Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 66
I
E
IT •
dropulItrIcI
EN •
Hot Water High-Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs Haute Hression à Eau Chaude
ES •
Hidrolavadoras de Agua Caliente
CS •
Elektrické vysokotlaké čističe bez ohřevu vody
DE •
Heisswasser-Hochdruckreiniger
EL •
Υδροκαθαριστικο Μηχανημα Με Ζεστο Νερο
HU •
Melegvizes Magasnyomású Tisztítógépek
NL •
Heetwater-hogedrukreiniger
PL •
Myjki Gorącowodne
PT •
Hidrolimpadoras de Água Quente
SK •
Elektrické vodné čističe s ohrevom vody
FI •
Sähköiset Kuumavesipainepesurit
RU •
Гидроочистители Высокого Давления с Нагревом Воды
BG •
Водоструйни машини с подгряване на водата
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la
macchina.
WARNING. Read the instructions before using the
EN •
machine
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser l'appareil
FR •
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de
utilizar la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k
použití.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
Anweisungen lesen.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από
EL •
την χρήση της μηχανής.
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata
HU •
előtt.
a
lEttrIchE ad
cqua
M
anualE d
SERIE
C
c
alda
'I
- u
struzIonE
so E
SCOUT
- E
laSSIC
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Návod k používání - používání a Údržba
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
Használati kézikönyv - Használat és Karbantartás
Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
Návod na použitie - použitie a Údržba
Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
Инструкция за употреба – използване и поддръжка
LET OP. Voor het gebruik van de machine de
NL •
aanwijzingen aandachtig doorlezen.
PL •
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
PT •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
SK •
UPOZORNENIE. Pred použitím zariadenia si prečítajte
návod na použitie
FI •
HUOMIO. Älä käytä laitetta, ennen kuin olet lukenut
ohjeet.
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
RU •
необходимо прочитать данные инструкции.
ВНИМАНИЕ. Преди употреба на машината, прочетете
BG •
инструкцията.
M
anutEnzIonE
xtRa
Ohjekirja - Käyttö ja Huolto
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Español
ES
Čeština
CS
Deutsch
DE
Ελληνικά
EL
Magyar
HU
Nederlands
NL
Polski
PL
Português
PT
Slovenčina
SK
Suomi
FI
Русский
RU
Български
BG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comet Scout 150 Classic

  • Seite 1 IT • dropulItrIcI lEttrIchE ad cqua alda Italiano ’I anualE d struzIonE so E anutEnzIonE English Français SERIE SCOUT Español Čeština laSSIC xtRa Deutsch EN • Hot Water High-Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance Ελληνικά FR • Nettoyeurs Haute Hression à Eau Chaude Notice technique - Utilisation et Entretien ES •...
  • Seite 66: Übersetzung Der Originalanweisungen

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN L e s e n u n d b e a c h t e n S i e b i t t e d i e H i n w e i s e ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE 1 ALLGEMEINE HINWEISE Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffizienz und Umweltschutz konzipiert...
  • Seite 67: Technische Eigenschaften Und Technische Daten

    Das Symbol WARNUNG Weist auf einige im Text gekennzeichnet Abschnitte hin, welche bei Nichtbefolgung der entsprechenden Anweisungen zu Schäden am Hochdruckreiniger führen kann. 1.3.2 D efinitionen • Spezialisierter Techniker: ist normalerweise eine ausgebildete Fachkraft vom Servicedienst und welche vom Vertragshändler befugt ist, außerordentliche Wartung und Reparaturen am Hochdruckreiniger vorzunehmen.
  • Seite 68 2.1 k EnnzEIchnung dEr EstandtEIlE Bitte auch die Abbildungen 1 und 2, welche sich am Anfang der Betriebs - und Wartungsanleitung befinden, beachten. 1. Anschluss Wassereingang 20. Düse 2. Hauptschalter 21. Ablage Strahlrohr 3. Zwinge Schlauchaufwickler (nur EXTRA) 22. Schnellanschluss Hochdruckschlauch (nur CLASSIC) 4.
  • Seite 69: Das Auspacken

    f) Sicherheitsvorrichtung zur Blockierung des Spritzpistolenhebels Hierbei handelt es sich um einen Sicherheitsverschluss (25) der es ermöglicht den Hebel (24) der Spritzpistole (16) in geschlossener Position zu blockieren und somit unbeabsichtigte Funktionstätigkeiten verhindert (siehe Abb. 1, Position S). 2.3 v ErWEndungszWEck ACHTUNG •...
  • Seite 70 Servicestelle. 3.2 s tandardausstattung Vergewissern Sie sich, daß in der Verpackung des erworbenen Produktes die folgenden Elementen enthalten sind: • Hochdruckreiniger SCOUT; • Hochdruck-Auslassrohr mit Schnellanschluss (nur CLASSIC); • Schlauchaufwickler, vollständig mit Hochdruck-Auslassrohr (nur EXTRA); • Spritzpistole; • Strahlrohr; • Beutel mit folgenden Zubehörteilen: - Düse;...
  • Seite 71: Betrieb

