigorigène et l’air environnant. - Grille.
  • Seite 32: Mise En Place De L'appareil

    Manuel Mise en place de l’appareil 1.2.2 Pour ne pas compromettre le fonctionnement correct de l’appareil, nous vous conseillons d’observer, lors dela mise en place, les points suivants: - Installez la chambre froide loin de toute source de chaleur et dans une position suffisamment aérée aussi bien le jour que la nuit. - N’installez pas l’appareil sur des chambres froides placées à...
  • Seite 33: Branchement Électrique

    Manuel 1.3 Branchement électrique Il est approprié que la connexion électrique de la machine est opéré par un technicien qualifié responsable de la préparation du site d’installation, avant la connexion à l’alimentation principale est considère également les exigences énumérées au paragraphe “Normes de sécurité...
  • Seite 34: Élimination De L'emballage

    Manuel 1.7 Élimination de l’emballage L’emballage peut être récupéré pour une éventuelle réinstallation ou éliminé. Son élimination doit être effectuée selon les normes en vigueur dans le pays de destination. La plupart des matériels utilisés pour nos emballages peuvent être recyclés. Il s’agit de: •...
  • Seite 35: Instructions Pour L'utilisateur Final

    Manuel Instructions pour l’utilisateur final Les instructions figurant dans ce chapitre sont adressées au personnel non spécialisé. 4.1 Mise en service Description tableau de commandes à distance 4.1.1 DISPLAY Visualise les valeurs des paramètres, codes des ruptures et température DEFROST On pour dégivrage en cours / clignotant pour activation manuelle COMPRESSOR Allumé...
  • Seite 36: Alarmes Et Signalisations

    Manuel 4.2 Alarmes et signalisations Le tableau de contrôle prévoit la visualisation de messages d’erreur (Alarmes) sur le display et sur la led . Vous trouverez ci-dessous une liste des messages possibles: ALARMES ET SIGNALISATIONS “ AH1 “ : Alarme de haute température (en référence à la sonde termostation ou sonde 1) “...
  • Seite 37: Nettoyage De L'appareil

    Manuel 5.2 Nettoyage de l’appareil Nettoyage des surfaces 5.2.1 Pour le nettoyage des surfaces extérieures ou intérieures de l’appareil utilisez si possible un chiffon humide. N’utilisez pas d’agents chimiques et/ou de substances abrasives, mais uniquement des détergents neutres et de l’eau. N’utilisez pas des ustensiles qui peuvent provoquer des incisions susceptibles par la suite de former de la rouille Rincez en utilisant de l’eau pure et essuyez soigneusement.
  • Seite 38: Entretien Extraordinaire

    Manuel Entretien extraordinaire Les instructions contenues dans ce chapitre sont adressées au personnel spécialisé préposé à l’entretien. 6.1 Programmation des parametres Tous les paramètres nécessaires au fonctionnement correct de l’appareil ont déjà été insérés dans le tableau de contrôle. S’il est nécessaire de changer quelques-uns de ces paramètres, suivez les instructions indiquées ci-dessous: Pour entrer en programmation il faut appuyer sur le touche SET pour plus de 5 secondes ;...
  • Seite 39 Bedienungsanleitung Inhalt Bedeutung von Warnhinweisen und Symbolen Vorwort 1. Installation 1.0 Allgemeine Bestimmungen Und Hinweise 1.0.1 Prüfung und garantie 1.0.1.1 Prüfung 1.0.1.2 Garantie 1.0.2 Beschreibung des geräts 1.0.3 Allgemeine sicherheitsbestimmungen 1.0.4 Mögliche gefahrenbereiche, gefahren und restrisiken, eingesetzte vorrichtungen 1.0.5 Vorbereitende massnahmen seitens des kunden 1.0.6 Angaben zu dienstleistungen und ersatzteilbestellungen 1.0.7 Glossar 1.1 Transport und bewegung des geräts 1.2 Auspacken Und Aufstellung Des Geräts 1.2.1 Auspacken...
  • Seite 40: Bedeutung Von Warnhinweisen Und Symbolen

    Bedienungsanleitung Bedeutung von Warnhinweisen und Symbolen Die Warnhinweise in diesem Handbuch werden nach Schweregrad und Eintrittswahrscheinlichkeit klassifiziert. DANGER!!!: Weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. Bestimmte Gefahrenarten werden durch spezielle Symbole dargestellt: CUTTING SURFACES TEMPERATURE ESTREME HIGH VOLTAGE Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittleren Verletzungen führen kann.
  • Seite 41: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    Bedienungsanleitung Dieses Gerät ist nach Installation in der Zelle betriebsbereit und wurde ausschließlich für den folgenden Gebrauch hergestellt: AUFRECHTERHALTUNG EINER VORGEGEBENEN TEMPERATUR IN EINER FÜR DIESEN GEBRAUCH VORBEREITETEN ZELLE Diese Maschinenserie ist für die Installation in Kühlzellen vorgesehen. Die zyklische Abtauung erfolgt automatisch. Die Maschine wird durch einen gegenpoligen ein- oder dreiphasigen Kühlkompressor und Kühlflüssigkeit betrieben. Die Kühlflüssigkeit fließt in den Verdampfer und kühlt die Umgebung, in der sich die Einheit befindet, ab (Wärmeentzug). Die „warme“ Flüssigkeit wird durch den Kompressor zum Verflüssiger hin angesaugt/komprimiert um ihre Kühlfähigkeit wiederzuerlangen. Der Kreislauf wiederholt sich.
  • Seite 42: Mögliche Gefahrenbereiche, Gefahren Und Restrisiken, Eingesetzte Vorrichtungen

    Bedienungsanleitung • Verwenden Sie die Maschine nicht ohne Gitter und Wachen. • Die Maschine nicht mit Wasserstrahl oder Dampfwäsche (wie beispielsweise, die Rippen und bewegliche Teile beschädigen können) oder mit aggressiven Medien waschen. • Die Maschine ist nicht zum Einsatz in salzhaltiger Umgebung oder in Gegenwart von Korrosion zu Kupfer und Aluminium vorgesehen. In einem solchen Fall schützen Sie mit den am besten geeigneten Systeme •...
  • Seite 43: Transport Und Bewegung Des Geräts

    Bedienungsanleitung 1.1 Transport und bewegung des geräts Die Unversehrtheit der Maschine während des Transports ist gewährleistet durch eine besonders haltbare und gegen verschiedene Beanspruchungen resistente Verpackung. Trotz seiner geringen Abmessungen kann das verpackte Gerät nicht von Hand transportiert werden. Zum Anheben ist ein Gabelstapler o.ä. einzusetzen, wobei besonders auf das Gleichgewicht zu achten ist. Das verpackte Gerät ist zur erhöhten Sicherheit während Transport und Bewegung mit der Palette verschraubt und wird durch eine Holztraverse gestützt, die seine Bewegung verhindert.
  • Seite 44: Aufstellung Des Geräts

