Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VERTO 51G452 Betriebsanleitung

VERTO 51G452 Betriebsanleitung

Tischschleif- und schärfmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 51G452:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
SZLIFIERKO-OSEŁKA STOŁOWA
PL
WET-DRY BENCH GRINDER
GB
МАШИНА ТОЧИЛЬНО-ШЛИФОВАЛЬНАЯ НАСТОЛЬНАЯ
RU
СТАНОК ШЛІФУВАЛЬНО-ТОЧИЛЬНИЙ
UA
KÖSZÖRŰGÉP
HU
STRUNG DE ŞLEFUIT UMED-USCAT
RO
TISCHSCHLEIF- UND SCHÄRFMASCHINE
DE
STACIONARUS ŠLIFUOKLIS, SAUSAM/ŠLAPIAM ŠLIFAVIMUI
LT
GALDA SLĪPMAŠĪNA
LV
KUIV-MÄRG LIHVIMISPINK
EE
ШМИРГЕЛ
BG
BRUSKA NA MOKRO/SUCHO STOLNÍ
CZ
BRÚSKA STOLOVÁ KOMBINOVANÁ
SK
NAMIZNI BRUSILNIK
SI
ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΑΚΟΝΙΣΜΑΤΟΣ
GR
DVOSTRANO TOCILO
SR
DVOSTRANO TOČILO
HR
SMERIGLIATRICE DA BANCO COMBINATA
IT
ESMERILADORA DE BANCO
ES
51G452

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 51G452

  • Seite 1 STRUNG DE ŞLEFUIT UMED-USCAT TISCHSCHLEIF- UND SCHÄRFMASCHINE STACIONARUS ŠLIFUOKLIS, SAUSAM/ŠLAPIAM ŠLIFAVIMUI GALDA SLĪPMAŠĪNA KUIV-MÄRG LIHVIMISPINK ШМИРГЕЛ BRUSKA NA MOKRO/SUCHO STOLNÍ BRÚSKA STOLOVÁ KOMBINOVANÁ NAMIZNI BRUSILNIK ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΑΚΟΝΙΣΜΑΤΟΣ DVOSTRANO TOCILO DVOSTRANO TOČILO SMERIGLIATRICE DA BANCO COMBINATA 51G452 ESMERILADORA DE BANCO...
  • Seite 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ........5 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 8 РУКОВОДСТВО...
  • Seite 5: Przygotowanie Do Pracy

    • Przed uruchomieniem szlifierko-osełki upewnić się czy tarcze szlifierskie nie stykają się z materiałem. SZLIFIERKO – OSEŁKA STOŁOWA • Do równania i czyszczenia tarcz szlifierskich stosować wyłącznie 51G452 narzędzia do tego przeznaczone. UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
  • Seite 6: Obsługa I Konserwacja

    stołu warsztatowego wykorzystując przewidziane do tego miejsca regulacji ustawienia podpory narzędzi tak, aby odległości między zamocowania, w podstawie szlifierko-osełki (śrub mocujących nie jej krawędzią, a tarczą szlifierską nie była większa niż 1,5 mm. dołączono), co gwarantuje bezpieczne jej działanie. W podstawie Należy uważać, aby przedmiot szlifowany nie wypadł...
  • Seite 7: Parametry Techniczne

    /Termék/ /Köszörügép/ Szlifierko - osełka stołowa Model Parametr Wartość Napięcie zasilania 230 V AC /Model./ 51G452 /Modell/ Częstotliwość zasilania 50 Hz Moc znamionowa 250 W ; S2 30 min Numer seryjny Prędkość obrotowa na biegu jałowym /Serial number/ 00001 ÷ 99999...
  • Seite 8: Gwarancja I Serwis

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Serwis Centralny GTX Service tel. +48 22 573 03 85 WET/DRY BENCH GRINDER Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83 51G452 02-285 Warszawa e-mail service@gtxservice.pl CAUTION: BEFORE USING THE TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY Sieć Punktów Serwisowych...
  • Seite 9: Preparation For Operation

    CAUTION! This device is designed to operate indoors. • Set the spark shield (2) to desired position. • Turn the grinding wheel by hand to ensure it has no contact with the The design is assumed to be safe, protection measures and spark shield (2).
  • Seite 10: Technical Parameters

