Inhaltszusammenfassung für Hozelock Pulsar Viton 5310
Seite 1
Capacité totale Total kapacitet Totale capaciteit Capacidad total Capacità totale Hozelock-Exel Hozelock-Exel Hozelock Australia Pty Ltd 891 route des Frênes - 69653 Hozelock Australia Pty Ltd 891 route des Frênes - 69653 (ABN 83 154 891 648) Villefranche-sur-Saône Cedex Villefranche-sur-Saône Cedex (ABN 83 154 891 648) Tél : +33 (0)4 74 62 48 48...
Seite 2
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ DANGER, WARNING AND CAUTION LABELS The figures represent the safety and information sig- nals applied to the machine. The meaning of each signal is explained beside the machine. – General danger: before operat- ing the machine, carefully read The instructions must be read before use and comprehend this manual.
Seite 3
CONTENTS • CONTENU • INHALT • INHOUD • CONTENIDO • INNEHÅLL • INNHOLD • SISÄLTÖ • INDHOLD INDICE • CONTEÚDO • TREŚĆ • Περιεχόμενα • CONȚINUT • СОДЕРЖАНИЕ Ref. 282867 Ref. 284266 A. Tubulure / B. Écrou / A. Stutzen / B. Mutter / A.
Seite 4
A. Tubería / B. Tuerca / A. Grenrör / B. Mutter / A. Slangefeste / B. Mutter / A. Putket / B. Mutteri / C. Tornillo / D. Filtro / C. Skrue / D. Filter / C. Skruv / D. Filter / C.
Seite 5
Reference / Empty mass* / Full mass** / Max pressure / Réference Masse à vide* Masse en charge** Pression Maxi 3,5l Pulsar 5 Viton 5310 1,6 kg 4,6 kg 3 Bar 5311 1,9 kg 6,9 kg Pulsar 7 Viton Maximaler Druck: 3 Bar - *Leergewicht - **Gewicht mit Last Pressione max : 3 Bar - *Massa a vuoto - **Massa con carico Max.
It must at the pressure recorded on the valve or on the only use used with HOZELOCK original parts or reservoir, which limits pressure inside the reservoir. accessories. All of the sprayer's parts are specifically...
(especially the valve). cover, etc.) (Fig. 14). - Clean the nozzle and the nozzle holder (fig. 21) See the website www.hozelock.com - Clean the lance filter (fig. 22) After use/ Cleaning - Disassemble the pump (fig. 23)
Seite 13
All returned products become the property of HOZELOCK when replaced by a new product. • proof of purchase is provided to Hozelock or its authorised supplier of the relevant goods • the fault is not caused by misuse, neglect,...
The product will be repaired or replaced at - Ne jamais démonter la soupape de son appareil. Hozelock’s cost, however, any costs incurred to - Ne pas gêner le fonctionnement de la soupape. obtain warranty consideration or service is the - Pour votre sécurité, celle-ci doit rester en parfait...
(Fig. 14). du pulvérisateur (en particulier la soupape). Voir le site internet www.hozelock.com - Nettoyer la buse et le porte buse (fig. 21) Après utilisation / Nettoyage - Nettoyer le filtre de lance (fig. 22) Après chaque utilisation :...
(contacter contractuelle octroyée lors de l’achat. service consommateur). Tout produit retourné devient propriété Nettoyer la buse et les d’HOZELOCK quand il est remplacé filtres par un produit neuf. La pulvérisation Nettoyer la buse n’est pas droite BEDIENUNGSANLEITUNG S’assurer que tous les...
Betriebszustand gehalten nicht an ein anderes Gerät angeschlossen werden. werden. Es darf nur mit Originalteilen oder Zubehör von HOZELOCK verwendet werden. - Bevor das Gerät unter Druck gesetzt wird, Alle Teile des Sprühgerätes tragen zum muss die Funktionstüchtigkeit des Ventils einwandfreien Betrieb und zur Sicherheit des geprüft werden: Ventil von Hand anheben und...