    Bedienungsanleitung Aufstellung des geräts 1.2.2 Um die korrekte Funktion der Maschine zu gewährleisten, sollten bei der Aufstellung des Geräts folgende Punkte beachtet werden: - Die Zelle in einem von Wärmequellen entfernten und ständig gelüfteten Bereich aufstellen. - Die Maschine nicht auf Zellen installieren, die im Freien stehen. - Kontrollieren, ob die Paneele der Zelle im Lot sind. - Die Maschine zwecks Inspektion und Wartung an einem leicht zugänglichen Ort aufstellen.
  • Seite 45: Elektrischer Anschluss

    Bedienungsanleitung 1.3 Elektrischer anschluss Es ist angezeigt, dass der elektrische Anschluss der Maschine von einem qualifizierten Techniker betrieben Verantwortlich für die Erstellung des Aufstellungsortes wird, vor dem Anschließen an die Stromversorgung, berücksichtigt auch die Anforderungen im Abschnitt “Disposiciones generales de seguridad”ist. Alle elektrischen Anschlüsse beziehen sich auf das an der Maschine angebrachte elektrische Schaltbild. Installation und deinstallation des bedienfeldes 1.3.1 •...
  • Seite 46: Entsorgung Der Verpackung

    Bedienungsanleitung 1.7 Entsorgung der verpackung Die Verpackung kann für eine mögliche Neuinstallation aufbewahrt oder entsorgt werden. Die Entsorgung muss den gültigen landesspezifischen Bestimmungen entsprechend ausgeführt werden. Der Großteil unserer Verpackungsmaterialien kann recycelt werden: • Tannenholz • Sperrholz • Schutzfolie aus Polyäthylen ( PE ) • Klebeband aus Polyäthylen( PE ) •...
  • Seite 47: Anweisungen Für Den Anwender

    Bedienungsanleitung Anweisungen für den anwender Die in diesem Kapitel enthaltenen Informationen sind für nicht geschultes Personal bestimmt. 4.1 Inbetriebnahme Beschreibung der fernbedienung 4.1.1 DISPLAY Zeigt die Parameterwerte, Fehlercodes und Temperatur an DEFROST Eingeschaltet bei Abtauvorgang / blinkend dei manueller Aktivierung COMPRESSOR Eingeschaltet wenn Kälte aktiv / blinkend bei Verzögerung, Schutz oder Aktivierung blockiert DEFROST/UP Aktiviert die Abtauung / abrufen der Menüpunkte, erhöhen der Werte DOWN Abrufen der Menüpunkte, runtersetzen der Werte POWER Einschalten / Ausschalten FAN Eingeschaltet bei Verdampferventilatoren in Betrieb ALARM Eingeschaltet bei aktivem Alarm / blinkend bei stillem Alarm ESC Ausgangsfunktion SET Menü Maschinenstatus (kurzes Drücken), Menü Parameterprogrammierung (langes Drücken)
  • Seite 48: Alarm-Und Warnhinweises

    Bedienungsanleitung 4.2 Alarm-und warnhinweises Das Steuerfeld stellt auf dem display und über die Alarm-LED Fehlermeldungen dar, wenn die entsprechenden Sonden Funktionsfehler erfassen. Es folgt eine Liste möglicher Fehlermeldungen: “ AH1 “ : Alarm hohe Temperatur (bezogen auf Fühler Thermostat oder Fühler 1) “...
  • Seite 49: Reinigung Des Verflüssigers

    Bedienungsanleitung Reinigung des verflüssigers 5.2.2 Diese Reinigung muss durch Fachpersonal ausgeführt werden. Um die Leistungsfähigkeit des Geräts konstant zu halten muss regelmäßig der Verflüssiger gereinigt werden, um zu verhindern, dass Verkrustungen und Schmutzablagerungen den Luft- oder Wasserfluss (bei Verflüssigern mit Wasser) beeinträchtigen. Dieser Vorgang erfolgt unter normalen Bedingungen üblicherweise alle zwei Monate, kann aber selbstverständlich je nach Betriebsumgebung des Geräts häufiger durchgeführt werden.
  • Seite 50: Aussergewöhnliche Wartung

    Bedienungsanleitung Aussergewöhnliche wartung Die Anweisungen in diesem Kapitel sind an für Wartungsarbeiten beauftragtes Fachpersonal gerichtet. 6.1 Programmierung der parameter Sämtliche für die korrekte Funktion der Maschine notwendigen Parameter sind bereits in dem Steuerfeld eingegeben. Falls einige dieser Parameter verändert werden müssen, sind die folgenden Anweisungen zu befolgen: Zugriff auf die Programmierung erhält man durch Drücken der Taste SET für mehr als 5 Sekunden. Wenn auf dem Display PA1 erscheint, drückt man erneut die Taste SET. Mit Hilfe der Tasten 4 und 5 wird das Passwort (siehe technische Dokumentation, Heft 2) eingestellt und mit SET bestätigt. Der zu ändernde Parameter wird ausgewählt und mit SET bestätigt. Mit den Tasten 4 und 5 wird der gewünschte Wert eingestellt und mit SET bestätigt.
  • Seite 51 Manual Indice Significado de las advertencias y símbolos Premisa 1. Instalación 1.0 Normas y advertencias generales 1.0.1 Prueba y garantìa 1.0.1.1 Prueba 1.0.1.2 Garantía 1.0.2 Descripción de la máquina 1.0.3 Normas de seguridad general 1.0.4 Eventuales zonas peligrosas, peligros y riesgos residuales, dispositivos usados 1.0.5 Predisposiciones a cargo del cliente 1.0.6 Instrucciones para pèdido intervenciones y órdenes recambios 1.0.7 Glosario...
  • Seite 52: Normas Y Advertencias Generales

    Manual Significado de las advertencias y símbolos Las advertencias contenidas en este manual se clasifican según la gravedad y la probabilidad de ocurrencia. DANGER!!!: Indica una situación de peligro que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. Ciertos tipos de peligros están representados con símbolos especiales: CUTTING SURFACES TEMPERATURE ESTREME HIGH VOLTAGE...
  • Seite 53: Normas De Seguridad General

    Manual La máquina es una máquina lista para funcionar cuando viene instalada y esta máquina ha sido construida exclusivamente para el siguiente uso: MANTENER UNA DETERMINADA TEMPERATURA EN UNA CÁMARA PREDISPUESTA A TAL USO Esta línea de máquina está destinada a ser instalada en las càmaras frigoríficas. El sistema de descongelación es cíclico completamente automático.
  • Seite 54 Manual • Para un buen funcionamiento de la máquina, cuando está en función, no obstruir las relativas tomas de aire. • No lave la máquina con chorros de agua a presión (directos o lo suficientemente en presion para dañar las aletas y partes móviles) o con medios agresivos.
  • Seite 55 Manual Glosario 1.0.7 Compresor. Órgano del sistema frigorífico en grado de aspirar el fluìdo frigorígeno al estado gaseoso y comprimirlo en salida a una presión más elevada. Condensador y Evaporador. Cambiadores térmicos en los cuales adviene el “cambio de calor” entre fluido frigorígeno y aire circunstante.
  • Seite 56 Manual En la utilización de la máquina a alturas superiores a los 1000 m sobre el nivel del mar. Póngase en contacto con nuestro departamento técnico Se recomienda en las fases de montaje de no inclinar demasiado la máquina para evitar que el aceite del compresor entre en el circuìto refrigerante causando daños al mismo compresor.
  • Seite 57: Conexión Eléctrica

