Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
SZLIFIERKA STOŁOWA
A STOŁOWA
PL
BENCH GRINDER
INDER
GB
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ
ШЛИФОВАЛЬНАЯ
RU
НАСТОЛЬНАЯ
НАЯ
ШЛІФМАШИНКА ВЕРСТАТНА
ШИНКА ВЕРСТАТНА
UA
ASZTALI KÖSZÖRŰ
HU
MASINA DE SLEFUIT DE BANC
RO
TISCHSCHLEIFMASCHINE
DE
STACIONARUS GALĄSTUVAS
LT
GALDA SLĪPMAŠĪNA
LV
LAUAKÄI
EE
НАСТОЛЕН АБРИХТ
BG
STOLNÍ BRUSKA
CZ
STOLOVÁ BRÚSKA
SK
NAMIZNI BRUSILNIK
SI
ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
GR
STONA BRUSILICA
SR
STOLNA BRUSILICA
HR
AMOLADORA DE BANCO
ES
SMERIGLIATRICE DA BANCO
IT
51G427

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 51G427

  • Seite 1 НАСТОЛЬНАЯ НАЯ ШЛІФМАШИНКА ВЕРСТАТНА ШИНКА ВЕРСТАТНА ASZTALI KÖSZÖRŰ MASINA DE SLEFUIT DE BANC TISCHSCHLEIFMASCHINE STACIONARUS GALĄSTUVAS GALDA SLĪPMAŠĪNA LAUAKÄI НАСТОЛЕН АБРИХТ STOLNÍ BRUSKA STOLOVÁ BRÚSKA NAMIZNI BRUSILNIK ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΤΡΙΒΕΙΟ STONA BRUSILICA STOLNA BRUSILICA 51G427 AMOLADORA DE BANCO SMERIGLIATRICE DA BANCO...
  • Seite 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI ......5 INSTRUCTION MANUAL ..... .8 РУКОВОДСТВО...
  • Seite 5: Przygotowanie Do Pracy

    • Nie wolno wykorzystywać szlifierki do operacji cięcia. • Przed uruchomieniem szlifierki upewnić się, że tarcza szlifierska nie styka się z materiałem. SZLIFIERKA STOŁOWA • Do równania i czyszczenia tarcz szlifierskich stosować wyłącznie 51G427 narzędzia do tego przeznaczone. UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń. UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
  • Seite 6: Obsługa I Konserwacja

    nie włączono do dostawy), co gwarantuje bezpieczne jej działanie. Klasy I (uziemianym) i dlatego jest wyposażona w trzyżyłowy Z każdej strony podstawy szlifierki znajduje się otwór montażowy (5). przewód zasilający z wtyczką z przyłączem ochronnym. Otwory te pozwalają na zastosowanie wkrętów lub śrub o średnicy do WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE 8 mm.
  • Seite 7: Parametry Techniczne

    • Pokręcić ręką ściernicę, aby sprawdzić czy ma ona swobodę ruchu. Model • Włączyć szlifierkę do sieci, stanąć z jednego boku i uruchomić szlifierkę, /Model./ 51G427 zezwalając jej na pracę z pełną prędkością przez parę minut. /Modell/ CZYSZCZENIE Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷...
  • Seite 8: Gwarancja I Serwis

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. BENCH GRINDER Serwis Centralny 51G427 GTX Service tel. +48 22 573 03 85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83...
  • Seite 9: Operation / Settings

    • For wheel dressing and cleaning use only the tools designed for FIXING AND ADJUSTING EYE SHIELDS AND SPARK SHIELD such purpose; CAUTION! This device is designed to operate indoors. The design is assumed to be safe, protection measures and Prior to fixing of supports for eye shields ensure the grinder is additional safety systems are used, nevertheless there is always switched off and that its plug is removed from the mains socket.
  • Seite 10: Operation And Maintenance

    much. It may be necessary to cool the material by immersing it • Connect the grinder to mains socket, stand aside, switch on the in coolant or water. Do not cool the grinding wheel with coolant grinder and allow it to work at full speed for few minutes. or water.
  • Seite 11 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ • Запрещается работать со шлифовальной машиной, пока все защитные экраны не будут надлежащим образом установлены и закреплены. МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ НАСТОЛЬНАЯ • Приступая к работе проверить правильную установку подпор 51G427 инструмента. • Запрещается перегружать шлифовальную машину. Разрешить ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ...
  • Seite 12: Подготовка К Работе

    ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ установлены. В комплект инструмента входит правая и левая 1. Защита для глаз - 2 шт. подпоры. Следует убедиться, что с каждой стороны установлена 2. Искрозащитный экран - 2 шт. соответствующая подпора. 3. Подпора для инструмента - 2 шт. 4.
  • Seite 13: Технические Параметры

    • Взять устройство для правки диска (рис. F). • Защиты для глаз протирать влажной мягкой тряпочкой, чтобы • Опереть устройство для правки диска о подпору для инструмента не было царапин. Можно использовать мягкий детергент. (8), на расстоянии порядка 5 мм от шлифовального диска. •...
  • Seite 14: Правила Техніки Безпеки

    ВЕРСТАТ ТОЧИЛЬНО-ШЛІФУВАЛЬНИЙ підлягає нагостренню, встановлені в зручному положенні. НАСТІЛЬНИЙ • Не допускається допроваджувати до перевантаження верстату. 51G427 Слід дозволити, щоб верстат попрацював на максимальній швидкості або зі швидкістю, що наближена до максимальної. ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Не допускається спричиняти на шліфувальний чи точильний...
  • Seite 15: Підготовка До Роботи

    поставки передбачено ліву і праву полички до спирання різального інструменту. Перед роботою слід упевнитися, що ліва ІНФОРМАЦІЯ й права полочки встановлені відповідно. ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ 1. Козирок для захисту органів зору збільшувальний - 2 шт. 2. Захисний кожух до відсікання іскор і бризок - 2 шт.
  • Seite 16 • Ввімкнути верстат до мережі живлення, стати збоку та ввімкнути кнопкою. Зачекати, аж вісь розгониться до повної швидкості, ASZTALI KÖSZÖRŰ та дозволити верстату попрацювати на яловому ході одну-дві 51G427 хвилини. УТРИМАННЯ В ЧИСТОТІ FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
  • Seite 17 • Tilos sérült köszörűkövek használata. fúrók, vésők élesítésére. A köszörűgép nem folyamatos használatra • Csak olyan, a gyártó által ajánlott köszörűköveket használjon, készült, egyszerre ne működtesse 30 percnél hosszabb ideig. Ha egy amelyek jelzés szerinti maximális sebessége nagyobb vagy egyenlő ideig terhelés alatt működött, kapcsolja ki, és várja meg, míg lehűl a a köszörűgép adattábláján feltüntetett sebességgel.
  • Seite 18 • A készlethez tartozó csavarok, alátétek, tartókarok felhasználásával Köszörüléshez csak a korong palástját használja, soha ne szerelje össze a szemvédő palástokat. köszörüljön az oldalán. Ne felejtkezzen meg arról, hogy • Állítsa be a szemvédő palást magasságát és dőlésszögét úgy, hogy munkadarab erősen felhevülhet.
  • Seite 19: Traducere A Instrucţiunilor Originale

    • Forgassa meg kézzel a korongot, ellenőrizze, hogy akadály nélkül POLIZOR DE BANC forog-e. 51G427 • Csatlakoztassa az asztali köszörűt a hálózatra, áljon oldalt és indítsa el a gépet, engedje, hogy teljes sebességgel működjön néhány percig. NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE TISZTÍTÁS...
  • Seite 20 PREGATIREA P/T LUCRU • Nu este permisă utilizarea polizorului, până ce toate scuturile nu vor fi corect montate şi corespunzător asigurate. • Inainte de a începe lucrul trebuie verificat dacă reazemele sculei MONTAREA POLIZORULUI PE BANC sunt corect şi corespunzător poziţionate. •...
  • Seite 21: Parametrii Tehnici

