Seite 1
MINISZLIFIERKA MINIGRINDE МИНИ-ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ШЛІФМАШИНКА, МІНІ MINI CSISZOLÓGÉP MINIPOLIZOR MINISCHLEIFER MINI ŠLIFUOKLIS MINI-SLĪPMAŠĪNA OTSLIHVIJA МИНИ ШЛАЙФМАШИНА MINIBRUSKA MINIBRÚSKA MINI BRUSILNIK ΜΙΚΡΌ ΤΡΙΒΕΙΌ MINI BRUSILICA 51G014 MINI AMOLADORA MINITRAPANO...
Seite 5
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) powinien zawsze być pewnie zamocowany. Nigdy nie wolno przytrzymywać materiału ręką w czasie pracy wymienionymi narzędziami roboczymi. MINISZLIFIERKA UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń. 51G014 Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków...
Seite 6
WYMIANA NARZĘDZI ROBOCZYCH • Odkręcić pokrywy szczotek węglowych (3) (wykorzystując klucz Przed przystąpieniem do wymiany narzędzi roboczych, tulei specjalny) (rys. F). zaciskowej czy czynności obsługowych należy zawsze wyjąć • Wyjąć zużyte szczotki węglowe. wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. • Usunąć ewentualny pył węglowy, za pomocą sprężonego powietrza. •...
Seite 7
Miniszlifierka Wyrób /Mini grinder/ /Product//Termék/ /Mini csiszologep/ /Produkt//Produkt/ /Mini bruska/ /Mini bruska/ Model 51G014 /Model//Modell//Model//Model/ Nazwa handlowa /Commercial name//Kereskedelmi név/ VERTO /Obchodný názov//Obchodního názvu/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výrobního čísla/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
Seite 8
(tinkering). MINIGRINDER Use the power tool according to the manufacturer’s instructions only! 51G014 DESCRIPTION OF DRAWING PAGES CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL Below enumeration refers to the device elements depicted on the CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
Seite 9
Hard wood, metals and glass require higher settings of the spindle МИНИ-ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА rotational speed. Some materials, like certain plastics and metals, may get damaged 51G014 due to heat produced during high speed processing. They have to be ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД...
Seite 10
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ упадет, шлифовальный камень необходимо заменить. Запрещается использовать поврежденные шлифовальные камни. Бережного обращения требуют также острые наконечники. От поврежденных МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ГАЙКИ ЦАНГИ наконечников во время работы может откалываться материал. Отключите электроинструмент от сети. • Нажмите и придержите кнопку блокировки шпинделя (7), чтобы Затупленные...
Seite 11
После замены угольных щеток следует дать шлифовальной ШЛІФМАШИНКА, МІНІ машине поработать на холостом ходу для подгонки рабочей части щеток к коллектору двигателя. Замену угольных щеток 51G014 поручайте квалифицированному специалисту и используйте только оригинальные запасные части. ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ...
Seite 12
5. Кнопка ввімкнення дотягнуті. Послаблення їх затяжки здатне спричинитися до втрати 7. Кнопка блокування шпинделя контролю над інструментом, натомість неміцно притягнуті обертані елементи здатні зірватися зі шпинделя. 8. Шпиндель • Перш ніж приступити до праці мінішліфмашинкою зі встановленою Існує можливість відмінності...
Seite 13
електроінструмента завжди були чистими й не затулялися MINI CSISZOLÓGÉP сторонніми предметами. • Не допускається чистити електроінструмент з використанням 51G014 детергенту, що може спричинитися до пошкодження пластикових деталей корпусу. FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT • В разі появи надмірного іскрення комутатору слід перевірити стан...
Seite 14
bekapcsolását. • Beindításkor a mini csiszológépet mindig tartsa biztosan kézben, ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS a markolatánál fogva. A motor forgatónyomatéka a kihajtótengely (orsó) teljes fordulatszámra való felpörgésénél üresjáratban a szerszám ellenirányú elfordulási törekvését válthatja ki TÁJÉKOZTATÓ • Szerszámcsere után, illetve beszabályozások után győződjön meg TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ...
Seite 15
Bármilyen beállítási, karbantartási, javítási művelet megkezdése MINIPOLIZOR előtt áramtalanítsa az elektromos kéziszerszámot. • A mini csiszológépet tartsa tisztán. 51G014 • Ne feledje, hogy a szerszám házán található szellőzőnyílásoknak NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE mindig szabadon átjárhatóknak kell maradniuk.
Seite 16
permis de a forţa tija sculei cu dimensiunea mai mare în bucsa de jutătoare (atât piatra cât şi alte capete) Aceste elemente se înfierbântă strângere cu dimensiunea mai mică. în timpul utilizării. • Orificiile de ventilaţie ale sculei trebuie regulat curăţate cu jet de aer Polizorul trebuie deconectat dela alimentarea cu tensiune.
Seite 17
Diamantfräsen muss der zu bearbeitende Werkstoff sicher befestigt werden. Halten Sie nie den zu bearbeitenden Werkstoff beim Betrieb MINISCHLEIFER der o.g. Werkzeuge mit der Hand fest. 51G014 ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt. Trotz Einsatz einer...