    Manual 1.3 Conexión eléctrica Y apropiada que la conexión eléctrica de la máquina debe ser operado por un técnico cualificado responsable de la preparación del lugar di’installazione que antes de conectarse a la red eléctrica tiene en cuenta los requisitos enumerados en el apartado “Normas de seguridad general”.
  • Seite 58: Eliminación Del Embalaje

    Manual 1.7 Eliminación del embalaje El embalaje puede ser utilizado nuevamente para una eventual reinstalación o eliminaciòn. Su eliminación debe ser realizada según las normas vigentes en el proprio país. La mayor parte de los materiales utilizados para nuestros embalajes son reciclables. Ellos son: •...
  • Seite 59: Puesta En Funcionamiento

    Manual Instrucciones para el usuario final Las instrucciones contenidas en este capítulo están destinadas a personal no especializado. 4.1 Puesta en funcionamiento Descripción cuadro de mando remoto 4.1.1 DISPLAY Visualiza valores paràmetros, còdigos averìas y temperatura DEFROST On para el desercarche en curso/relampagueo para activacion manual COMPRESSOR Acceso por frìo activo / relampagueande por retardo, protecciòn o activaciòn bloqueada DEFROST/UP Acciona el desescarche / corre las voces de menù, aumentan los valores DOWN Corre las voces de menù...
  • Seite 60: Limpieza Del Equipo

    Manual 4.2 Alarmas y señalamientos El panel de control prevé la visualización de mensajes de error (Alarmas) sobre display sobre el led ALARM, cuando las sondas de las cuales está dotado presentan algunas anomalías en el funcionamiento. Enumeramos a continuación los posibles mensajes: SEÑALACION ALARMAS “...
  • Seite 61: Limpieza Del Condensador

    Manual Limpieza del condensador 5.2.2 Este tipo de limpieza debe ser hecho por personal especializado. Para un constante rendimiento del equipo es necesario efectuar periódicamente la limpieza del condensador para evitar incrustaciones y depósito de suciedad que impiden el pasaje del aire o del agua (en el caso de condensador a agua).
  • Seite 62: Mantenimiento Extraordinario

    Manual Mantenimiento extraordinario Las instrucciones contenidas en este capítulo están destinadas a personal especializado encargado del mantenimiento. 6.1 Programación de los parámetros Todos los parámetros necesarios para el correcto funcionamiento de la màquina ya han sido establecidos en el panel de control. En el caso que se presentase la necesidad de variar algunos de estos parámetros, seguir las instrucciones indicadas a continuación: El ingreso en programación se obtiene teniendo oprimidas la tecla SET por más de 5 segundos.
  • Seite 63 Priručnik Indeks Značenje upozorenja i simbola Uvod 1. Instalacija 1.0 Norme i opća upozorenja 1.0.1 Završno ispitivanje i jamstvo 1.0.1.1 Završno ispitivanje 1.0.1.2 Jamstvo 1.0.2 Opis stroja 1.0.3 Opći sigurnosni standardi 1.0.4 Eventualna opasna područja, ostale opasnosti i rizici, korišteni uređaji 1.0.5 Priprema na teret klijenta 1.0.6 Upute za zahtjeve intervencija i naručivanje rezervnih dijelova 1.0.7 Tumač pojmova 1.1 Transport stroja i njegovo micanje 1.2 Operacije deambalažiranja i postavljanja stroja 1.2.1 Deambalažiranje 1.2.2 Postavljanje stroja 1.2.3 Instalacija svjetla u komori (samo za prethodno pripremljene strojeve) 1.3 Električno spajanje 1.3.1 Montaža i demontaža daljinske tipkovnice 1.3.2 Povezanost prekidač vrata (samo za prethodno pripremljene strojeve) 1.4 Spajanje vode (samo za prethodno pripremljene strojeve) 1.5 Puštanje u službi 1.5.1 Uvjeti za pokretanje...
  • Seite 64: Opis Stroja