    LUCRUL / AJUSTAREA SCHIMBAREA DISCULUI SAU A PERIEI DE POLIZOR CONECTAREA LA SURSA DE ALIMENTARE Inainte de a schimba discul abraziv sau peria de sârmă, trebuie verificate, este interzisă utilizarea discurilor sau a periilor de polizor cu ştirbituri, uzate sau care sunt alt în fel defectate. Inainte de conectare trebuie să...
  • Seite 22: Detaillierte Sicherheitsvorschriften

    • Vor dem Arbeitsbeginn prüfen Sie nach, ob die Werkzeugsstützen korrekt aufgestellt sind. TISCHSCHLEIFMASCHINE • Überlasten Sie die Tischschleifmaschine nicht. Lassen Sie die 51G427 Tischschleifmaschine mit Höchstdrehzahl oder der fast maximalen Drehzahl laufen. ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES •...
  • Seite 23: Betriebsvorbereitung

    8. Regulierbare Werkzeugstütze Tischschleifmaschine ausgeschaltet und der Stecker von der 9. Schleifscheibenabdeckung Netzsteckdose getrennt ist. 10. Funkenblende Die Werkzeugstützen (8) sind notwendig bei jeder Hochdrehzahl- 11. Gummifuß Schleifscheibe und unterstützen den Schleifvorgang. Verwenden Sie nie Ihre Tischschleifmaschine, falls sie über keine Werkzeugstützen * Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten verfügt oder die Werkzeugstützen nicht korrekt eingestellt sind.
  • Seite 24: Technische Parameter

    GALANDIMO - ŠLIFAVIMO STAKLĖS sie frei laufen kann. • Schließen Sie die Tischschleifmaschine ans Netz an, stellen Sie sich 51G427 an der Seite hin, starten die Schleifmaschine und lassen sie einige DĖMESIO! PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU Minuten mit Höchstdrehzahl laufen.
  • Seite 25: Pasiruošimas Darbui

    nurodytas sukimosi greitis yra lygus arba didesnis už nurodytą aplinkos temperatūros. Galandimo – šlifavimo staklėse galima galandimo – šlifavimo staklių nominalių duomenų lentelėje. montuoti vielinius šlifavimo diskus, kurių leidžiamas sukimosi greitis • Apsaugos nuo kibirkščių padėtį keiskite atsižvelgdami į disko yra 2950 min arba didesnis.
  • Seite 26 APTARNAVIMAS IR SAUGOJIMAS • Apsauginio akių gaubto padėtį nustatykite atsižvelgdami į savo poreikius bei numatomo darbo pobūdį. • Prie kiekvienos šlifavimo disko apsaugos pritvirtinkite apsaugą nuo kibirkščių (10) (pav. C). • Nustatykite reikiamą gaubto padėtį. Prieš pradedant reguliavimo arba aptarnavimo darbus galandimo •...
  • Seite 27: Techniniai Duomenys

    GALDA SLĪPMAŠĪNA UZBŪVE UN PIELIETOJUMS 51G427 Galda slīpmašīna tika ieprojektēta vieglajiem darbiem mājamatniecībā. Tā nav domāta profesionālajam pielietojumam. Tā ideāli ir piemērota UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, tādu priekšmetu asināšanai kā urbji un kalti. Slīpmašīna nav paredzēta NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN...
  • Seite 28: Sagatavošanās Darbam

    GRAFISKĀS DAĻAS APRAKSTS Zemāk minētā numerācija attiecās uz ierīces elementiem, kuri ir minēti dotās instrukcijas grafiskajā daļā. Nedrīkst pārāk stipri aizgriezt plastmasas plātnīšu stiprinošās 1. Acu aizsargs skrūves, jo savādāk plātnītes var plīst. Dzirksteļu aizsegam ir 2. Acu aizsargs jābūt tā uzstādītam, lai tā apakšējā mala atrastos 2 mm attālumā 3.
  • Seite 29 APKOPE UN APKALPOŠANA TĪRĪŠANA Tīrīšanai nekad nedrīkst izmantot kodīgus līdzekļus, kā arī Vienmēr nepieciešams izslēgt slīpmašīnu un izņemt kontaktdakšu līdzekļus uz benzīna vai spirta pamata. Slīpmašīnu nedrīkst no kontaktligzdas pirms veikt ar regulāciju un apkalpošanu pakļaut mitruma iedarbībai. saistītas darbības. •...
  • Seite 30: Täiendavad Ohutusjuhised

