Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
33798 Viton5/7/10 Inst
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USE
Viton
GB
ASSEMBLY
Fit the lance assembly to the sprayer by means of the
flexible hose.
Remove the nut fitted to the lance (Fig 1.1)
Insert hose through nut (Fig 1.2)
Push the hose fitting fully onto the lance connector
(Fig 1.3)
Screw nut tightly onto lance (Fig 1.4)
Attach the other end of the hose to the container using
the above method. Ensure that the hose is fully pushed on
and that the nut is screwed down tight (Fig. 1.5)
Fit the carrying strap by threading the expandable ring
through the hole in the lug moulded into the container
base. Fit the other end of the strap through the slot in the
top lug and thread through the metal buckle and adjust
length to suit (Fig 2)
OPERATING INSTRUCTIONS
Ensure that the hose is securely attached to the sprayer and
the lance and the locking nuts are tight. Check that the
liquid which you intend to use is suitable - see the spraying
chemical section. Fill the container to the desired level,
taking care not to exceed the maximum fill mark. Screw
the pump firmly home to ensure an airtight seal. Operate
the pressure release valve manually by pulling the blue
knob upwards to ensure it is functioning correctly.
Release the pump handle by pressing down and turning
anti-clockwise. Pump to pressurise the container. When the
correct operating pressure has been reached (approx. 45 psi
- 3 bar), the pressure release valve will vent to discharge
excess air. The container is adequately pressurised and
does not require further pumping.
Trigger Operation:
The trigger mechanism has been designed to allow for two
modes of operation, either intermittent or continuous.
Intermittent
Depress trigger (A) to operate (Fig 3.1) and release it to
stop spraying.
Continuous
While depressing trigger (A), push forward with the thumb
to hold in the "lock on" position (B). The sprayer will now
continue to operate without any further finger pressure, so
preventing fatigue.
To turn off the sprayer pull back the lever and release.
Aim the spray nozzle towards a test area, squeeze the
trigger on the lance and adjust the nozzle to the desired
degree of fineness by twisting the nozzle from mist
through coarse spray to jet. Do not undo the nozzle too
far or leakage will occur from the back of the nozzle.
If the nozzle continues to spray or drip after the trigger has
been released, it is because there is air in the discharge
system (lance, handle trigger or hose).
Purge the system by turning the nozzle to jet and
operating the trigger on the lance "on" and "off" in short
bursts until the liquid shuts off cleanly. Collect any
chemicals in a separate container and use later.
To keep spraying, a few pumps at infrequent intervals are
all that is required.
26/11/07
09:08
Page 1
AFTER USE AND BEFORE STORAGE RELEASE THE PRESSURE
FROM THE CONTAINER BY PULLING THE BLUE KNOB OF
THE PRESSURE RELEASE VALVE UPWARDS.
Cleaning: If the sprayer has been used with chemicals,
discard safely any unused solution after use. Add a little
detergent and some warm water (not hot) to the sprayer.
Re-assemble the sprayer and spray some of the contents
through.
REPEAT WITH CLEAN, COLD WATER.
Check that the nozzle assembly is free from sediment.
If necessary repeat the process until the sprayer is clean.
When empty store in an upright position.
SPRAYING CHEMICALS
This sprayer is intended for use with water based solutions of
proprietary cleaning, degreasing, disinfecting and stripping
materials, where resistance to more aggressive chemicals is
required. Always follow the chemical suppliers' on-pack
instructions, as well as the instructions listed below:
Wear protective clothing, goggles, face mask and gloves.
Avoid inhaling spray mist.
Avoid skin contact with chemicals.
Work in a well ventilated area.
Take care to protect children, pets and fish from exposure
to chemicals.
Wash hands thoroughly after use and especially before
eating.
Wash any contaminated clothing.
Seek medical attention if spray gets in your eyes or if you
develop any symptoms after spraying.
Do not spray near food or food preparation areas. When
spraying crops, pay particular attention to the chemical
manufacturer's advice on time before crops can be eaten,
etc.
Do not spray any solvent based material e.g. white spirit.
Spray only thin watery solutions; thicker mixtures will clog
the nozzle.
Powdered chemicals can be sprayed successfully if they are
completely soluble in water. If they are not completely
soluble and the solution tends to settle, spraying can still
be successful so long as the mixture is continually agitated.
If the material to be sprayed contains sediment, strain the
liquid into the sprayer bottle.
Do not over-pressurise the bottle, or tamper with the
pressure release valve.
After use pay particular attention to the paragraph on
'Cleaning.'
NOTE: Your sprayer is manufactured from many different
types of plastic material, and although the liquid you wish
to use may be packed in a plastic container, this is no
guarantee that it will not damage the sprayer. If you are in
any doubt about any chemical you intend to spray, we
recommend that you contact the Consumer Services
Department at the address given to check its suitability.
MAINTENANCE (FIG 4)
AFTER USE AND BEFORE STORAGE RELEASE THE PRESSURE
FROM THE CONTAINER BY PULLING THE BLUE KNOB OF
THE PRESSURE RELEASE VALVE UPWARDS.
A. PRESSURE RELEASE VALVE (Fig. 4.1)
The safety valve is designed to release any excess pressure
and to let you release the pressure after spraying.
WARNING: DO NOT INTERFERE WITH THE SETTING OF THE
AIR PRESSURE SAFETY VALVE.
B. PLUNGER HEAD
The 'O' ring should be kept lubricated to slide freely in the
barrel and so pump air efficiently. To apply grease proceed
as follows. Remove the pump assembly (Fig. 4.2) by

