Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RIB R50 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für R50:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

R50
ITALIANO pag. 04 / FRANÇAIS pag. 14 / ENGLISH page 24 / DEUTSCH pag. 34
Operatore
Alimentazione
Operateur
Alimentation
Operator
Power Supply
Torantrieb
Stromspannung
Operador
Alimentacion
R50
230V 50/60Hz
con / avec / with / mit
OPERATORE PER PORTONI INDUSTRIALI
OPERATEUR POUR PORTAILS INDUSTRIELS
OPERATOR FOR INDUSTRIAL DOORS
TORANTRIEB FÜR INDUSTRIETORE
Peso max cancello
Poids maxi portail
Max gate weight
Max Torgewicht
Peso máx verja
2000 kg / 4460 lbs
1
Codice
Code
Code
Kode
Codigo
AA21580
T2
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RIB R50

  • Seite 1 con / avec / with / mit OPERATORE PER PORTONI INDUSTRIALI OPERATEUR POUR PORTAILS INDUSTRIELS OPERATOR FOR INDUSTRIAL DOORS TORANTRIEB FÜR INDUSTRIETORE Operatore Alimentazione Peso max cancello Codice Operateur Alimentation Poids maxi portail Code Operator Power Supply Max gate weight Code Torantrieb Stromspannung...
  • Seite 3: Installation

    (z.B.mit einen Schluesselkatsten in einem Panzergehaeuse). 2° - For the section and the type of the cables RIB advices to use a cable of H05RN-F 2° - RIB empfiehlt den Kabeltyp H05RN-F mit einem minimalen Querschnitt von 1,5 mm...
  • Seite 35: Technische Eigenschaften

    ANLAGEN LAY-OUT TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Getriebemotor für Industrie-Flügeltore mit max. Gesamtgewicht von 2.000 kg. R50 ist ein selbsthemmender Elektromotor mit druckabhängiger Zugkraftregelung der Antriebsräder auf dem Boden. Die Antriebsräder mit Bodenkontakt können einen Höhenunterschied von ca. 3 cm überwinden, da der Getriebemotor auf einer Vertikalführung läuft.
  • Seite 36: Prüfung Von Der Montage

    Komponenten zur Installation nach der Norm EN1253 Das Flugeltor muß fest an der Angelpunkten der Trager fixiert sein, darf sich wahrend der ANWENDUNG DER SCHLIESSUNG Bewegung nicht biegen und ohne reibung nicht bewegen. Zum einwandfreien R50-Betriebs Fachpersonen Fachpersonen muß das Antriebsrad auf einem kompakten, stabilen Boden mit minimalem Gefälle abrollen.
  • Seite 37: Anwendung R50 Bei Toren Mit Mehreren Schiebeflügeln

    ANWENDUNG R50 BEI TOREN MIT MEHREREN SCHIEBEFLÜGELN R50 auf ersten Flügel montieren. Olive Endschalters Räder Ø120 Innere Endschalters Guide Mechanische Sperrvorrichtung Außenseite NOTENTRIEGELUNG Die Wartungsarbeit nur nach der Ausschliessung der Spannung auszuführen. Bei Stromausfall den seitlichen Handgriff anheben, um die Räder vom Boden anzuheben.
  • Seite 38: Wartung

    ELEKTRISCHE SICHERHEITEN WARTUNG Die Installation muß nach die aktuellen Gesetznormen installiert werden. Die Wartungsarbeit nur durch spezialiesierten Fachleuten nach der Ausschliessung Es wird die Verwendung der elektronischen Steuergeräte T2 empfohlen. der Spannung auszuführen. Für die Anschlüsse und technische Daten der Zubehörteilen verweisen wir auf die Jedes Wochenende Räder-Lauffläche sorgfältig reinigen.
  • Seite 39 NICHT DIE ÜBERBRÜCKUNG BERÜHREN ! - OHNE ANTRIEB NICHT BETRIEBSFÄHIG! RADIO Eingebautes Funkmodul (Modell CRX), oder Steckvorrichtung für SW T2 Funkempfänger RIB mit Speisung 24V Vdc. SW RADIO NICHT DIE ÜBERBRÜCKUNG BERÜHREN ! OHNE FUNKSYSTEM JP17 Wahl des Betriebs mit 1 oder 2 Motoren NICHT BETRIEBSFÄHIG ! - (nur für die Modelle CRX)
  • Seite 40: D - Programmierung Der Zeiten Für 1 Motor Mit Jumper