    • Unscrew fixing screws and remove the side cover (5). МАШИНА ТОЧИЛЬНО-ШЛИФОВАЛЬНАЯ • Hold the grinding wheel or brush firmly (wear protective gloves to НАСТОЛЬНАЯ protect your hands). 51G452 • Unscrew the nut that fixes the grinding wheel and the outer flange (fig. D). ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД...
  • Seite 11: Подготовка К Работе

    • Запрещается работать шлифовальной машиной лицам, не 4. Диск для сухого шлифования достигшим 18 лет. 5. Боковая защита • В зоне работы точильно-шлифовальной машины запрещается 6. Подпора для обрабатываемых предметов оставлять одежду, тряпки, шнуры, канаты и другие аналогичные 7. Кожух диска предметы.
  • Seite 12: Технические Параметры

    РАБОТА/НАСТРОЙКА Не допускайте, чтобы устройство для правки диска соприкасалось с диском перед достижением полной ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ПИТАНИЯ частоты вращения, так как это может вырвать устройство Перед подключением инструмента к сети проверьте из рук и причинить серьезные телесные повреждения. Не соответствие...
  • Seite 13: Защита Окружающей Среды

    елементи не будуть встановлені й міцно притягнуті. ВЕРСТАТ ШЛІФУВАЛЬНО-ТОЧИЛЬНИЙ • Перш ніж заходитися працювати на верстаті слід упевнитися, чи підручники до спирання різального інструменту, що підлягає 51G452 нагостренню, встановлені в зручному положенні. ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Не допускається допроваджувати до перевантаження верстату.
  • Seite 14: Підготовка До Роботи

    і використання в хатньому господарстві. Верстат не призначений Кожух-відсікач іскор повинен бути встановлений таким чином, до використання в професійних масштабах. Натомість, він ідеально щоб його нижня окрайка знаходилася на відстані 2 мм від підходить до нагострення такого різального інструмента, як свердла, поверхні...
  • Seite 15 • Надіти новий круг чи щітку на вісь, переконавшись, що з між ASZTALI KÖSZÖRŰ-ÉLEZŐ GÉP коміром і кругом надіто прокладку, та що круг чи щітка на вісі 51G452 сидить щільно, не прокручується. • Прикрутити накрутку, що притягує круг. FIGYELEM: A BERENDEZÉS ÜZEMBEHELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN •...
  • Seite 16 • Csak olyan köszörülési munkákat végezzen, amelyek összhangban AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE állnak csiszolókorong rendeltetésével (vegye figyelembe Az alkalmazott számozás a külön oldalakon található, a szerszámok a használati korlátozásokat, a biztonsági ajánlásokat és minden egyéb részelemeit bemutató ábrák jelöléseit követi. információt). 1.
  • Seite 17: Műszaki Jellemzők

    MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK A KÖSZÖRŰKORONG VAGY A KORONGKEFE CSERÉJE Csere előtt ellenőrizze a köszörűkorong vagy a korongkefe épségét, CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ ne használjon kicsorbult, repedt, elhasználódott, vagy más módón A csatlakoztatás előtt minden esetben győződjön meg arról, sérült köszörűkorongot, korongkefét. hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a köszörű-élező...
  • Seite 18: Traducere A Instrucţiunilor Originale

    • Nu este permisă utlizarea polizorului –honuitor la operaţii de tăiere. POLIZOR-HONUITOR DE BANC • Inainte de a porni polizorul – honuitor trebuie să te asiguri că discul 51G452 abraziv nu aderează la material. • Planarea şi curăţarea discurilor abrazive se efectuează întrebuinţând NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE exclusiv scule destinate în acest scop.
  • Seite 19 PREGATIREA P/T LUCRU • Materialul de prelucrat aderează-l la reazem (6) şi apropie-l treptat de discul abraziv. Obiectele mici trebuie ţinute cu cleşte. MONTAREA POLIZORULUI - HONUITOR PE BANC • Dacă operaţia de şlefuire micşorează viteza de rotire, materialul Cele patru picioruşe de cauciuc (9) ajută la micşorarea transmiterii prelucrat trebuie retras dela disc şi permis ca polizorul să...
  • Seite 20: Parametrii Tehnici

    Drehzahl laufen. TISCHSCHLEIFMASCHINE MIT SCHLEIFSTEIN • Üben Sie keine übermäßige Kraft auf die Schleifscheibe aus. Die 51G452 Schleifscheibe kann brechen und den Bediener verletzen. ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES • Niemals verwenden Sie die Tischschleifmaschine mit dem Schleifstein GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND...
  • Seite 21: Betriebsvorbereitung