    Priručnik Značenje upozorenja i simbola Upozorenja prikazana u ovom priručniku klasificirana su prema težini i vjerojatnosti njihove pojave. DANGER!!!: Pokazuje situaciju neposredne opasnosti koja, ako se ne izbjegava, uzrokuje smrt ili teške ozljede. Određene vrste opasnosti predstavljene su posebnim simbolima: CUTTING SURFACES TEMPERATURE ESTREME HIGH VOLTAGE Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegava, može prouzročiti lakše ili umjereno teške ozljede. Može se koristiti i za označavanje opasnih postupaka. Označava situacije koje mogu prouzročiti štetu samo na opremi ili imovini. Uvod Ovaj priručnik sadrži sve potrebne informacije za ispravno instaliranje, uporabu i održavanje uređaja. Namijenjen je stručnom osoblju koje je kvalificirano za instaliranje i održavanje te krajnjem korisniku radi pravilnog korištenja. Priručnik se smatra sastavnim dijelom stroja. Obvezuje se korisnika da ga pomno pročita i da se uvijek na njega osloni prije instaliranja i stavljanja u rad. Priručnik ili barem jedna njegova kopija, bi se trebao uvijek nalaziti u blizini stroja da ga korisnik može konzultirati. Zabranjena je preinaka, također i djelomična, ovog priručnika (copyright © ). PROIZVOĐAČ ODBIJA SVAKU ODGOVORNOST ZBOG UPORABE STROJA KOJA NIJE PREDVIĐENA. Instalacija 1.0 Norme i opća upozorenja Završno ispitivanje i jamstvo 1.0.1 Završno ispitivanje...
  • Seite 65 Priručnik Ova je linija strojeva predodređena da se instalira u rashladnim komorama. Sustav odleđivanja je cikličan i potpuno automatiziran. Stroj funkcionira putem rashladnog kompresora, sa izmjeničnim radom, a napajanje dobiva od električne mreže (monofazne ili trofazne) i od rashladne tekućine. Rashladni fluid otječe u isparivač i rashlađuje okolni prostor (oduzima toplinu) u kojemu se nalazi ta jedinica. “Topli” fluid biva od kompresora usisan/komprimiran prema sklopu izmjenjivača “kondenzatoru” da bi ponovno dobio svoju rashladnu sposobnost. Ciklus se zatim ponavlja.
  • Seite 66 Priručnik • Nemojte rabiti uređaj ako nema zaštitne rešetke ili druge vrste zaštite. • Nikada nemojte pomočiti električne dijelove uređaja. • Uređaj nije napravljen za rad u slanim sredinama ili u prisutnosti bakrenih i aluminijskih korozivnih tvari. Ako je to slučaj, izloženi dijelovi moraju biti zaštićeni na najpoželjniji način. • Radove ugradnje i posebnih održavanja mora obavljati ovlašteno stručno osoblje s dobrim poznavanjem rashladnih i električnih sustava. • Za svaku neočekivanu uporabu obratite se proizvođaču kako biste se informirali o posebnim razlozima za oprez i s njima povezanim opasnostima. Svaki drugi način uporabe smatrat će se neprimjerenim, a Proizvođač će odbiti bilo kakvu odgovornost. Eventualna opasna područja, ostale opasnosti i rizici, korišteni uređaji 1.0.4 Strojevi su projektirani i izrađeni sa shodno vještim postupcima s ciljem jamčenja sigurnosti i zdravlja korisnika. OPASNOST OD SLUČAJNIH DODIRA SA MEHANIZMIMA U POKRETU: Jedini pokretni elementi prisutni na stroju su ventilatori. Oni ne predstavljaju nikakav rizik pošto su zaštićeni rešetkastim štitnicima koji su pričvršćeni vijcima. OPASNOST OD NESTABILNOSTI: Stabilnost strojeva na komorama je osigurana primjenom shodnih stežućih elemenata (stremena, kutnika). OPASNOST OD POVRŠINA, IVICA I UGLOVA: Isparivač i kondenzator imaju oštre površine. “OŠTRE POVRŠINE” OPASNOST ZBOG NISKIH ILI VISOKIH TEMPERATURA U blizini područja sa opasnosti niske/visoke temperature su postavljene naljepnice koje označuju: “EKSTREMNE TEMPERATURE”...
  • Seite 67 Priručnik Tumač pojmova 1.0.7 - Kompresor. Mehanizam rashladnog sustava koji je u stanju usisavati rashladni fluid u plinovitom stanju i sabijati ga na višem tlaku na izlazu. - Kondenzator i isparivač. Termički izmjenjivači u kojima se zbiva “izmjena topline” između rashladnog fluida i okolnog zraka. - Rešetkasti štitnik. Zaštitni element za mehaničke dijelove u pokretu, dopušta prolaz zraka. - Ventilator. Mehanički uređaj sa sposobnošću pokretanja zraka kroz termičke izmjenjivače. - Rashladni optok. Skup dijelova koji sadrže rashladni fluid te međusobno spojeni sačinjavaju zatvoreni rashladni optok u kojem rashladni fluid kruži da bi upijao ili predavao toplinu. - Odleđivanje. Proces kojim led stvoren između krilca isparivača se rastopi podizanjem temperature putem ubrizgavanja toplog plina iz kompresora. - Komandna ploča. Elektronički uređaj namijenjen kontroli svih funkcija stroja. - Rashladna komora. Termički izolirani prostor određen za uskladištavanje i konzerviranje robe podložne kvarenju na temperaturi različitoj od okoliša.
  • Seite 68: Postavljanje Stroja

    Priručnik Postavljanje stroja 1.2.2 Kako se ne bi naškodilo optimalnom funkcioniranju stroja savjetujemo da se, pri postavljanju stroja, pridržite slijedećih točaka: - Postaviti komoru daleko od izvora topline i u prostoriji koja je prozračena danonoćno. - Ne instalirati stroj na komore postavljene vani. - Provjeriti da su ploče komore postavljene vodoravno. - Postaviti stroj na mjesto koje je lako pristupačno radi eventualne kontrole i održavanja. - Postaviti stroj u takav položaj da se hladnoća jednolično rasporedi. - Provjeriti da se prostor oko rešetki za usisavanje i za ispuh zraka u stroju nikako ne zapriječi ili smanji (fig. 1.2.2). STROJ NIJE PROJEKTIRAN ZA INSTALIRANJE U ATMOSFERI SA RIZIKOM OD EKSPLOZIJE. za korištenje stroja na visinama iznad 1000 m i.r.m. Tijekom montaže, preporučamo da se stroj previše ne nagne radi izbjegavanja da ulje iz kompresora ne uđe u rashladni optok što bi prouzrokovalo štete samom kompresoru. U ime opreznosti savjetujemo da se stroj ostavi nekoliko sati neaktivan, radi izbjegavanja mogućih neprilika.
  • Seite 69: Električno Spajanje

    Priručnik 1.3 Električno spajanje Prikladno je da električnim priključkom uređaja rukuje isključivo kvalificirani tehničar koji je odgovoran za pripremu mjesta ugradnje i koji će prije spajanja na glavno napajanje također uzeti u obzir zahtjeve navedene pod naslovom “Opći sigurnosni standardi”. Za sva spajanja pogledajte shemu spajanja koja je pričvršćena na uređaj. U slučaju da se želi produžiti kabel za napajanje strujom i/ili neke pomoćne, potrebno je prethodno stupiti u kontakt s našim tehničkim uredom. Montaža i demontaža daljinske tipkovnice 1.3.1 -Pričvrstiti nosač daljinske tipkovnice vijkom na zid komore (Sl. 1). -Spojiti kabel na pripadajuće stezaljke (Sl. 1). -Zatvoriti poklopac daljinske tipkovnice vijcima iz kompleta (Sl. 2). -Montirati daljinsku tipkovnicu na nosač (Sl. 3). Povezanost prekidač vrata (samo za prethodno pripremljene strojeve) 1.3.2 Ako je potrebno, spojite prekidač vrata, kao na slici u električne dijagrama. Neki strojevi imaju kabel mosta na vratima prekidač, uklonite most ako instalirate prekidač.
  • Seite 70: Tehnički Podaci

    Priručnik 1.7 Rješavanje ambalaže Ambalaža može biti ponovno upotrijebljena za eventualno ponovnu instalaciju ili ju se možete riješiti. Rješavanje se mora obaviti po važećim propisima u svojoj zemlji. Veći dio materijala koji se koriste za naše ambalaže su reciklirajući. Oni su: - “Jelovo” drvo - Šperploča - Zaštitni ambalažni polietilenski (PE) sloj - Ljepljive vrpce i polietilenske (PE) trake za vezivanje omota - Ambalažni karton izrađen od recikliranog papira, koji se reciklira - Odstojnici od polistirola (PS) i/ili poliuretanskih mekanih aglomerata (PUR) bez CFCa - Čavli, šarke i drugi metalni elementi za pričvršćivanje. Za više osjetljivosti prema okolišu savjetujemo da se stupi u kontakt s nekim od centara za prikupljanje i reciklažu ambalaže u svojoj zemlji. Tehnički podaci 2.1 Korišteni materijali i fluidi Područja stroja koja mogu doći u dodir sa prehrambenim proizvodima su izrađena od netoksičnih materijala za hranu. Rashladni fluidi korišteni u Našoj opremi su oni koji su dopušteni po aktualnim međunarodnim direktivama za zaštitu okoliša.
  • Seite 71: Upute Za Korisnika