    wobei darauf zu achten ist, die herausragende Seite des Filters innerhalb des Anschlußstückes zu positionieren und den Anschluss der Wasseransaugung bis zum Anschlag festschrauben (35). Tätigkeit D auf Abb. 2 4.2 Ü bErprÜfung und nschluss an das assErvErsorgungsnEtz WARNUNG • Die Wasserversorgung muss so ausgelegt sein, dass eine geeignete Förderleistung des Hochdruckreinigers gewährleistet wird.
  • Seite 72 Hochdruckreiniger in Kindergärten, Privatkliniken, Altenwohnheimen, wo sich unüberwachte Kinder, ältere Menschen, oder Behinderte befinden können, vorsichtig benutzen. • Vor dem Einschalten den Hochdruckreiniger in einem trockenen Raum stabil auf eine flache Oberfläche stellen, damit das Gerät nicht herunterfallen oder umkippen kann. •...
  • Seite 73 Vorrichtung frei, indem man die Zwinge (3) gegen den Uhrzeigersinn dreht; die notwendige Schlauchlänge abwickeln, indem man den Schlauchaufwickler mittels Kugelgriff (5) gegen den Uhrzeigersinn dreht; die Vorrichtung erneut blockieren, wobei man die Zwinge (3) im Uhrzeigersinn dreht. • An dem Anschluss der Wasseransaugung (35) einen Versorgungsschlauch mit einem Innendurchmesser von 18 mm/0,7 in fixieren, wobei man diesen mit einer geeigneten Bundschelle anzieht.
  • Seite 74: Ausschalten Und Ruhestellung

    leer ist. • Der Brenner tritt nach circa drei Sekunden ab dem Öffnen der Spritzpistole in Funktion und unterbricht seine Funktionstätigkeit dann, wenn man die Spritzpistole schließt oder wenn die vorgegebene Temperatur erreicht worden ist. 5.4 b EtrIEb MIt EInIgungsMIttEl ACHTUNG •...
  • Seite 75: Reinigung Und Wartung

    6.1 a usschaltEn • Denn Hochdruckreiniger für ein paar Minuten mit Kaltwasser betreiben. • Den Wasserhahn der Wasserversorgung völlig schließen. • Das Wasser aus dem Hochdruckreiniger ganz abfließen lassen. Dazu den Hebel (24) der Spritzpistole für einige Sekunden gedrückt halten. •...
  • Seite 76: Wartungsintervall

    WARTUNGSINTERVALL WARTUNGSARBEIT Bei jeder Verwendung • Versorgungsleitung, Hochdruckschlauch, Verbindungsstücke, Spritzpistole und Strahlerrohr kontrollieren. Sollte(n) ein oder mehrere Teil(e) beschädigt sein, den Hochdruckreiniger keinesfalls benutzen und einen spezialisierten Techniker kontaktieren. Wöchentlich • Den Filter/die Dichtung der Wasseransaugung (33) reinigen. Für die Reinigung ist es normalerweise ausreichend, den Filter unter einen fließenden Wasserstrahl zu halten oder mit Druckluft durchzublasen.
  • Seite 77: Verschrottung Und Entsorgung

    WARNUNG • Die in der Tabelle angegebenen Daten sind rein hinweisend zu verstehen. 8 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Das Verschrotten des Hochdruckreinigers darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal unter Beachtung der im Installationsland gültigen Vorschriften durchgeführt werden. Im Einzelnen weist das, auf dem Typenschild (12) abgebildete Symbol darauf hin, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
  • Seite 78 BETRIEBSSTÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE Der Hochdruckreiniger Der Düsenträgerkopf (18) ist Den Düsenträgerkopf erreicht den Höchstdruck auf der Position für Niederdruck entsprechend der Angaben auf (Abb. 1-a) Abb. 1-b drehen. nicht. Die Wasserdüse (20) ist Die Düse entsprechend der verschlissen. Angaben unter Paragraph “Regelmäßige Wartung”...
  • Seite 188 NOTE:...
  • Seite 189 NOTE:...
  • Seite 190 NOTE:...

Diese Anleitung auch für:

Scout 150 extraScout 135 classicScout 135 extraScout-serieScout 150 classic

Inhaltsverzeichnis