    DL7 - (rot) - Kontakt Photozellen (NC) 7 - AM ENDE DER PROGRAMMIERUNG DIP 2 ERNEUT AUF OFF STELLEN. DL8 - (rot) - Kontakt Profile (NC) D - PROGRAMMIERUNG DER ÖFFNUNGSZEITEN FÜR DIE FUSSGÄNGERZONE SICHERUNGEN F1 T315mA Schutzsicherungen Zubehörteile Mit geschlossenem Tor: F2 5A Motorschutzsicherungen 1 - Zuerst DIP2 auf ON (LED DL1 blinkt schnell) und danach DIP1 auf ON stellen (LED DL1...
  • Seite 41: Funktionsweise Der Steuerungszusatzeinrichtungen

    ANMERKUNG: WENN LED DLA WEITER SCHNELL BLINKT, SO BEDEUTET DAS, DASS DIP 1 NOCH AUF ON GESTELLT IST; IN DIESEM FALL WIRD JEGLICHER VORGANG DRUCKSCHALTER ZUR ÖFFNUNG DER FUSSGÄNGERZONE (COM-PED.BUTT.) VERWEIGERT. Steuerung für eine teilweise Öffnung und die erneute Schließung. 7 - Ende des Vorgangs.
  • Seite 42 Falls während der Schliessung ein Transit stattfindet (z.B. Fußgänger), wird das Tor 2 Sekunde wiederöffnen, und dann wiederschliessen. BUZZER (Optional) (COM-BUZZER) DIP 12 ON und DIP 3 ON => (automatische Schließung aktiviert), beim Durchlaufen Anschluss Akustiksignlanzeiger (24VGS max 200 mA). des Tores in der geöffneten Position, sobald der Strahl der Während der Öffnung und Schließung gibt der Buzzer ein aussetzendes Akustiksignal Lichtschranke geschnitten und wieder losgelassen wird, wird...
  • Seite 43: Lösung Von Problemen

    LÖSUNG VON PROBLEMEN angeschlossen ist einen Überbrückungsdraht zwischen COM und EDGE legen) Während der Totmannfunktion mit DIP 1 auf ON gestellt überprüfen, dass sich während der Öffnung von M1 und M2 die grünen LEDs DL5 und DL3 einschalten und dass bei der Nachdem alle Verbindungen sorgfältig dem Schema folgend ausgeführt wurden und das Schließung von M1 und M2 die roten LEDs DL6 und DL4 aufleuchten.
  • Seite 44: Mechanischer Riegel

    SPARK FIT SLIM Um die bestmöglichen Leistungen mit den o. g. Apparaten zu erhalten, muss eine auf die Frequenz des Funkempfängers abgestimmte Antenne montiert werden. WANDFOTOZELLEN Kode ACG8032 Anmerkung: Besonders muss darauf geachtet werden, dass das Zentralkabel der EIN PAAR FOTOZELLEN-STAENDER FÜR FIT SLIM Kode ACG8065 Leitung nicht mit der externen Kupferumwicklung in Kontakt kommt, FIT SLIM Fotozellen haben Synchronismusfunktion im Wechselstrom Strom und Strecken...
  • Seite 45 NOTES...
  • Seite 46 REGISTRO DI MANUTENZIONE - DOSSIER D’ENTRETIEN - MAINTENANCE LOG WARTUNGSREGISTER - REGISTRO DE MANTENIMIENTO Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà essere reso disponibile per eventuali ispezioni da parte di organismi autorizzati. Ce dossier d’entretien contient les références techniques et les enregistrements des opérations d’installation, d’entretien, de réparation et de modification effectuées, et devra être rendu disponible pour les inspections éventuelles de part d’orgenismes autorisée.
  • Seite 47 We declare under our responsibility that R50 operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der R50 den folgenden EN-Normen entspricht: Declaramos bajo nuestra responsabilidad que los operators R50 es conforme a la siguientes normas y disposiciones: EN 301 489-1...

Inhaltsverzeichnis