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE TÄHELEPANU! Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides Vaatamata turvakonstruktsiooni kasutamisele kogu töö vältel, TERITUSPINK turvavahendite ja lisaohutusvahendite kasutamisele, eksisteerib 51G427 seadmega töötamise ajal alati väike kehavigastuste tekkimise oht. EHITUS JA KASUTAMINE TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST Terituspink mõeldud lihtsamateks töödeks...
  • Seite 31 SILMAKAITSETE SÄDEMEKATETE PAIGALDAMINE REGULEERIMINE Enne töö alustamist terituspingiga veenduge, et sellele oleksid paigaldatud ja nõuetekohaselt kinnitatud silmakaitsed (1) ja (2), tarvikutoed ning et seadmega töötaja kannaks vajalikku silmi, Enne kui alustate silmakaitsete konsoolide paigaldamist kõrvu ning hingamisteid kaitsvat kaitsevaustust. veenduge, et terituspink oleks välja lülitatud ja selle pistik pistikupesast välja tõmmatud.
  • Seite 32 • Jälgige, et liiga tugev keeramine ei kahjustaks võlli keeret. НАСТОЛЕН ШМИРГЕЛ • Paigaldage ketta kate (4) ja kinnitage see kolme kruviga. 51G427 • Reguleerige tarvikutugede ja silmakaitsete asend. • Lükake lihvseade käega pöörlema, veendumaks, et see liigub vabalt. • Lülitage terituspink vooluvõrku, seiske pingi kõrvale ja käivitage ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
  • Seite 33: Подготовка За Работа

    • Винаги следва да се остави новия шлифовъчен диск след ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ монтирането му да поработи в продължение на няколко минути 1. Защитен екран за очите - 2 бр. на пълни обороти, преди да се пристъпи към употребата му. При 2.
  • Seite 34: Обслужване И Поддръжка

    • Завъртаме с ръка шлифовъчния диск за да се убедим, че не се • Постепенно преместваме инструмента до диска и го опира до подпората. преместваме напречно по широчината на диска дотогава, • Повтаряме описаните операции от другата страна. докато поъврхността на диска бъде подравнена. •...
  • Seite 35: Технически Параметри

    • K rovnání a čištění brusných kotoučů používejte výhradně k tomu STOLNÍ BRUSKA určené nástroje. 51G427 POZOR! Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách. I přes použití konstrukce bezpečné z podstaty věci, používání POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ...
  • Seite 36: Příprava K Práci

    namontovat drátěné kotoučové kartáče, pod podmínkou, že takový obsluhující nářadí a podle druhu prováděné činnosti. kartáč může pracovat při otáčkách 2950 min nebo vyšších. • Ke každému krytu brusného kotouče připevněte clonu proti jiskrám (10) (obr. C). • Nastavte clonu do požadované polohy. •...
  • Seite 37: Péče A Údržba

    chlazení brusného kotouče. V závislosti na opotřebení brusného • Připojte brusku k napájecí síti, postavte se na boční stranu a spusťte kotouče je třeba seřizovat polohu podpěr nástrojů tak, aby brusku. Nechte ji po dobu několika minut běžet při plných otáčkách. vzdálenost mezi jejich okraji a kotouči nebyla větší...
  • Seite 38: Pred Uvedením Do Prevádzky