    AUFBAU UND ANWENDUNG Vor jedem Gebrauch der Tischschleifmaschine prüfen Sie, dass die Die Tischschleifmaschine mit dem Schleifstein wird mit einem Augenschutzabdeckung (3) richtig montiert ist. einphasigen Induktivmotor angetrieben. Das Gerät hat die I. • Montieren Sie die Augenschutzabdeckung (3) mit der mitgelieferten Isolierklasse.
  • Seite 22: Bedienung Und Wartung

    STALINĖS ŠLIFAVIMO - GALANDIMO STAKLĖS bürste ab. • Setzen Sie eine neue Schleifscheibe oder –bürste auf die Welle und 51G452 stellen Sie sicher, dass es an jeder Seite zwischen der Schleifscheibe DĖMESIO! PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI und dem Flansch eine Unterlegscheibe gibt sowie dass die PERSKAITYKITE ŠIĄ...
  • Seite 23: Pasiruošimas Darbui

    • Prie šlifavimo - galandimo staklių teisingai primontuokite visus nei 30 minučių. Jeigu nurodytą laiką staklės veikė su apkrova, jas reikia apsauginius elementus. išjungti ir leisti atvėsti iki aplinkos temperatūros. • Nešlifuokite nepritvirtinę, saugų darbą užtikrinančių, apsauginių Dažniausiai naudojamos remonto, statybos, šaltkalvio ir kitiems elementų...
  • Seite 24: Techniniai Duomenys

    staklėmis, kurios neturi įrankių atramos arba jeigu ši atrama nustatyta ĮPRASTO ARBA VIELINIO ŠLIFAVIMO DISKO KEITIMAS neteisingai. Prieš keisdami įprastą arba vielinį šlifavimo diską, jį patikrinkite; • Įrankių atramą (6), naudodami komplekte esantį varžtą ir poveržlę, nenaudokite nuskilusių, įtrūkusių, susidėvėjusių arba kitaip pritvirtinkite vidinėje šlifavimo disko dangčio pusėje (pav.
  • Seite 25: Sagatavošanās Darbam

    VIENMĒR PASTĀV RISKS IEGŪT TRAUMAS. UZBŪVE UN PIELIETOJUMS GALDA SLĪPMAŠĪNA - ASINĀTĀJS Galda slīpmašīnas-asinātāja piedziņu veido vienfāzes indukcijas dzinējs. 51G452 Iekārtai ir pirmā elektroaizsardzības klase. Galda slīpmašīnai-asinātājam ir divas slīpripas, viena ir domāta sausajai slīpēšanai, bet otrā – slapjajai UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT...
  • Seite 26: Tehniskie Parametri

    APKOPE UN APKALPOŠANA • Izmantojot piegādāto skrūvi, uzgriezni un paliktņus, piestiprināt acu aizsargu (3) uz dzirksteļu aizsega (2) . Vienmēr nepieciešams izslēgt slīpmašīnu-asinātāju un izņemt • Piestiprināt dzirksteļu aizsegu (2) pie slīpripas aizsega (7) (A zīm.). kontaktdakšu no kontaktligzdas pirms veikt ar regulāciju un •...
  • Seite 27: Vides Aizsardzība

    VAATAMATA TURVAKONSTRUKTSIOONI KASUTAMISELE KOGU TÖÖ VÄLTEL, TURVAVAHENDITE JA LISAOHUTUSVAHENDITE ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE KASUTAMISELE, EKSISTEERIB SEADMEGA TÖÖTAMISE AJAL ALATI VÄIKE KEHAVIGASTUSTE TEKKIMISE OHT. LIHVPINK-LAUAKÄI EHITUS JA KASUTAMINE 51G452 Lihvpink-lauakäia paneb tööle ühefaasiline induktsioonmootor. Seadmel on esimene isolatsiooniklass. Lihvpink-lauakäi on varustatud TÄHELEPANU:...
  • Seite 28: Ettevalmistus Tööks