(mit Silikonfett für Sprühgeräte) und (Jätrampe, ausziehbares Spritzrohr, die Funktionstüchtigkeit des Sprühgeräts Jätgeräteabdeckung...) (Abb. 14). (insbesondere des Ventils) prüfen. Siehe Website www.hozelock.com - Düse und Düsenhalter reinigen (Abb. 21) Nach dem Gebrauch / Reinigung - Den Spritzrohr-Filter reinigen (Abb. 22) Nach jedem Gebrauch: - Pumpe abmontieren (Abb.
- Voor elke onderdrukstelling de werking van de Produkt zurückgesandt werden, werden klep controleren: hef deze handmatig op, en laat Eigentum von HOZELOCK. ze dan weer los. De klep moet onmiddellijk naar de uitgangspositie terugkeren. Is dit niet het geval, breng het apparaat dan niet onder druk.
Seite 20
Deze mag uitsluitend gebruikt worden met de originele onderdelen en accessoires van - Als u verstuift totdat er lucht in de straal HOZELOCK. Alle onderdelen van de verstuiver verschijnt: laat de eventuele restdruk uit het werken mee aan de goede werking en de apparaat ontsnappen door de veiligheidsklep veiligheid van het apparaat en van de gebruiker.
Het spuiten gebeurt Maak het spuitstuk Elk product dat is geretourneerd wordt eigendom niet recht schoon van HOZELOCK wanneer het wordt vervangen door een nieuw product. Controleer of alle aanslu- itingen goed vastge- MANUAL DE INSTRUCCIONES draaid zijn.
Únicamente - No retirar nunca la válvula del aparato. debe utilizarse con las piezas originales o con accesorios de HOZELOCK. Todas las - No obstaculizar el funcionamiento de la válvula. piezas del pulverizador contribuyen al buen...
(barra de herbicida, lanza - Desmonte la bomba (Fig. 22). telescópica, cono para herbicida, etc.) (Fig. 14). Consulte e sitio web www.hozelock.com - Engrase o cambie la válvula y las juntas Tras su utilización / Limpieza (Fig. 23 A, B, C, D).
- Kontrollera före varje trycksättning att ventilen Todos los productos devueltos pasarán a ser fungerar som den ska: lyft upp den för hand och propiedad de HOZELOCK al ser reemplazados släpp den. Den ska omedelbart gå tillbaka till por un producto nuevo.
Seite 25
- Denna tryckspruta får av säkerhetsskäl inte förvaring. anslutas till någon annan utrustning. Den - Förvara trycksprutan på sluten plats, utom får endast användas med Hozelock original räckhåll för barn. reservdelar och tillbehör. Alla trycksprutans delar bidrar till dess funktion och till apparatens och - Rengör handtagsfiltret och insugsfiltret i...
Byt vid behov (kontakta Varje produkt som returneras blir egendom kundtjänst). tillhörig HOZELOCK när den byts ut mot en ny Rengör munstycke och produkt. filter Sprutstrålen är Rengör munstycket BRUKSANVISNING inte rak...
Seite 27
Den skal kun brukes med - Trykksprøyten består av en beholder under opprinnelige deler og tilbehør fra HOZELOCK. trykk. Denne beholderen kan medføre Alle delene på apparatet bidrar til at det eksplosjonsfare med væskesprut hvis ikke fungerer som det skal og at det er trygt å...
Seite 28
- Ta på fett eller bytt ut ventil og pakninger (flere dysehoder, teleskoprør, deksel ...) (Fig. 14). (Fig. 23 A, B, C, D) Mer informasjon på nettstedet www.hozelock.com - Beholderen på trykkpumpen er Etter bruk / rengjøring motstandsdyktig mot UV-stråler.
Seite 29
Ethvert returnert produkt tilhører på nytt Suositukset: HOZELOCK når produktet byttes ut med et nytt - Älä koskaan irrota laitteen venttiiliä. produkt. - Älä häiritse venttiilin toimintaa. - Venttiilin on oltava täydellisessä...
Seite 30
(rikkaruohojen - Voitele tai vaihda läppä ja tiivisteet poistoalusta, teleskooppivarsi, rikkaruohojen (kuvat 23 A, B, C, D) poistomaski...) (kuva 14). Katso sivusto www.hozelock.com - Ruisku on varustettu UV-säteilyä kestävällä säiliöllä. Käytön jälkeen / Puhdistus Jokaisen käyttökerran jälkeen: - Poista laitteessa jäljellä oleva paine käynnistämällä...