    • Na orovnávanie a čistenie brúsnych kotúčov používajte výhradne na to určené nástroje. STOLOVÁ BRÚSKA POZOR! Zariadenie slúži na prácu v interiéri. 51G427 Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej konštrukcie, používaniu bezpečnostných prostriedkov a dodatočných ochranných UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ...
  • Seite 39: Ošetrovanie A Údržba

    prechádzať cez drevenú podložku. Použitie dreva slúži na zníženie ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE prenosu vibrácií. MONTÁŽ A  NASTAVENIE KRYTOV OCHRANU OČÍ A OCHRANNÉHO KRYTU PROTI ISKRÁM Zapínanie - stlačte zelené tlačidlo I spínača (7). Vypínanie - stlačte červené tlačidlo O spínača (7). Skôr, ako pristúpite k ...
  • Seite 40 • Rukou potočte brúsny kotúč, aby ste sa presvedčili, či má voľný pohyb. NAMIZNI BRUSILNIK • Zapojte brúsku do siete, postavte sa z jednej strany, uveďte 51G427 brúsku do pohybu a nechajte ju pracovať plnou rýchlosťou počas niekoľkých minút. POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE ČISTENIE...
  • Seite 41: Priprava Na Uporabo

    PRIPRAVA NA UPORABO • Premočno privitje pritrdilnih matic brusne plošče ni dovoljeno. • Uporaba udarjene, zlasti bočno, brusne plošče ni dovoljena. • Počeno ploščo oz. ploščo s sumom poškodbe je treba zamenjati. MONTAŽA BRUSILNIKA NA DELOVNO MIZO • Po namestitvi nove brusne plošče je treba pred njeno uporabo vedno počakati, da se ta nekaj minut vrti s polno vrtilno hitrostjo.
  • Seite 42 UPORABA / NASTAVITVE MENJAVA BRUSNE PLOŠČE ALI ŠČETKE PRIKLOP NA NAPAJALNO OMREŽJE Pred menjavo je treba preveriti ploščo ali ščetko, ne uporabljati skrhanih, počenih, prekomerno obrabljenih ali na druge načine poškodovanih plošč in ščetk. Pred priklopom se je treba prepričati, da napetost ustreza napetosti, podani na označni tablici brusilnika (na zadnji strani brusilnika).
  • Seite 43 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΔΙΠΛΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΛΕΙΑΝΣΗΣ με τη μέγιστη ταχύτητα περιστροφής κατά τη διάρκεια μερικών λεπτών. Ενεργοποιώντας το διπλό τροχό λείανσης, ο χειριστής 51G427 πρέπει να ευρίσκεται στο πλάι. • Πριν από κάθε εκκίνηση του διπλού δίσκου λείανσης, ελέγχετε την ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ...
  • Seite 44 Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πέραν • Χρησιμοποιώντας τα μπουλόνια, τους παράκυκλους και τα του σκοπού κατασκευής του! υπερείσματα από το σετ, εγκαταστήστε τις προστασίες οφθαλμών. • Ρυθμίστε το ύψος και τη γωνία της προστασίας οφθαλμών με τέτοιο ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ τρόπο, ούτως...
  • Seite 45: Τεχνικεσ Παραμετροι

    ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι η οριακή επιτρεπτή συχνότητα περιστροφής του καινούριου δίσκου λείανσης ή της βούρτσας ισούται με 2950 στροφές ανά λεπτό ή είναι μεγαλύτερη. Λάβετε υπ’ όψιν ότι το περικόχλιο του αριστερού δίσκου λείανσης έχει αριστερό σπείρωμα, και ξεβιδώνοντάς Ενεργοποίηση - πιέστε το πράσινο κομβίο I του διακόπτη (7). το...
  • Seite 46: Opšte Mere Bezbednosti

    • Zabranjeno je koristiti brusilicu za operacije sečenja. • Pre pokretanja brusilice uveriti se da se brusiona ploča ne opire o STONA BRUSILICA materijal. 51G427 • Za ravnanje i čišćenje brusionih ploča koristiti isključivo alatke za to namenjene. UPOZORENJE: PRE UPOTREBE ELEKTRIČNIH UREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO I...
  • Seite 47: Priprema Za Rad