    ETTEVALMISTUS TÖÖKS jääks kinni tarvikutoe ja lihvketta vahele. See võib põhjustada lihvketta lõhenemise või tekitada kehavigastusi. LIHVPINGI KINNITAMINE TÖÖLAUALE ETTEVAATUST Neli kummist jalga (9) vähendavad vibratsiooni ja müra edasikandumist. Märglihvimiseks (teritamiseks) mõeldud ketas pöörleb väiksema Soovitatav on kinnitada lihvpink-lauakäi tugevalt töölaua külge, kasutades kiirusega kui kuivlihvimisketas.
  • Seite 29 работи с пълна или почти пълна скорост. ЗА ШЛАЙФАНЕ И ОСТРЕНЕ • Никога не бива да се оказва прекомерна сила на въздействие върху шлифовъчния диск. Той би могъл да се счупи, което може да 51G452 доведе до наряняване на тялото на оператора. ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
  • Seite 30: Подготовка За Работа

    Областите на употреба това са извършването на ремонтно- МОНТАЖ НА ПОДПОРИТЕ НА ИНСТРУМЕНТИТЕ строителни, шлосерски и всякякви работи свързани със Преди да пристъпим към монтирането на подпората на самостоятелната любителска дейност (майсторене). инструментите проверяваме дали шмиргелът е изключен и дали Не...
  • Seite 31: Обслужване И Поддръжка

    диска или шлифовъчната четка (да се внимава да не се повреди ZA MOKRA I SUCHA резбата на вала вследствие на употребата на прекомерна сила 51G452 при завинтването). • Монтираме страничния екран (5) и го прикрепваме с винтовете. POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE •...
  • Seite 32 používaný brusný kotouč (je třeba zohlednit omezení použití, 4. Kotouč k broušení za sucha bezpečnostní pokyny a jiné informace). 5. Boční kryt • Před zahájením činností spojených se seřizováním, údržbou nebo 6. Podpěra nástrojů výměnou brusného kotouče je nutno vyjmout zástrčku ze síťové 7.
  • Seite 33: Technické Parametry

    ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ • Odšroubujte matici, kterou je upevněn brusný kotouč a vnější příruba Zapínání - přepněte tlačítko zapínače (8) do polohy I. (obr. D). Vypínání - přepněte tlačítko zapínače (8) do polohy O. • Sejměte opotřebený či poškozený brusný kotouč nebo kartáč. •...
  • Seite 34: Pred Uvedením Do Prevádzky

    • Na orovnávanie a čistenie brúsnych kotúčov používajte výhradne na to určené nástroje. STOLOVÁ BRÚSKA KOMBINOVANÁ 51G452 POZOR! Zariadenie slúži na prácu v interiéri. POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej konštrukcie, POTREBNÉ...
  • Seite 35: Ošetrovanie A Údržba

    INŠTALOVANIE A  NASTAVOVANIE KRYTOV NA OCHRANU OČÍ z  rúk a  nezasekol sa medzi opierku a  brúsny kotúč. Mohlo by to A OCHRANNÉHO KRYTU PROTI ISKRÁM spôsobiť prasknutie kotúča alebo ublíženie na zdraví. Skôr, ako pristúpite k  montáži držiakov na kryty na ochranu OSTRENIE očí, uistite sa, či je kombinovaná...
  • Seite 36: Technické Parametre

    Plošča NAMIZNI BRUSILNIK za mokro brušenje (za ostrenje) ima večji premer in se obrača z manjšo 51G452 hitrostjo, kar zagotavlja natančnejšo obdelavo. Plošča za suho brušenje je namenjena grobi obdelavi. Namizni brusilnik je namenjen površinski POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO...
  • Seite 37: Priprava Na Uporabo

    10. Zamašek izpusta opora (8) in da operater uporablja zaščitna sredstva za zaščito oči, 11. Posoda za vodo sluha in dihalnih poti. Izklopite orodje iz napajanja. * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom • Brusno ploščo (4) za suho brušenje ročno obrnite, da se prepričate, da se ne dotika zaščite in se prosto giblje.
  • Seite 38: Varovanje Okolja