    Priručnik Upute za korisnika Upute iz ovog poglavlja su namijenjene osoblju koje nije specijalizirano. 4.1 Stavljanje u rad Opis elektroničke komandne ploče 4.1.1 1 DISPLAY Prikazuje vrijednosti parametara, šifre kvarova i temperaturu 2 DEFROST Upaljeno za odleđivanje tijeku / trepteće za ručno aktiviranje 3 COMPRESSOR Upaljeno za aktivno hladno / trepteće za kašnjenje, zaštita ili aktivacija blokirana 4 DEFROST/UP Aktivira odleđivanje / prolaz naslova izbornika, povećava vrijednosti 5 DOWN Prolaz naslova izbornika, smanjuje vrijednosti6 POWER Accende / spegne POWER Paljenje / gašenje8 7 FAN Upaljeno za ventilator isparivača u radu 8 ALARM Upaljeno za aktivni alarm / trepteće za tihi alarm9 9 ESC Funkcija za izlazak 10 SET Izbornik stanja stroja (jedno pritiskanje), izbornik programiranja parametara (produženo pritiskanje) 11 LIGHT Paljenje i gašenje svjetla komore Pokretanje 4.1.2 Pritisnuti tipku POWER za više od 5 sekundi. Nakon nekoliko minuta od paljenja rashladna instalacija počinje raditi.
  • Seite 72 Priručnik 4.2 Alarmi i signali Kontrolna ploča predviđa predočavanje poruka grešaka (alarma) na DISPLAYu i na ALARM ledu. U nastavku dajemo popis mogućih poruka: SIGNALI ALARMA “AH1” : Alarm visoke temperature (odnosi se na sondu termičke jedinice ili sondu 1) “AL1” : Alarm niske temperature (odnosi se na sondu termičke jedinice ili sondu 1) “AH3” : Alarm visoke temperature (odnosi se na sondu 3) “AL3” : Alarm niske temperature (odnosi se na sondu 3) “Ad2” : Završetak odleđivanja za time-out “ EA “ : Vanjski alarm “Opd” : Alarm za Otvorena Vrata “E7” : Izostala Master-Slave komunikacija “E10” : Alarm baterije sata “PA” : Alarm presostata opći “LPA” : Alarm presostata za minimalni “HPA”...
  • Seite 73 Priručnik Čišćenje kondenzatora 5.2.2 Ovu vrst čišćenja mora obaviti kvalificirano osoblje. Za stalni učin opreme je potrebno periodično izvršavati čišćenje kondenzatora radi izbjegavanja stvaranja kore i naslaga prljavštine koje sprječavaju prolaz zraka ili vode (u slučaju kondenzatora na vodu). Tu operaciju, u normalnim uvjetima, je uputno obaviti svaka dva mjeseca. Naravno da se može i češće zavisno od okolišnih radnih uvjeta u kojima se stroj nalazi. Za čišćenje je dovoljno: odvijač, kist s dugim dlakama ili još bolje komprimirani zrak. ČIŠĆENJE KONDENZATORA KISTOM A) Ugasiti stroj te odspojiti ga sa mreže električnog napajanja. B) Otvoriti pokrovnu ploču motornog prostora. C) Proslijediti s čišćenjem kondenzatora pazeći da se kistom radi odozgo prema dolj. ČIŠĆENJE KONDENZATORA KOMPRIMIRANIM ZRAKOM A) Ugasiti stroj te odspojiti ga sa mreže električnog napajanja. B) Otvoriti pokrovnu ploču motornog prostora i bokove. C) Proslijediti s čišćenjem kondenzatora, ispuhavanjem mlazom zraka iznutra prema vani i odozgo prema dolje. Tijekom tih radnji savjetujemo da se kontrolira cjelovitost komponenti. ČIŠĆENJE KONDENZATORA NA VODU U slučaju jedinice s kondenzacijom na vodu savjetujemo da čišćenje obavi vodoinstalater, korištenjem posebnih aditiva za skidanje kore koji se mogu naći u trgovini. 5.3 Periodične provjere - Kontrolirati da temperatura u komori bude blizu ili ista s onom koja je postavljena.
  • Seite 74: Izvanredno Održavanje

    Priručnik Izvanredno održavanje Upute iz ovog poglavlja su namijenjene specijaliziranom osoblju koje je zaduženo za održavanje. 6.1 Programiranje parametara Svi potrebni parametri za ispravno funkcioniranje stroja su već unijeti u upravljačku ploču. U slučaju potrebe za izmjenom nekih od tih parametara, slijediti upute opisane u nastavku: Ulaz u programiranje se dobiva pritiskujući tipku SET za više od 5 sekundi, kada se pojavljuje PA1 ponovno pritisnuti SET. Djelujući na UP i DOWN unijeti password (vidi tehnička dokumentacija, priručnik za uporabu 2) i pritisnuti SET. Tražiti parametar za izmijeniti i pritisnuti SET. Djelujući na UP i DOWN unijeti željenu vrijednost i potvrditi sa SET. Za izaći iz programiranja pritisnuti više puta tipku ESC ili ne pritiskati nijednu tipku za barem 10 sekundi. Da bi programirajućim parametrima unesene izmjene postale efektivne potrebno je da se stroj isključi iz električnog voda te potom uključi djelujući na rastavljač ili na magnetsko-termički prekidač. Parametre s već unesenim “default” vrijednostima možete vidjeti u tabeli. 6.2 Opis parametara Vidi tehničku dokumentaciju. Rješavanje otpada i demoliranje Upute iz ovog poglavlja su namijenjene specijaliziranom osoblju. Rješavanje se mora izvršiti po važećim normama u svojoj zemlji. Prikazani pokretni kontejner s crtom poprijeko označuje da unutar Europske Unije proizvod podliježe posebnom prikupljanju na kraju životnog ciklusa. Osim za ovaj uređaj, ta se norma primjenjuje za sve dijelove opreme koji su označeni tim simbolom. Nemojte se riješiti tih proizvoda bacanjem u nerazvrstani gradski otpad. 7.1 Uskladištavanje otpada Po predmetu očuvanja okoliša, u raznim zemljama, postoje različiti normativi na koje se mora pozivati. Dopušteno je neko privremeno odlaganje specijalnog otpada pred skorašnjim rješavanjem putem obrade i/ili definitivnog odlaganja. Nijedna vrsta rashladnog sredstva se ne smije razbacati u okoliš. Nije dopušteno nikakvo zamjenjivanje rashladnog fluida s nekim različitim od onog naznačenog na pločici s karakteristikama, ukoliko nema prethodnog odobrenja proizvođača. 7.2 Postupci demoliranja Za postupke demoliranja, moraju se poštivati propisi koji su naloženi zakonima i od ustanova pretpostavljenim u raznim Zemljama. Općenito, opremu treba predati specijaliziranim centrima za prikupljanje/demoliranje.
  • Seite 75 Manual Indice 1. Instalação 1.0 Normas e advertências gerais 1.0.1 Teste e garantia 1.0.1.1 Teste 1.0.1.2 Garantia 1.0.2 Introdução 1.0.3 Descrição da máquina 1.0.4 Normas gerais de segurança 1.0.5 Eventuais zonas perigosas, perigos e riscos residuais, dispositivos usados 1.0.6 Preparações a cargo do cliente 1.0.7 Instruções para solicitação de intervenções e pedido de peças sobressalentes 1.0.8 Glossário 1.1 Transporte da máquina e sua movimentação...
  • Seite 76: Instalação