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hozelock Viton

  • Seite 1 FROM THE CONTAINER BY PULLING THE BLUE KNOB OF BEFORE USE THE PRESSURE RELEASE VALVE UPWARDS. Viton Cleaning: If the sprayer has been used with chemicals, discard safely any unused solution after use. Add a little detergent and some warm water (not hot) to the sprayer.
  • Seite 2: Fault Finding Chart

    These are all wearing parts and are Faire fonctionner à la main la soupape de sécurité en tirant available as spares from the retailer or from Hozelock direct. le bouton bleu vers le haut, pour s’assurer que tout est correct.
  • Seite 3 • Si le produit contient des particules solides, filtrer le liquide dans le réservoir. La garantie Hozelock de 2 ans ne couvre que la bouteille et le • Ne jamais sur-pressuriser l’appareil, ou relâcher la pression mécanisme de la pompe. Elle exclut en particulier l’ensemble à...
  • Seite 4: Spritzen Von Chemikalien

    Reinigung: Falls die Gartenspritze für Chemikalien verwendet wurde, nach Gebrauch übriggebliebene BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND AUFBEWAHREN Spritzflüssigkeit sicher entsorgen. Zur Reinigung etwas Viton warmes (kein heißes) Wasser unter Beigabe von etwas Reinigungsmittel in die Gartenspritze füllen. Gartenspritze wieder zusammensetzen und Reinigungsflüssigkeit einige Male durchsprühen.
  • Seite 5: Kundendienst Und Ersatzteile

    Nach Benutzung beachten Sie besonders den Absatz über GARANTIE “Reinigung.” Die 2-Jahres-Garantie von Hozelock deckt nur die Flasche und HINWEIS: Die Gartenspritze wurden aus verschiedenen den Pumpmechanismus ab. Ausdrücklich von dieser Garantie Kunststoffen hergestellt. Auch wenn die Flüssigkeit, die Sie ausgeschlossen sind alle O-Ringe und Dichtungen, der Schlauch verwenden wollen, in einem Kunststoffbehälter...
  • Seite 6 är förpackad i en plastbehållare, är detta inte någon garanti för att vätskan inte kan skada sprutan. Om Lösgör pumphandtaget genom att trycka det nedåt och Du är tveksam i detta avseeende, kontakta Hozelock vrida moturs. Pumpa för att komprimera luften i Sweden AB.
  • Seite 7 Test trykkluftsventilen GARANTI på beholderen manuelt ved å trekke opp den blå toppen, Hozelock X års garanti täcker endast flaskan och som en konstatering på at den virker korrekt. pumpmekanismen. Den utesluter specifikt: Alla O-ringar och Frigjør pumpehåndtaket ved å presse det ned og vri imot packningar, slangen och lansen.
  • Seite 8 Dersom stoffet har en tendens til å GARANTI størkne kan det likevel sprøytes, dersom beholderen ristes eller holdes i bevegelse. Hozelock 2 års garanti dekker bare flaske- og • Dersom væsken inneholder små partikler må en benytte sil pumpemekanismen. Den omfatter altså ikke: alle O-ringer og når beholderen fylles.
  • Seite 9 De kan kontakte Hozelock Denmark på tryk. Når der er opnået tilstrækkeligt tryk (ca. 45 psi 3 bar), nedenstående adresse, Postboks 12, 5620 Glamsbjerg. Tel aktiveres trykudløserventilen for at lukke overskydende luft...
  • Seite 10 Näin säiliö on riittävästi GARANTI paineistettu ja lisäpumppausta ei tarvita. Hozelock 2 års garanti dækker kun for flaske og pumpemekanisme. Den udelukker specifikt: alle O-ringe & Liipaisimen toiminta: tætninger, slange og lancet. Disse er sliddele og kan fås som Liipaisinkoneisto on suunniteltu tarjoamaan kaksi reservedele hos forhandleren eller direkte fra Hozelock.
  • Seite 11 LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA C. PUMPUN TAKAISKUVENTTIILI DELL’USO Tämä estää säiliön paineilman pääsyn takaisin pumppuun. Viton Jos se on viallinen, lukitsematon pumpun kahva nousee ylös säiliön ollessa paineen alainen. Poistaaksesi venttiilin nosta sen reunaa ja vedä. (Varo, ettet vahingoita tiivistepintaa.) Takaisinasentamiseksi sijoita aukon päälle ja...
  • Seite 12: Garanzia