    10. Zaštita od varničenja MONTIRANJE OSLONCA UREĐAJA 11. Gumena nožica * Mogu se pojaviti manje razlike između crteža i proizvoda Pre pristupanja operaciji montiranja oslonca urađaja potrebno je OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA uveriti se da je bruslicia isključena i da je utičnica isključena iz struje. Oslonci uređaja (8) su neophodni za svaku visokoobrtnu brusionu POZOR ploču, i služe kao pomoć...
  • Seite 48: Prijevod Originalnih Uputa

    STOLNA BRUSILICA • Montirati zaštitu ploče (4) i pričvrstiti je sa navrtnja. 51G427 • Regulistati postavku podloge uređaja i zaštite za oči. • Pokrenuti rukom ploču, kako bi se uverili da ima slobodano kretanje. POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA •...
  • Seite 49 • Za vrijeme brušenja koristite odgovarajuća sredstva osobne zaštite 4. Bočni štitnik (naočale ili zaštitne gogle, zaštitu lica, štitnike sluha, zaštitnu masku, 5. Otvor za pričvršćivanje na stol sigurnu obuću , zaštitne rukavice i eventualno druge dijelove 6. Osnova odjeće). 7.
  • Seite 50 treba biti namješten tako kako bi se njegov donji rub nalazio na ČIŠĆENJE BRUSNE PLOČE udaljenosti 2 mm od površine brusne ploče. Svako malo će trebati popravljati položaj štitnika od iskrenja kako bi se kompenziralo trošenje brusne ploče. Čišćenje ploče dovodi ujedno i do ravnanja njene čeone površine, što MONTIRANJE PODPORANJA ZA ALATE povećava njenu učinkovitost i smanjuje vibracije.
  • Seite 51: Traducción Del Manual Original

    • Nunca presione demasiado sobre el disco lijador. El disco pude AMOLADORA DE BANCO romperse y causar daños al operario. 51G427 • La amoladora no está diseñada a realizar las operaciones de corte. • Antes de poner la amoladora en marcha, asegúrese de que el disco ATENCIÓN: POR FAVOR LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR...
  • Seite 52 DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS GRÁFICOS • Gire manualmente el disco lijador para asegurarse de que el disco La numeración más abajo indicada se refiere a las partes del no esté en contacto con el supresor de chispas. dispositivo demostradas en la sección gráfica de este mismo manual. •...
  • Seite 53: Uso Y Mantenimiento

    lijador con el líquido refrigerante o agua. A medida que el disco • Tenga cuidado para no dañar las roscas del eje utilizando demasiada lijador se desgaste, haga ajustes del descanso de herramientas, fuerza. de modo que la distancia entre sus bordes y los discos no sea •...
  • Seite 54: Traduzione Delle Istruzioni Originali

    • Non esercitare mai una forza eccessiva sulla mola abrasiva. Si può SMERIGLIATRICE DA BANCO spezzare, con rischio di lesioni corporali dell’operatore. • È vietato utilizzare la smerigliatrice per eseguire operazioni di taglio. 51G427 • Prima di avviare la smerigliatrice verificare che la mola abrasiva non tocchi il materiale. ATTENZIONE:...
  • Seite 55: Servizio E Manutenzione

    PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO FISSAGGIO DELLA SMERIGLIATRICE SUL BANCO DA OFFICINA • Montare il supporto per gli utensili (8) sul lato interno della protezione della mola abrasiva, utilizzando le viti e rondelle fornite (dis. D). • Allontanare il supporto per gli utensili (8) ad una distanza dalla mola I quattro piedini in gomma (14) aiutano a ridurre la trasmissione di non oltre 1,5 mm.
  • Seite 56: Caratteristiche Tecniche

    • Avvicinare lentamente lo strumento alla mola, e farlo scorrere perpendicolarmente alla larghezza della mola tante volte quanto è necessario per ravvivare la superficie della mola. Ogni tipo di difetto deve essere eliminato da un punto autorizzato di • Regolare la posizione del supporto per gli utensili (8) in modo che si assistenza tecnica.

Inhaltsverzeichnis