Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Pulsar Viton
5l
Total volume
Capacité totale
3,5l
Totale Kapazität
Totale capaciteit
MAX
Capacidad total
Capacità totale
7l
Total volume
5l
Capacité totale
Total kapacitet
Totale capaciteit
MAX
Capacidad total
Capacità totale
3
3
www.hozelock.com
Year guarantee
Year guarantee
Ans de garantie
Ans de garantie
Jahre Garantie
Jahre Garantie
Jaar garantie
Jaar garantie
Años de garantia
Años de garantia
Χρόνια εγγύηση
Χρόνια εγγύηση
Hozelock-Exel
?
Hozelock-Exel
891 route des Frênes - 69653
891 route des Frênes - 69653
Villefranche-sur-Saône Cedex
Villefranche-sur-Saône Cedex
Tél : +33 (0)4 74 62 48 48
FRANCE
Hozelock Ltd.
Hozelock Ltd
Midpoint Park, Birmingham,
Midpoint Park, Birmingham,
B76 1AB. England
B76 1AB. ENGLAND
Tel: +44 (0) 121 313 1122
Tel: +44 (0) 121 313 1122
www.hozelock.com
www.hozelock.com
®
Hozelock Australia Pty Ltd
Hozelock Australia Pty Ltd
(ABN 83 154 891 648)
(ABN 83 154 891 648)
Unit 42 / 74 Indian Drive
Unit 22 / 456 St Kilda Road,
Keysborough Victoria 3173
Melbourne, Victoria 3004
1300 275175
1300 275175
australiamail@hozelock.com
australiamail@hozelock.com
Réf. 585483
Réf. 585515
5310
5311

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hozelock Pulsar Viton 5310

  • Seite 1 Capacité totale Total kapacitet Totale capaciteit Capacidad total Capacità totale Hozelock-Exel Hozelock-Exel Hozelock Australia Pty Ltd 891 route des Frênes - 69653 Hozelock Australia Pty Ltd 891 route des Frênes - 69653 (ABN 83 154 891 648) Villefranche-sur-Saône Cedex Villefranche-sur-Saône Cedex (ABN 83 154 891 648) Tél : +33 (0)4 74 62 48 48...
  • Seite 2 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ DANGER, WARNING AND CAUTION LABELS The figures represent the safety and information sig- nals applied to the machine. The meaning of each signal is explained beside the machine. – General danger: before operat- ing the machine, carefully read The instructions must be read before use and comprehend this manual.
  • Seite 3 CONTENTS • CONTENU • INHALT • INHOUD • CONTENIDO • INNEHÅLL • INNHOLD • SISÄLTÖ • INDHOLD INDICE • CONTEÚDO • TREŚĆ • Περιεχόμενα • CONȚINUT • СОДЕРЖАНИЕ Ref. 282867 Ref. 284266 A. Tubulure / B. Écrou / A. Stutzen / B. Mutter / A.
  • Seite 4 A. Tubería / B. Tuerca / A. Grenrör / B. Mutter / A. Slangefeste / B. Mutter / A. Putket / B. Mutteri / C. Tornillo / D. Filtro / C. Skrue / D. Filter / C. Skruv / D. Filter / C.
  • Seite 5 Reference / Empty mass* / Full mass** / Max pressure / Réference Masse à vide* Masse en charge** Pression Maxi 3,5l Pulsar 5 Viton 5310 1,6 kg 4,6 kg 3 Bar 5311 1,9 kg 6,9 kg Pulsar 7 Viton Maximaler Druck: 3 Bar - *Leergewicht - **Gewicht mit Last Pressione max : 3 Bar - *Massa a vuoto - **Massa con carico Max.
  • Seite 6 INSTRUCTIONS • MONTAGE • MONTAGE • MONTAGE • MONTAJE • MONTERING • MONTERING • KOKOAMINEN • MONTERING • MONTAGGIO • MONTAGEM • MONTAŻ • ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ • МОНТАЖ • MONTAJ     ...
  • Seite 7 OPTIONAL EQUIPMENT (depending on the model) • EQUIPEMENT OPTIONNEL (selon modèle) • OPTIONALE AUSRÜSTUNG (je nach Modell) • OPTIONELE UITRUSTINGEN (afhankelijk van het model) • EQUIPAMIENTOS OPCIONALES (según el modelo) TILLVALSUTRUSTNING (beroende på modell) • TILLEGGSUTSTYR (avhengig av modell) • VALINNAISET LISÄVARUSTEET (riippuu mallista) •...
  • Seite 8 OPERATION • FONCTIONNEMENT • BETRIEB • WERKING • FUNCIONAMIENTO • FUNKTIONSSÄTT BRUKSANVISNING • KÄYTTÖ • DRIFT • FUNZIONAMENTO • FUNCIONAMENTO • FUNKCJONOWANIE ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • ЭКСПЛУАТАЦИЯ • FUNCŢIONARE Max : 3 bar...
  • Seite 9 SERVICING • MAINTENANCE • WARTUNG • SERVICEBEURT • MANTENIMIENTO • SERVICE • VEDLIKEHOLD HUOLTO • VEDLIGEHOLDELSE • MANUTENZIONE • MANUTENÇÃO • KONSERWACJA ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • MENTENANŢĂ...
  • Seite 10 SERVICING • MAINTENANCE • WARTUNG • SERVICEBEURT • MANTENIMIENTO • SERVICE • VEDLIKEHOLD HUOLTO • VEDLIGEHOLDELSE • MANUTENZIONE • MANUTENÇÃO • KONSERWACJA ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • MENTENANŢĂ 0,5 mm 1 mm...
  • Seite 11: Area Of Application