    Manual Instalação 1.0 Normas e advertências gerais Teste e garantia 1.0.1 Teste 1.0.1.1 Todos os equipamentos devem superar os testes e inspeções antes de ser enviados. A natureza destes testes é: - de tipo visual. - de busca de vazamentos. - de alcance de vazio ótimo.
  • Seite 77 Manual • Para proteger a unidade de eventuais sobrecargas ou de curto-circuitos, a conexão à linha elétrica deve ser feita através de um Interruptor magnetotérmico ou de um interruptor com fusíveis, se possível colocados perto da mesma unidade (a queda de tensão na linha deve ser de forma a deixar a tensão de alimentação nos terminais da unidade dentro dos limites de tolerância).
  • Seite 78 Manual Preparações a cargo do cliente 1.0.6 As etapas preliminares a serem tomadas pelo cliente são: - Instalação do equipamento no local de uso (a sala fria deve ter um furo adequado para instalar a unidade de evaporação). - Instalação de um dispositivo de proteção elétrica adequado a montante da unidade - Implementação das ligações elétricas (fornecimento e controlo), seguindo o diagrama elétrico anexado.
  • Seite 79 Manual Posicionamento da máquina 1.2.2 Para não prejudicar o correto funcionamento da máquina, é recomendável observar, no posicionamento da máquina, os seguintes pontos: - Coloque a câmara frigorífica longe de fontes de calor e em ambiente arejado dia e noite. - Não instale a máquina em câmaras colocadas na parte externa.
  • Seite 80: Conexão Elétrica

    Manual 1.3 Conexão elétrica AVISO! É necessário que a ligação elétrica da máquina seja operada por um técnico qualificado responsável pela preparação do local de instalação, que antes de ligar à fonte de alimentação principal também considere os requisitos listados no parágrafo “Normas gerais de segurança”.
  • Seite 81: Eliminação Da Embalagem

    Manual 1.7 Eliminação da embalagem A embalagem pode ser reutilizada para uma possível reinstalação ou eliminada. Sua eliminação deve ser feita de acordo com as normas em vigor no seu país. A maioria dos materiais utilizados para as nossas embalagens são recicláveis. Eles são: - Madeira de “abete”...
  • Seite 82: Colocação Em Funcionamento

    Manual Instruções para o usuário final As instruções contidas neste capítulo destinam-se a pessoal não especializado. 4.1 Colocação em funcionamento Descrição do painel de controle eletrônico 4.1.1 DISPLAY Exibe os valores dos parâmetros, códigos de avarias e temperatura DEFROST Acesso para degelo em curso / a piscar para ativação manual COMPRESSOR Acesso para frio ativo / a piscar por atraso, proteção ou ativação bloqueada DEFROST/UP...
  • Seite 83 Manual 4.2 Sinalizações de alarmes O painel de controle prevê a exibição de mensagens de erro (Alarmes) no DISPLAY e no led ALARM. Listamos a seguir as mensagens possíveis: SIGNALI ALARMA “AH1” : Alarme de alta temperatura (referido à sonda termostato ou sonda 1) “AL1”...
  • Seite 84 Manual Limpeza do condensador 5.2.2 Este tipo de limpeza deve ser feito por pessoal treinado. Para uma eficiência constante do equipamento é necessário limpar periodicamente o condensador para impedir incrustações e depósitos de sujidade, que impedem a passagem de ar ou de água (no caso do condensador arrefecido a água). Esta operação, em condições normais, é...
  • Seite 85: Manutenção Extraordinária

    Manual Manutenção extraordinária As instruções contidas neste capítulo são destinadas a pessoal especializado designado para a manutenção. 6.1 Programação dos parâmetros Todos os parâmetros necessários para o bom funcionamento da máquina já foram inseridos no painel de controle. Caso seja necessário variar alguns destes parâmetros, siga as instruções abaixo: A entrada é...
  • Seite 86 Manual...
  • Seite 87: Technische Dokumentation

    Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Documentazione tecnica Technical documentation Documentation technique Technische Dokumentation Documentaciòn técnica Tehnička dokumentacija Documentação técnica...
  • Seite 88 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Dimensioni Dimensiones Dimensions Dimenzije Encombrement Dimensões Abmessungen KS 08TNE - KS 07BTE 1/2" KS/KSR 11TNE 1008 1/2" KS/KSR 13TNE - KS/KSR 17TNE KS/KSR 10BTE - KS/KSR 13BTE 1/2"...
  • Seite 89 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual KS/KSR 25TNE - KS/KSR 32TNE - KS/KSR 18BTE KS/KSR 27BTE - KS 23BTS 1017 1408 1016 1/2" KS 30BTS 1017 1030 1016 400 min. 1" GAS...
  • Seite 90 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual KS 35TNE - KS 43TNE - KS 31BTE KS 35BTS - KS 34BTE 1366 1380 1080 400 min. 1" GA S 1366 KS 57TNE 1269 1380 1080 400 min.
  • Seite 91 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual KS 63TNE - KS 57BTS 1269 1730 1430 400 min. 1" GAS KS 86TNS 1283 1000 1700 1680 1380 400 min. 1" GAS...
  • Seite 92 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual KS 104TNS - KS 94BTS 1000 1700 2130 1830 400 min. 1" GAS KS 42BTS 1366 1700 1230 1366 400 min. 1" GAS...
  • Seite 93 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual KS 68BTS 1269 1680 1380 400 min. 1" GAS KS 46BTE 1283 1269 1230 400 min. 1" GAS 1283...
  • Seite 94 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual KS 120BTS 1000 1700 1975 1680 1" GAS 450 mi n . KS 137TNS - KS 133BTS 1000 1700 1700 3030 2730 400 min. 1" GAS...
  • Seite 95 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual...
  • Seite 96 230 BTDS* 400-3-50 15,00 * solo modelli KS ** Valore di assorbimento indicativo nelle condizioni di funzionamento più gravose del compressore (può variare in base al modello di macchina). Per un valore preciso fare riferimento alla targhetta apposta su ciascuna macchina.
  • Seite 97 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Cella frigorifera - Collegamento elettrico Cold room - Electrical connection Chambre froid - Branchement electrique Kühlzelle - Elektrischer anschluss Cámara frigorífica - Conexión eléctrica Rashladna komora - Električno Priključenje Quarto frio - Ligação eléctrica Light Door microswitch...
  • Seite 98 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Posizionamento gruppo condensante Colocación grupo condensación Condenser unit position Postavljanje kondenzacijskog sklopa Instalation groupe condensacion Posição da unidade do condensador Positionierung der verflüssigereinheit Modello / Model / Modèle / A (mm) B (mm) C (mm)
  • Seite 99 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Posizionamento gruppo condensante Colocación grupo condensación Condenser unit position Postavljanje kondenzacijskog sklopa Instalation groupe condensacion Posição da unidade do condensador Positionierung der verflüssigereinheit Modello / Model / Modèle / A (mm) B (mm) C (mm)
  • Seite 100 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Posizionamento gruppo evaporante Placement of the evaporating unit Placement du groupe d’évaporation Verdampfungseinheit Positionierung Ubicación del grupo de evaporación MINIMO Modello / Model / Modèle / A (mm) Modell / Modelo / Model KS08TNE KS11TNE - KSR11TNE...
  • Seite 101 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Posizionamento gruppo evaporante Placement of the evaporating unit Placement du groupe d’évaporation Verdampfungseinheit Positionierung Ubicación del grupo de evaporación Modello / Model / Modèle / A (mm) B (mm) C (mm) D (mm)
  • Seite 102 Manuale Diagnostica ANOMALIA PROBABILE CAUSA INTERVENTO Mettendo sotto tensione Regolatore elettronico in posizione OFF. Accendere il regolatore elettronico. la macchina il regolatore Regolatore elettronico sconnesso. Controllare che le morsettiere di elettronico non si accende. collegamento del regolatore elettronico siano ben inserite nelle rispettive sedi. Regolatore elettronico non funzionante.
  • Seite 103 Manual Troubleshooting PROBLEM LIKELY CAUSE INTERVENTION When the machine is The electronic regulator is in the OFF position Switch on the electronic regulator. powered, the electronic The electronic regulator is not connected (or Check that the connection terminals of the regulator doesn’t switch on. badly connected). electronic regulator have been correctly inserted into their respective terminals.
  • Seite 104 Manuel Tableau diagnostique ANOMALIE CAUSE PROBABLE INTERVENTION En mettant sous tension Régulateur électronique en position OFF. Allumez le régulateur électronique. l’appareil le régulateur Régulateur électronique débranché. Vérifiez que les bornes de connexion électronique ne s’allume pas. du régulateur électronique soient correctement insérées dans les logements respectifs.
  • Seite 105: Diagnosetabelle

    Bedienungsanleitung Diagnosetabelle STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Bei Stromzufuhr zur Elektronischer Regler auf OFF. Den elektronischen Regler einschal-ten. Maschine schaltet sich der Der elektronische Regler ist nicht Den korrekten Sitz der Anschlussklemmen elektronische Regler nicht angeschlossen. des elektroni-schen Reglers kontrollieren. Der elektronische Regler funktioniert nicht. Elektronischer Regler austauschen. Hauptschalter ist eingeschaltet (OFF) Überprüfen Sie den Maschinenstatus. Wenn keine Probleme vorliegen, den Leistungsschalter einschalten. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den technischen Service Der Kompressor brummt Stromzufuhr unter der min.
  • Seite 106: Tabla Diagnóstica

    Manual Tabla diagnóstica ANOMALÍA PROBABLE CAUSA INTERVENCIÓN Poniendo bajo tensión la Regulador electrónico en posición OFF. Encender el regulador electrónico. máquinaque el regulador Regulador electrónico desconectado. Controlar que los bornes de conexión del electrónico no seenciende. regulador electrónico estén bien insertados en las respectivas sedes.
  • Seite 107 Priručnik Dijagnostička tabela NEPRAVILNOSTI MOGUĆI UZROCI POPRAVCI Stavljanjem stroja pod Elektronički regulator u položaju OFF. Uključite elektronički regulator. napon elektronički regulator Elektronički regulator je odspojen. Kontrolirajte jesu li priključnice za spajanje se ne uključuje. elektroničkog regulatora ispravno umetnute u odgovarajuća sjedišta. Elektronički regulator ne radi. Zamijenite elektronički regulator. Intervencijski prekidač intervenira (OFF) Provjerite stanje stroja. Ako nema problema, uključite prekidač. Ako se problem nastavi, obratite se tehničkoj službi Kompresor zuji na prekide, Mrežni napon je ispod granice tolerancije. Izmjerite napon na ulazu u stroj: ako je ispod ali se ne pokreće. granice tolerancije zatražite intervenciju distribucijskog društva. Električni spojevi su pogrešni jer su Obnovite spojeve prema originalnim premetani. shemama. Namot elektromotora je neispravan. Provjerite je li strujni krug namota bez prekida, eventualno zamijenite kompresor. Pri upaljenom displeju i Set point postavljen iznad temperature u Kontrolirajte postavljeni set point i...
  • Seite 108 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Schemi termodinamici Schemata kältekreislauf Termodynamic diagrams Esquemas termodinamicos Schémas thermodynamiques Termodinamičke sheme Condensazione ad aria / Air cooled condenser / Condensation À Air / Luftkondensation / Condensación por aire / Kondenzacija na zrak / Luchtcondensatie LEGENDA LEGEND...
  • Seite 109 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Schemi termodinamici Schemata kältekreislauf Termodynamic diagrams Esquemas termodinamicos Schémas thermodynamiques Termodinamičke sheme Condensazione ad acqua / Water cooled condenser / Condensation a eau / Wasserkondensation / Condensación por agua / Kondenzacija na vodu / Watercondensatie LEGENDA LEGEND...
  • Seite 110: Esquemas Electricos Schaltpläne Electrisch Circuit

    Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Schemi elettrici Esquemas electricos Electrical diagrams Schaltpläne Schemas electriques Electrisch circuit TYPE MODEL VOLTAGE ELECTRICAL DIAGRAM LOW TEMPERATURE (B) 07 BTEM 230 V / 1ph + N / 50 Hz A (54000) NORMAL TEMPERATURE (N) 08 TNEM...
  • Seite 111 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Schemi elettrici Esquemas electricos Electrical diagrams Schaltpläne Schemas electriques Electrisch circuit A - 54000              ...
  • Seite 112 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Schemi elettrici Esquemas electricos Electrical diagrams Schaltpläne Schemas electriques Electrisch circuit B - 54001              ...
  • Seite 113 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Schemi elettrici Esquemas electricos Electrical diagrams Schaltpläne Schemas electriques Electrisch circuit D - 54003              ...
  • Seite 114 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Schemi elettrici Esquemas electricos Electrical diagrams Schaltpläne Schemas electriques Electrisch circuit E - 54004              ...
  • Seite 115 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Schemi elettrici Esquemas electricos Electrical diagrams Schaltpläne Schemas electriques Electrisch circuit F - 54006              ...
  • Seite 116 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Schemi elettrici Esquemas electricos Electrical diagrams Schaltpläne Schemas electriques Electrisch circuit H - 54034              ...
  • Seite 117 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Schemi elettrici Esquemas electricos Electrical diagrams Schaltpläne Schemas electriques Electrisch circuit Scheda elettronica - Electronic board - Platine de contrôle - Elektronische Steuerung - Centralita electrònica - Electronische stuurplaat Tastiera controllo remoto - Remote keyboard - Tableau de commande à distance - Ferntastatur - Teclado control remoto - Bedieningstoetsenbord Temporizzatore della pausa compressore - Compressor pause timer - Temporisateur de pause de compresseur - Kompressorpause Timer Contador de tiempo de la pausa del compresor - Timer pauze van de compressor Interruttore generale - Main circuit breaker - Disjoncteur principal - Hauptschalter - Interruptor del circuito principal - Hoofdschakelaar Fusibile resistenza porta e valvola di compensazione- Door heating protection - Fusible résistance porte - Sicherung Türheizung - Fusible resistencia puerta...
  • Seite 118 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Parametri controllore elettronico Electronic controller parameters Paramètres contrôleur électronique Par. Descrizione Description Description Beschreibung Descripción ATTENZIONE! CAUTION! ATTENTION! ACHTUNG! ¡CUIDADO! La modifica di uno qualsiasi The modification of a La modification des paramètres Die Änderung eines Parameters La modificación de cualquiera dei parametri di livello 2 senza level 2-parameter without...
  • Seite 119: Beschreibung

    Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Par. Descrizione Description Description Beschreibung Descripción delay Output (from power) On. delay Output (from power) On. delay Output (from power) On. delay Output (from power) delay Output (from power) Tempo di ritardo attivazione Delay time in activating outputs Temps de retard de l’activation...
  • Seite 120 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Par. Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Configurabilità uscita digitale 5 Digital output 5 configurability Configurabilité de l’entrée Konfigurierbarkeit des Configuración salida digital 5: (Analogo a H21) (Same as H21) numérique 5 (Analogue à H21) Digitalausgangs 5 (Analog zu (Análogo a H21) H21)
  • Seite 121 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Par. Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Modalità ingresso in sbrinamento Start of defrosting when two Mode de mise en en dégivrage en Modalität Start Abtauung bei Modalidad entrada en descarche nel caso di doppio evaporatore evaporators are used cas de double évaporateur...
  • Seite 122 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Par. Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Low display Label. Valore minimo Low display Label. Minimum value Low display Label. Valeur Low display Label. Min. vom Low display Label. Valor mínimo visualizzabile dallo strumento.
  • Seite 123 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Par. Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Tasto luce disattiva sempre relé Light switch always disables light La touche lumière désactive Die Taste Licht deaktiviert immer Tecla luz que desactiva siempre luce. Abilita lo spegnimento relay.
  • Seite 124 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Par. Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Ritardo segnalazione allarme dopo Alarm signal delay after disabling Retard de la signalisation de Verzögerung der Alarmmeldung Retardo de la señalización la disattivazione digital input (door open).
  • Seite 125 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Par. Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Fan Parameter type. Caratterizza Fan Parameter type. Fan Parameter type. Caractérise Fan Parameter type. Bestimmt Fan Parameter type. Caracteriza il parametro “FSt” che può essere Characterizes the “FSt”...
  • Seite 126 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Par. Descrizione Description Description Beschreibung Descripción defrost time 1. Unità di misura per defrost time 1. Unit of defrost time 1. Unité de mesure defrost time 1. Maßeinheit für die defrost time 1.
  • Seite 127 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Par. Descrizione Description Description Beschreibung Descripción time compressor for defrost. time compressor for defrost. time compressor for defrost. time compressor for defrost. time compressor for defrost.. Tempo minimo compressore On o Minimum time for compressor ON Temps minimum compresseur On Min.
  • Seite 128 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Par. Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Blocca risorse (compressore/ Locks resources (compressors, Blocage des ressources Blockiert Ressourcen Bloquea los recursos (compresor/ ventole, ecc) alla fine dello fans, etc) at the end of defrosting. (compresseur/ventilateurs, etc.) à (Verdichter/Gebläse usw.) bis ventilador, etc) al final del sbrinamento.
  • Seite 129 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Tabella parametri livello 1 Tabelle der parameter ebene 1 Table of level 1 parameters Tabela parametri razine 1 Tableau paramètres niveau 1 Parametertabel niveau 1 Tabla de parámetros nivel 1 Par.
  • Seite 130 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Tabella parametri livello 2 Tabelle der parameter ebene 2 Table of level 2 parameters Tabela parametri razine 2 Tableau paramètres niveau 2 Parametertabel niveau 2 Tabla de parámetros nivel 2 Par.
  • Seite 131 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Tabella parametri livello 2 Tabelle der parameter ebene 2 Table of level 2 parameters Tabela parametri razine 2 Tableau paramètres niveau 2 Parametertabel niveau 2 Tabla de parámetros nivel 2 Par.
  • Seite 132: Installation Example

    Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Indicazioni - Indications - Indicación - Hinweise - Upute - Aanwijzingen INSTALLATION EXAMPLE 1 OUTDOOR UNIT > 0,5 % (5 mm / 1 m) H = F H <...
  • Seite 133 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual INSTALLATION EXAMPLE 2 OUTDOOR UNIT > 0,5 % (5 mm / 1 m) Siphon max. 4,5 m Siphon max. 4,5 m > 0,5 % (5 mm / 1 m) Siphon For heights >...
  • Seite 134 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual INSTALLATION EXAMPLE 3 > 2,5 % (2,5 cm / 1 m) -20°C At the end of the outlet pipe the siphon must be installed outside the cold room. If it’s possible install the siphon in an inspection shaft.
  • Seite 135 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual Prima di saldare controllare che i tubi siano puliti ! Effettuare le saldature con un debole flusso di gas inerte all’interno delle tubazioni. Vor dem Schweißen kontrollieren, ob die Rohre sauber sind ! - Avant de souder controllez que les tuyaux soient nettoyés ! - Das Schweißen wird mit einem schwachen Strahl Inertgas im Inneren der Rohrleitungen ausgeführt.
  • Seite 136 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual OUTDOOR UNIT Prima di eseguire il collaudo finale è necessario a Prima di eseguire il collaudo finale effetuare il controllare il verso di rotazione dei ventilatori. preriscaldamento del olio per almeno 12 ore. - Bevor der Abschlusstest durchgeführt wird, muß...
  • Seite 137 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual...
  • Seite 138 Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Manual KEYFROST S.r.l. si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso i dati del presente stampato. Illustrazioni, dati e testi presenti si intendono esemplificativi del servizio e non impegnativi.

Inhaltsverzeichnis