Seite 31
Ongelmat Ratkaisut Varmista, että kaikki Kaikki palautetut tuotteet siirtyvät HOZELOCK liittimet on kiristetty omistukseen, kun ne vaihdetaan uuteen kunnolla tuotteeseen. Varmista, että kaikki tiivisteet on rasvattu ja...
Seite 32
- Af sikkerhedsgrunde må denne sprøjte må ikke - Sprøjten må aldrig henstilles, når den er tryksat. sluttes til andet udstyr. Den må kun anvendes - Der må aldrig opbevares behandlingsprodukt med originale dele eller tilbehør fra HOZELOCK. inde i sprøjten.
Seite 33
- Opbevar sprøjten på et beskyttet sted uden for PROBLEMER / AFHJÆLPNINGER børns rækkevidde. - Rengør filteret i håndtaget og Problemer Afhjælpninger indsugningsfilteret i beholderen, hvis sprøjten er Kontroller, at alle sam- udstyret hermed (Fig. 22). linger er godt strammet - Hvis du sprøjter, indtil der viser sig luft i strålen: Fjern resttrykket, der kan være i sprøjten ved at Kontroller, at alle sam-...
- Per la propria sicurezza, essa deve essere garanti, der blev givet ved købet. mantenuta in perfetto stato di funzionamento. Ethvert produkt, der returneres, er HOZELOCK’s - Prima di ogni messa in pressione, verificare il ejendom, når det er blevet erstattet af et nyt corretto funzionamento della valvola: sollevarla produkt.
Deve essere usato solo con i pezzi originali imballaggio. o gli accessori HOZELOCK. Tutti i pezzi - Lavarsi le mani ed il viso con l'acqua dopo del polverizzatore partecipano al corretto l'utilizzazione del polverizzatore.
Sostituirli se necessario I prodotti restituiti diventano proprietà di (contattare il servizio HOZELOCK quando sono sostituiti da un clienti). prodotto nuovo. Pulire l'ugello e i filtri La polverizzazione Pulire l'ugello MANUAL DE UTILIZAÇÃO...
Deve ser utilizado unicamente com as peças É recomendado: de origem ou os acessórios HOZELOCK. Todas - Nunca desmontar a válvula do seu aparelho. as peças do pulverizador participam ao bom - Nunca perturbar o funcionamento da válvula.
Seite 38
Após a utilização / Limpeza MANUTENÇÃO / CONSERVAÇÃO Após cada utilização: Periodicamente, ao reiniciar após a invernada e - Eliminar a pressão residual que possa subsistir várias vezes por temporada, lubrificar todas as no aparelho, acionando a válvula de segurança, juntas (com massa de silicone para pulverizador) puxando ou empurrando a mesma consoante o e verificar o bom funcionamento do pulverizador...
Todos os produtos devolvidos tornam-se Zalecenia: propriedade da HOZELOCK quando substituídos por produtos novos. - Nigdy nie demontować zaworu z urządzenia. - Nie zakłócać działania zaworu. INSTRUKCJA OBSŁUGI - Dla zapewnienia bezpieczeństwa musi on być...
Seite 40
- Należy zawsze nosić odzież ochronną, różnych zastosowań. rękawice ochronne, okulary i maskę na twarz Patrz na witrynie internetowej www.hozelock.com podczas wykonywania jakichkolwiek prac z Po użyciu/czyszczenie opryskiwaczem: napełnianie, opryskiwanie, Po każdym użyciu: czyszczenie, zmiana produktu, konserwacja itd.
Seite 41
(skontaktować momencie zakupu. się z działem obsługi Wszystkie urządzenia odesłane i wymienione klienta). na urządzenia nowe stają się własnością Wyczyścić dyszę i filtry HOZELOCK. Rozpylanie nie odbywa się Wyczyścić dyszę. prosto Sprawdzić, czy wszystkie złącza są prawidłowo dokręcone. Sprawdzić, czy wszystkie uszczelki są...
