Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Atomik 18003 Bedienungsanleitung Seite 66

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
チューニングガイドの続き
BATTERY INSTALLATION
ネガティブなスラスト角度
(-)のスラスト設定では、 ボートに船首が低高度で走る傾向があり
ます。 この設定は水の状態が荒い場所において、 更に制御が必要
な場合に便利です。 コーナリングを高スピードで走る場合、 ボート
がハンドルを回し過ぎたり、 強引にハンドルをきることによって、
船首のステアリングに思わぬ結果を及ぼします。 (-)のスラストをし
すぎると、 ボートの走航を 濡れ たり トップスピードを制限させる
原因となります。
ポジティブなスラスト角度
(+)のスラスト設定では、 通常より高い船首で走る傾向があります
。 この設定は水の状態が滑らかな場所において、 最高速度に達す
る場合に便利です。 ボートのハンドリングが ゆるくて安定性に欠
Always use a charger specifically rated to charge your batteries. Charging and discharging batteries has the potential
けるため、 最適性能の設定をするために微調整をした方が良い
for serious injury to persons and damage to property. Caution: If batteries get hot during charging, discontinue charging
かと思われます。 設定を必ずメモするようにしてください。
immediately and disconnect battery from charger. Never leave battery unattended while charging. If you are unsure of how
to charge this battery, please contact Atomik™ or seek the advice of your local hobby shop. Never let children charge
batteries without adult supervision.
BOAT STAND
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
走行前のチェック
1. プロペラに損傷がないかを点検します。 プロペラに何も付いていない状態で、 シャープでバランスがとれていることを確実
にしてください。
2. プロペラを取り付け、 ナッ トをきつく締めすぎないよう注意しながら締めます。
3. スクリューやナッ トにゆるみがないかすべての走航部品を点検してください。
4. 冷却管にひび、 詰まり、 損耗など水漏れになる原因がないかを点検してください。
5. バッテリーパックが完全に充電されたことを確認してから取り付けます。
6. 送信機にスイッチを入れて、 100フィート離れた場所から無線システムが作動するかを確認してください。
7. ボートを始動する前に、 ハッチカバーにすき間がないように完全に閉じて、 安全であることを確認してください。
8. ボートを始動させる前に、 周囲に人、 固形物、 動物がいないことを確認してください。
INSTALLING THE PROPELLER
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
ボートの運び方
Slide the prop onto the drive shaft making sure to align the notch with the drive dog. Use the supplied lock nut to secure the
1. 傷害および ・ または物的損害を防ぐためにもプロペラを取り外してください。
prop to the propshafts. Use caution when installing the prop as it may have extremely sharp edges.
2. 船体から電池を取り外してください。
3. 水に入れた翌日、 船体についた水滴をすべて拭き取ってください。
4. 船体や走航ギアの損傷を防ぐためにも、 ボートを安全な場所に保管してください。
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
ボートの保管
長期保管する場合は、 ボートの損傷を防ぐためにも以下のステップに従ってください。
1.  ボートからバッテリーっパックを取り外します。
2.
週に数回ボートのハッチを開けて湿気を除去させてください。
3. 良い状態を保ち、 傷害を防ぐ為にもプロペラを取り外しておいてください。 へこみや傷はボートの性能を低下させます。 水上
で最大の性能を確実にするためにも、 プロペラは安全な場所に保管してください。
4. ファイバーグラスの船体に事故による破損を防ぐためにも、 ボートは安全な場所に保管してください。 欠け、 へこみ、 傷は船
体の完全性を損ない、 使用中の故障につながる原因となります。
ATOMIK-RC.COM
1
4
Thin CA Glue
1
66
65
5
2
Finished Stand
3
2
COP Y RIG HT © 2 0 1 2 AT OM IK RC

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für Atomik 18003

Inhaltsverzeichnis