    It must at the pressure recorded on the valve or on the only use used with HOZELOCK original parts or reservoir, which limits pressure inside the reservoir. accessories. All of the sprayer's parts are specifically...
  • Seite 12: Maintenance / Servicing

    (especially the valve). cover, etc.) (Fig. 14). - Clean the nozzle and the nozzle holder (fig. 21) See the website www.hozelock.com - Clean the lance filter (fig. 22) After use/ Cleaning - Disassemble the pump (fig. 23)
  • Seite 13 All returned products become the property of HOZELOCK when replaced by a new product. • proof of purchase is provided to Hozelock or its authorised supplier of the relevant goods • the fault is not caused by misuse, neglect,...
  • Seite 14: Domaine D'application

    The product will be repaired or replaced at - Ne jamais démonter la soupape de son appareil. Hozelock’s cost, however, any costs incurred to - Ne pas gêner le fonctionnement de la soupape. obtain warranty consideration or service is the - Pour votre sécurité, celle-ci doit rester en parfait...
  • Seite 15: Maintenance / Entretien

    (Fig. 14). du pulvérisateur (en particulier la soupape). Voir le site internet www.hozelock.com - Nettoyer la buse et le porte buse (fig. 21) Après utilisation / Nettoyage - Nettoyer le filtre de lance (fig. 22) Après chaque utilisation :...
  • Seite 16: Anwendungsbereich

    (contacter contractuelle octroyée lors de l’achat. service consommateur). Tout produit retourné devient propriété Nettoyer la buse et les d’HOZELOCK quand il est remplacé filtres par un produit neuf. La pulvérisation Nettoyer la buse n’est pas droite BEDIENUNGSANLEITUNG S’assurer que tous les...
  • Seite 17: Sicherheitsvorschriften

    Betriebszustand gehalten nicht an ein anderes Gerät angeschlossen werden. werden. Es darf nur mit Originalteilen oder Zubehör von HOZELOCK verwendet werden. - Bevor das Gerät unter Druck gesetzt wird, Alle Teile des Sprühgerätes tragen zum muss die Funktionstüchtigkeit des Ventils einwandfreien Betrieb und zur Sicherheit des geprüft werden: Ventil von Hand anheben und...
  • Seite 18: Wartung & Pflege

    (mit Silikonfett für Sprühgeräte) und (Jätrampe, ausziehbares Spritzrohr, die Funktionstüchtigkeit des Sprühgeräts Jätgeräteabdeckung...) (Abb. 14). (insbesondere des Ventils) prüfen. Siehe Website www.hozelock.com - Düse und Düsenhalter reinigen (Abb. 21) Nach dem Gebrauch / Reinigung - Den Spritzrohr-Filter reinigen (Abb. 22) Nach jedem Gebrauch: - Pumpe abmontieren (Abb.
  • Seite 19: Veiligheidsvoorschriften