- Ο εκαστήρας αυτός διαθέτει μια βαλβίδα ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ασφαλείας ρυθμισμένη στην πίεση που αναγράφεται στη βαλβίδα ή στο ρεζερβουάρ, η Το αρχικό εγχειρίδιο συντάχθηκε και εγκρίθηκε οποία περιορίζει την πίεση στο εσωτερικό του στα γαλλικά. Όλες οι άλλες γλώσσες είναι ρεζερβουάρ.
Seite 43
δεν πρέπει να συνδυαστεί με άλλον εξοπλισμό. πια πίεση. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με γνήσια - Αποφεύγετε τον κίνδυνο μόλυνσης εξαρτήματα ή ανταλλακτικά της HOZELOCK. συλλέγοντας το μη χρησιμοποιημένο προϊόν Όλα τα εξαρτήματα του εκαστήρα καθώς και τη συσκευασία του.
Seite 44
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις είναι καλά παρέχεται κατά την αγορά. σφιγμένες Οποιοδήποτε προϊόν επιστρέφεται περιέρχεται Βεβαιωθείτε ότι όλες στην κυριότητα της HOZELOCK εφόσον οι φλάντζες έχουν αντικατασταθεί με καινούργιο προϊόν. λιπανθεί και είναι καθαρές, και ότι δεν Διαρροές παρουσιάζουν ζημιά ή...
- Пульверизатор оснащен РУКОВОДСТВО ПО предохранительным клапаном, ЭКСПЛУАТАЦИИ откалиброванным на давление, указанное на клапане или резервуаре. Этот клапан Оригинальная версия руководства была ограничивает давление внутри резервуара. составлена и утверждена на французском Рекомендации. языке. Все версии на других языках - Никогда не демонтируйте клапан являются...
устройстве, потянув или нажав запчастями и вспомогательными (в зависимости от случая) принадлежностями производства предохранительный клапан, или включив HOZELOCK. Каждая деталь пульверизатора распыление до полного сброса давления. обеспечивает исправную работу устройства, - Избегайте загрязнения окружающей среды: тем самым повышая безопасность как...
Проблемы Способы решения - Перед каждым новым использованием устройства, даже спустя короткое время, Проверьте затяжку всех резьбовых соединений. с применением другого распыляемого вещества, следует повторить промывку Убедитесь в том, три раза подряд. что все уплотнения очищены и смазаны, а - Перед любым новым использованием также...
- Să nu demontaţi niciodată supapa de pe После замены любые возвращаемые изделия aparat. становятся собственностью компании - Să nu îngreunaţi funcţionarea supapei. HOZELOCK. - Pentru siguranţa dvs., aceasta trebuie să rămână în perfectă stare de funcţionare. MANUAL DE UTILIZARE - Înainte de fiecare punere sub presiune, verificaţi buna funcţionare a supapei: ridicaţi-o...
Seite 49
- Nu păstraţi niciodată resturi de produs de utilizat decât cu piese sau cu accesorii originale tratare în interiorul pulverizatorului. HOZELOCK. Toate piesele pulverizatorului - Depozitaţi pulverizatorul într-un loc ferit, care participă la buna funcţionare şi la siguranţa nu se află la îndemâna copiilor.
Seite 50
Pulverizare slabă sau lipsă deteriorate sau uzate. garanţiei contractuale, stabilite la cumpărare. Înlocuiţi-le, dacă este Orice produs returnat devine proprietatea necesar (contactaţi HOZELOCK când este înlocuit cu unul nou. serviciul clienţi). Curăţaţi duza şi filtrele Pulverizarea nu Curăţaţi duza este dreaptă...
Seite 52
Hozelock-Exel Hozelock Ltd Hozelock Australia Pty Ltd Midpoint Park, Birmingham, 891 route des Frênes - 69653 Unit 42 / 74 Indian Drive B76 1AB. ENGLAND Villefranche-sur-Saône Cedex Keysborough Victoria 3173 FRANCE Tel: +44 (0) 121 313 1122 Phone: 1300 275175 Email: australiamail@hozelock.com...