    • Nastavite delovno oporo in zaslon za oči. ΔΙΔΥΜΟΣ ΤΡΟΧΟΣ • Ročno obrnite ploščo, da preverite, ali se ta prosto premika. 51G452 • Priklopite brusilnik na omrežje, stojte z bočne strani in zaženite ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, brusilnik ter počakajte, da ta nekaj minut deluje s polno hitrostjo.
  • Seite 39 τα προστατευτικά προπετάσματα είναι σωστά εγκατεστημένα και ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ συγκρατημένα. 1. Βάση στήριξης των υπό επεξεργασία αντικειμένων - 1 σετ • Ξεκινώντας την εργασία, ελέγξτε τη σωστή εγκατάσταση των 2. Προπέτασμα προστασίας από σπινθηρισμούς - 1 τεμ. στηριγμάτων των προς επεξεργασία αντικειμένων. 3.
  • Seite 40: Τεχνικεσ Παραμετροι

    ΛΕΙΑΝΣΗ με υπερβολική δύναμη με την επιθυμία να εξομαλύνετε το δίσκο με Ξεκινώντας τη χρήση του δίδυμου τροχού βεβαιωθείτε ότι τα μία κίνηση. προπετάσματα προστασίας οφθαλμών (3) και η βάση στήριξης (6) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΛΕΙΑΝΣΗΣ Η ΤΗΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ έχουν εγκατασταθεί και ρυθμιστεί. Ενθυμείστε τη χρήση των μέσων Πριν...
  • Seite 41: Opšte Mere Bezbednosti

    STONA BRUSILICA – TOCILO 51G452 IZRADA I NAMENA Stona brusilica – tocilo puni se pomoću jednofaznog induktivnog PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI UREAZA POTREBNO JE PAŽLJIVO motora.
  • Seite 42 i buke. Kako bi brusilica – tocilo bila sigurno pričvršćena za radni sto, krajeva oslonca i ploče ne bude veći od 1,5 mm. Treba obratiti preporučuje se upotreba predviđenih mesta za pričvršćivanje, koja pažnju da predmet predviđen za brušenje ne sme ispasti iz ruku i ne se nalaze na osnovi brusilice –...
  • Seite 43: Tehničke Karakteristike

    – za mokro brušenje. Ploča za mokro brušenje ( oštrilica) STOLNA BRUSILICA - OŠTRILICA ima veći promjer i se okreće s manjom brzinom, što osigurava točnije 51G452 obrađivanje. Ploča za suho brušenje je namijenjena za grubo brušenje. POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA Uređaj je namijenjen za površinsko obrađivanje materijala i oštrenje.
  • Seite 44 OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA • Okrenite brusnu ploču za suho brušenje (4) rukom kako biste se uvjerili da se ne tare o štitnik i da se slobodno vrti. • Pokrenite brusilicu tako što ćete stisnuti gumb prekidača (8) POZOR i pričekajte da motor postigne svoju maksimalnu okretnu brzinu. •...
  • Seite 45: Zaštita Okoliša

    MOLA SMERIGLIATRICE DA BANCO • Per ravvivare e pulire le mole abrasive utilizzare unicamente gli strumenti destinati a tale scopo. 51G452 ATTENZIONE! L’elettroutensile non deve essere utilizzato per lavori ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON all’esterno.
  • Seite 46: Servizio E Manutenzione

    30 minuti. Se durante questo tempo la mola smerigliatrice ha lavorato Il supporto per gli utensili (6) è necessario con ogni mola abrasiva ad sotto carico, bisogna spegnerla e attendere che ritorni alla temperatura alta velocità, è di ausilio durante la smerigliatura. È vietato utilizzare una ambientale.
  • Seite 47: Protezione Dell'ambiente

    • Svitare le viti di fissaggio e togliere la protezione laterale (5). ESMERILADORA DE BANCO • Afferrare saldamente la mola abrasiva o la spazzola (indossando 51G452 guanti protettivi, per proteggere le mani). • Svitare il dado di fissaggio della mola, e la flangia esterna (dis. D).
  • Seite 48: Preparación Para Trabajar

    • No apriete demasiado las tuercas de fijación de las ruedas de amolar. • No use la rueda amoladora que haya sufrido golpes, en especial en INFORMACIÓN la parte lateral. • Una rueda agrietada o sospechosa de ser dañada, debe ser ÚTILES Y ACCESORIOS reemplazada.
  • Seite 49: Uso Y Mantenimiento

    Desenchufe la herramienta de la corriente. • Atornille la tuerca que sujeta la rueda. • Al apretar la tuerca, sujete la rueda o el cepillo (tenga cuidado de no • Gire la rueda de amolar en seco (4) con la mano para asegurarse que dañar las roscas del eje utilizando fuerza excesiva al apretar).

Inhaltsverzeichnis