    - Voor elke onderdrukstelling de werking van de Produkt zurückgesandt werden, werden klep controleren: hef deze handmatig op, en laat Eigentum von HOZELOCK. ze dan weer los. De klep moet onmiddellijk naar de uitgangspositie terugkeren. Is dit niet het geval, breng het apparaat dan niet onder druk.
  • Seite 20 Deze mag uitsluitend gebruikt worden met de originele onderdelen en accessoires van - Als u verstuift totdat er lucht in de straal HOZELOCK. Alle onderdelen van de verstuiver verschijnt: laat de eventuele restdruk uit het werken mee aan de goede werking en de apparaat ontsnappen door de veiligheidsklep veiligheid van het apparaat en van de gebruiker.
  • Seite 21: Ámbito De Aplicación

    Het spuiten gebeurt Maak het spuitstuk Elk product dat is geretourneerd wordt eigendom niet recht schoon van HOZELOCK wanneer het wordt vervangen door een nieuw product. Controleer of alle aanslu- itingen goed vastge- MANUAL DE INSTRUCCIONES draaid zijn.
  • Seite 22: Normas De Seguridad

    Únicamente - No retirar nunca la válvula del aparato. debe utilizarse con las piezas originales o con accesorios de HOZELOCK. Todas las - No obstaculizar el funcionamiento de la válvula. piezas del pulverizador contribuyen al buen...
  • Seite 23: Problemas / Soluciones

    (barra de herbicida, lanza - Desmonte la bomba (Fig. 22). telescópica, cono para herbicida, etc.) (Fig. 14). Consulte e sitio web www.hozelock.com - Engrase o cambie la válvula y las juntas Tras su utilización / Limpieza (Fig. 23 A, B, C, D).
  • Seite 24: Säkerhetsföreskrifter

    - Kontrollera före varje trycksättning att ventilen Todos los productos devueltos pasarán a ser fungerar som den ska: lyft upp den för hand och propiedad de HOZELOCK al ser reemplazados släpp den. Den ska omedelbart gå tillbaka till por un producto nuevo.
  • Seite 25 - Denna tryckspruta får av säkerhetsskäl inte förvaring. anslutas till någon annan utrustning. Den - Förvara trycksprutan på sluten plats, utom får endast användas med Hozelock original räckhåll för barn. reservdelar och tillbehör. Alla trycksprutans delar bidrar till dess funktion och till apparatens och - Rengör handtagsfiltret och insugsfiltret i...
  • Seite 26: Problemlösning

    Byt vid behov (kontakta Varje produkt som returneras blir egendom kundtjänst). tillhörig HOZELOCK när den byts ut mot en ny Rengör munstycke och produkt. filter Sprutstrålen är Rengör munstycket BRUKSANVISNING inte rak...
  • Seite 27 Den skal kun brukes med - Trykksprøyten består av en beholder under opprinnelige deler og tilbehør fra HOZELOCK. trykk. Denne beholderen kan medføre Alle delene på apparatet bidrar til at det eksplosjonsfare med væskesprut hvis ikke fungerer som det skal og at det er trygt å...
  • Seite 28 - Ta på fett eller bytt ut ventil og pakninger (flere dysehoder, teleskoprør, deksel ...) (Fig. 14). (Fig. 23 A, B, C, D) Mer informasjon på nettstedet www.hozelock.com - Beholderen på trykkpumpen er Etter bruk / rengjøring motstandsdyktig mot UV-stråler.
  • Seite 29 Ethvert returnert produkt tilhører på nytt Suositukset: HOZELOCK når produktet byttes ut med et nytt - Älä koskaan irrota laitteen venttiiliä. produkt. - Älä häiritse venttiilin toimintaa. - Venttiilin on oltava täydellisessä...
  • Seite 30 (rikkaruohojen - Voitele tai vaihda läppä ja tiivisteet poistoalusta, teleskooppivarsi, rikkaruohojen (kuvat 23 A, B, C, D) poistomaski...) (kuva 14). Katso sivusto www.hozelock.com - Ruisku on varustettu UV-säteilyä kestävällä säiliöllä. Käytön jälkeen / Puhdistus Jokaisen käyttökerran jälkeen: - Poista laitteessa jäljellä oleva paine käynnistämällä...
  • Seite 31 Ongelmat Ratkaisut Varmista, että kaikki Kaikki palautetut tuotteet siirtyvät HOZELOCK liittimet on kiristetty omistukseen, kun ne vaihdetaan uuteen kunnolla tuotteeseen. Varmista, että kaikki tiivisteet on rasvattu ja...
  • Seite 32 - Af sikkerhedsgrunde må denne sprøjte må ikke - Sprøjten må aldrig henstilles, når den er tryksat. sluttes til andet udstyr. Den må kun anvendes - Der må aldrig opbevares behandlingsprodukt med originale dele eller tilbehør fra HOZELOCK. inde i sprøjten.
  • Seite 33 - Opbevar sprøjten på et beskyttet sted uden for PROBLEMER / AFHJÆLPNINGER børns rækkevidde. - Rengør filteret i håndtaget og Problemer Afhjælpninger indsugningsfilteret i beholderen, hvis sprøjten er Kontroller, at alle sam- udstyret hermed (Fig. 22). linger er godt strammet - Hvis du sprøjter, indtil der viser sig luft i strålen: Fjern resttrykket, der kan være i sprøjten ved at Kontroller, at alle sam-...
  • Seite 34: Avvertenze Per L'uso