    • si possono usare anche prodotti chimici in polvere solo se La garanzia di 2 anni di Hozelock copre solo il recipiente e il completamente solubili in acqua. Se non lo sono e se meccanismo della pompa. Esclude, in particolare: tutti gli O tendono a depositarsi sul fondo, agitare il contenitore ring e le tenute, il flessibile e la lancia.
  • Seite 13: Instrucciones De Uso

    GUARDELO DESPUES DESPUES DE USAR EL EQUIPO Y ANTES DE GUARDARLO, LEVANTE EL BOTON AZUL DE LA VALVULA DE CONTROL DE Viton PRESION PARA ASI AFLOJAR LA PRESION DEL RECIPIENTE. Limpieza: Se ha usado el pulverizador con productos químicos, deseche de manera segura todo líquido sin usar.
  • Seite 14: Instruções De Funcionamento

    (Fig. 2). GARANTIA PARA EL USUARIO La garantía Hozelock de 2 años cubre el recipiente y el INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO mecanismo de bombeo. Excluye específicamente todos los...
  • Seite 15 33798 Viton5/7/10 Inst 26/11/07 09:08 Page 15 Assegure-se de que a mangueira está conectada • Recorra a ajuda médica, caso os produtos químicos caiam- seguramente ao pulverizador e a haste e as porcas de lhe nos olhos ou se após a pulverização, você desenvolver retenção estão bem apertadas.
  • Seite 16 Druk de slang op de aansluiting van de lans (Fig 1.3) GARANTIA Draai de wartel stevig vast op de lans. A garantia de 2 anos da Hozelock abrange apenas o Bevestig het andere einde van de slang op de tank volgens mecanismo da garrafa e bomba e exclui, especificamente: todas bovengenoemde methode.
  • Seite 17: Probleemoplossing

    In andere gevallen, als de GEBRUIKERSGARANTIE chemicaliën bezinken kan constant schudden van het Hozelock verleent 2 jaar garantie op de fles en het mengsel een oplossing zijn. pompmechanisme. O-ringen, afdichtingen, de slang en de lans •...
  • Seite 18 μικρά διαστήματα μέχρις του το ψέκασμα σταματάει ΚΡΑΤΕΙΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ απ τομα και καθαρά. Συγκεντρώστε λα τα χημικά σε ξεχωριστ δοχείο και χρησιμοποιήστε τα αργ τερα. Viton Για να συνεχίσετε το ψέκασμα, αρκούν μερικές αντλήσεις κατά διαστήματα. ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ...
  • Seite 19 (ΣΧΗΜΑ 4) ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Η εγγύηση 2 ετών της Hozelock καλύπτει μ νον τη φιάλη και ΑΠΟΣΥΜΠΙΕΣΤΕ ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΤΡΑΒΩΝΤΑΣ ΤΗ ΜΠΛΕ ΛΑΒΗ το μηχανισμ της αντλίας. Συγκεκριμένα, εξαιρούνται: λοι οι...
  • Seite 20: Instrukcja Obsługi

    PONIŻSZY OPIS po zakończonej pracy. Dodaj małą ilość detergentu i trochę ciepłej wody (nie gorącej) do rozpylacza. Złóż rozpylacz i Viton rozpyl część zawartości. Powtórz używając czystej, zimnej wody Upewnij się, że dysza jest wolna od osadu. W razie konieczności powtórz proces aż...
  • Seite 21 DOSTEPNE CZEŚCI ZAMIENNE SĄ WYSZCZEGÓLNIONE NA ICH LIŚCIE GWARANCJA UŻYTKOWNIKA 2-letniƒ gwarancjƒ firmy Hozelock objΔty jest tylko zbiornik oraz mechanizm pompy. Z gwarancji wy¡ƒczone sƒ w szczególno·ci wszystkie uszczelki, pier·cienie samouszczelniajƒce (O-ring), wƒÃ i lanca. Sƒ to zuÃywalne czΔ·ci zamienne do nabycia u lokalnego dystrybutora lub bezpo·rednio w firmie Hozelock.
  • Seite 22 33798 Viton5/7/10 Inst 26/11/07 09:08 Page 22...
  • Seite 23 33798 Viton5/7/10 Inst 26/11/07 09:08 Page 23...
  • Seite 24: Exploded View

    33798 Viton5/7/10 Inst 26/11/07 09:08 Page 24 Figure 1.5 EXPLODED VIEW Figure 2 Figure 3.1 Figure 4.1 Figure 4.2 Figure 4.3 Annual Service Kit 4094 Figure 1.1 Pump Barrel 4098 Sprayer Hose 4099 Dip Tube Assembly 4101 Figure Pressure Release Valve 4102 Figure 4.4 Figure 4.5...

Inhaltsverzeichnis