    - Per la propria sicurezza, essa deve essere garanti, der blev givet ved købet. mantenuta in perfetto stato di funzionamento. Ethvert produkt, der returneres, er HOZELOCK’s - Prima di ogni messa in pressione, verificare il ejendom, når det er blevet erstattet af et nyt corretto funzionamento della valvola: sollevarla produkt.
  • Seite 35: Manutenzione / Cura

    Deve essere usato solo con i pezzi originali imballaggio. o gli accessori HOZELOCK. Tutti i pezzi - Lavarsi le mani ed il viso con l'acqua dopo del polverizzatore partecipano al corretto l'utilizzazione del polverizzatore.
  • Seite 36: Problemi / Soluzioni

    Sostituirli se necessario I prodotti restituiti diventano proprietà di (contattare il servizio HOZELOCK quando sono sostituiti da un clienti). prodotto nuovo. Pulire l'ugello e i filtri La polverizzazione Pulire l'ugello MANUAL DE UTILIZAÇÃO...
  • Seite 37: Regras De Segurança

    Deve ser utilizado unicamente com as peças É recomendado: de origem ou os acessórios HOZELOCK. Todas - Nunca desmontar a válvula do seu aparelho. as peças do pulverizador participam ao bom - Nunca perturbar o funcionamento da válvula.
  • Seite 38 Após a utilização / Limpeza MANUTENÇÃO / CONSERVAÇÃO Após cada utilização: Periodicamente, ao reiniciar após a invernada e - Eliminar a pressão residual que possa subsistir várias vezes por temporada, lubrificar todas as no aparelho, acionando a válvula de segurança, juntas (com massa de silicone para pulverizador) puxando ou empurrando a mesma consoante o e verificar o bom funcionamento do pulverizador...
  • Seite 39: Instrukcja Obsługi

    Todos os produtos devolvidos tornam-se Zalecenia: propriedade da HOZELOCK quando substituídos por produtos novos. - Nigdy nie demontować zaworu z urządzenia. - Nie zakłócać działania zaworu. INSTRUKCJA OBSŁUGI - Dla zapewnienia bezpieczeństwa musi on być...
  • Seite 40 - Należy zawsze nosić odzież ochronną, różnych zastosowań. rękawice ochronne, okulary i maskę na twarz Patrz na witrynie internetowej www.hozelock.com podczas wykonywania jakichkolwiek prac z Po użyciu/czyszczenie opryskiwaczem: napełnianie, opryskiwanie, Po każdym użyciu: czyszczenie, zmiana produktu, konserwacja itd.
  • Seite 41 (skontaktować momencie zakupu. się z działem obsługi Wszystkie urządzenia odesłane i wymienione klienta). na urządzenia nowe stają się własnością Wyczyścić dyszę i filtry HOZELOCK. Rozpylanie nie odbywa się Wyczyścić dyszę. prosto Sprawdzić, czy wszystkie złącza są prawidłowo dokręcone. Sprawdzić, czy wszystkie uszczelki są...
  • Seite 42: Κανονεσ Ασφαλειασ

    - Ο εκαστήρας αυτός διαθέτει μια βαλβίδα ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ασφαλείας ρυθμισμένη στην πίεση που αναγράφεται στη βαλβίδα ή στο ρεζερβουάρ, η Το αρχικό εγχειρίδιο συντάχθηκε και εγκρίθηκε οποία περιορίζει την πίεση στο εσωτερικό του στα γαλλικά. Όλες οι άλλες γλώσσες είναι ρεζερβουάρ.
  • Seite 43 δεν πρέπει να συνδυαστεί με άλλον εξοπλισμό. πια πίεση. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με γνήσια - Αποφεύγετε τον κίνδυνο μόλυνσης εξαρτήματα ή ανταλλακτικά της HOZELOCK. συλλέγοντας το μη χρησιμοποιημένο προϊόν Όλα τα εξαρτήματα του εκαστήρα καθώς και τη συσκευασία του.
  • Seite 44 Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις είναι καλά παρέχεται κατά την αγορά. σφιγμένες Οποιοδήποτε προϊόν επιστρέφεται περιέρχεται Βεβαιωθείτε ότι όλες στην κυριότητα της HOZELOCK εφόσον οι φλάντζες έχουν αντικατασταθεί με καινούργιο προϊόν. λιπανθεί και είναι καθαρές, και ότι δεν Διαρροές παρουσιάζουν ζημιά ή...
  • Seite 45: Область Применения

    - Пульверизатор оснащен РУКОВОДСТВО ПО предохранительным клапаном, ЭКСПЛУАТАЦИИ откалиброванным на давление, указанное на клапане или резервуаре. Этот клапан Оригинальная версия руководства была ограничивает давление внутри резервуара. составлена и утверждена на французском Рекомендации. языке. Все версии на других языках - Никогда не демонтируйте клапан являются...
  • Seite 46: Эксплуатация

    устройстве, потянув или нажав запчастями и вспомогательными (в зависимости от случая) принадлежностями производства предохранительный клапан, или включив HOZELOCK. Каждая деталь пульверизатора распыление до полного сброса давления. обеспечивает исправную работу устройства, - Избегайте загрязнения окружающей среды: тем самым повышая безопасность как...
  • Seite 47: Техническое Обслуживание И Уход

    Проблемы Способы решения - Перед каждым новым использованием устройства, даже спустя короткое время, Проверьте затяжку всех резьбовых соединений. с применением другого распыляемого вещества, следует повторить промывку Убедитесь в том, три раза подряд. что все уплотнения очищены и смазаны, а - Перед любым новым использованием также...
  • Seite 48: Manual De Utilizare

    - Să nu demontaţi niciodată supapa de pe После замены любые возвращаемые изделия aparat. становятся собственностью компании - Să nu îngreunaţi funcţionarea supapei. HOZELOCK. - Pentru siguranţa dvs., aceasta trebuie să rămână în perfectă stare de funcţionare. MANUAL DE UTILIZARE - Înainte de fiecare punere sub presiune, verificaţi buna funcţionare a supapei: ridicaţi-o...
  • Seite 49 - Nu păstraţi niciodată resturi de produs de utilizat decât cu piese sau cu accesorii originale tratare în interiorul pulverizatorului. HOZELOCK. Toate piesele pulverizatorului - Depozitaţi pulverizatorul într-un loc ferit, care participă la buna funcţionare şi la siguranţa nu se află la îndemâna copiilor.
  • Seite 50 Pulverizare slabă sau lipsă deteriorate sau uzate. garanţiei contractuale, stabilite la cumpărare. Înlocuiţi-le, dacă este Orice produs returnat devine proprietatea necesar (contactaţi HOZELOCK când este înlocuit cu unul nou. serviciul clienţi). Curăţaţi duza şi filtrele Pulverizarea nu Curăţaţi duza este dreaptă...
  • Seite 52 Hozelock-Exel Hozelock Ltd Hozelock Australia Pty Ltd Midpoint Park, Birmingham, 891 route des Frênes - 69653 Unit 42 / 74 Indian Drive B76 1AB. ENGLAND Villefranche-sur-Saône Cedex Keysborough Victoria 3173 FRANCE Tel: +44 (0) 121 313 1122 Phone: 1300 275175 Email: australiamail@hozelock.com...

Diese Anleitung auch für:

Pulsar viton 5311

Inhaltsverzeichnis