Seite 18
AUFBAU UND ANWENDUNG er nicht beim Betrieb heraus geht (Abb. C). • Mit der gedrückten Taste der Spindelarretierung (7) die Muter der Der Minischleifer ist ein manuell betriebenes Elektrowerkzeug mit der II. Isolierklasse. Das Gerät wird mit einem einphasigen Kommutatormotor Spannhülse (1) so eindrehen, dass die Spannhülse sicher am Stift des betrieben.
Seite 19
(meistravimui). Nenaudokite įrankio ne pagal paskirtį! TIESINIS MINI ŠLIFUOKLIS GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS 51G014 Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos grafiniuose puslapiuose pavaizduotus elementus. DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI 1. Užspaudimo įvorės veržlė...
Seite 20
KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI sujungimų griovelius, apdorojant medinius profilius. Apdorojant kietą medieną, metalą ir stiklą reikia nustatyti didesnį 1. Užspaudimo įvorė - 3 vnt. 2. Specialus raktas - 1 vnt. suklio sukimosi greitį. 3. Įvairūs priedai - 38 vnt. Kai kurios medžiagos, tokios kaip plastmasė ir metalas, veikiamos kylančios temperatūros, nustačius didesnį...
Seite 21
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS darba veidam un apstākļiem. Mini-slīpmašīnas pielietošanas sfēras ir sekojošas: modelēšanas darbu MINI-SLĪPMAŠĪNA veikšana, precīza augstāk minēto materiālu apstrāde, kā arī visa veida 51G014 mājamatniecības darbu veikšana Elektroinstrumentu nedrīkst izmantot nesaskaņā ar to izraudzīšanu! UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT...
Seite 22
OTSLIHVIJA Darbā ar cieto koku, metālu un stiklu nepieciešams izmantot lielākus darbvārpstas griešanās ātrumus. 51G014 Tādi daži materiāli kā noteiktie metāli un plastmasas var tikt bojāti siltuma iedarbībā, kurš rodas pie lielākiem ātrumiem. Tāpēc tos TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA LIHVTAMA ASUMIST LUGEGE nepieciešams apstrādāt ar atbilstoši zemākiem ātrumiem.
Seite 23
Tsangpadruni mutri paigaldamine toimub vastupidises järjestuses lihvkive, mis võivad olla kahjustatud. Ettevaatlikult tuleb käsitseda ka teravaid otsakuid. Kahjustatud otsakud võivad töötamise ajal võrreldes selle eemaldamisega. murduda. Nürid otsakud nõuavad tugevamat vajutamist seadmele, TSANGPADRUNI VAHETAMINE mis võib aga põhjustada otsaku pragunemise. Kasutage alati õiget tsangpadruni, mis sobib kasutatava töötarviku •...
Seite 24
на двигателя може да бъде повод за електрически повреди. • За работа с мини шлайфмашина не бива да се употребяват МИНИ ШЛАЙФМАШИНА несъответствуващи работни инструменти. Каквито и да било опити за 51G014 извършване на самостоятелна модификация на електроинструмента могат да доведат до сериозни телесни увреждания. ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
Seite 25
по време на работа. затягащата втулка или към операции по обслужването трябва винаги да се извади щепсела на захранващия кабел от КОНСТРУКЦИЯ И ПРИЛОЖЕНИЕ мрежовия контакт. Мини шлайфмашината е ръчен електроинструмент с втори клас • Разхлабваме гайката на затягащата втулка (1). изолация.
Seite 26
СМЯНА НА ВЪГЛЕРОДНИТЕ ЧЕТКИ Употребените (по-къси от 5 мм), изгорели или счупени въглеродни MINIBRUSKA четки на двигателя следва незабавно да бъдат сменени. Винаги се 51G014 подменят едновременно двете четки. • Отвинтваме капаците на четките (3) ( използвайки специалния ключ) (Черт. F) POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ...
Seite 27
KONSTRUKCE A POUŽITÍ Minibruska je uzpůsobena pro používání s ohebnou hnací hřídelí a také Minibruska je ručním elektrickým nářadím s izolací II. třídy. Zařízení je s tříčelisťovým vrtacím sklíčidlem. poháněno jednofázovým komutátorovým motorem. Minibruska je PROVOZ / NASTAVENÍ určena k přesnému mechanickému obrábění kovových, dřevěných, skleněných a umělohmotných prvků.
Seite 28
Minibrúska je ručné elektrické náradie s izoláciou 2. triedy. Zariadenie MINIBRÚSKA je poháňané jednofázovým komutátorovým motorom. Minibrúska je 51G014 určená na dôkladné mechanické obrábanie predmetov z kovov, dreva, skla a plastických hmôt. Príslušenstvo (všetky pracovné nástroje), ktoré je súčasťou vybavenia minibrúsky používajte v súlade s jeho určením, POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ...
Seite 29
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY Tvrdé drevo, kovy a sklo si tiež vyžadujú prácu pri vyšších rýchlostiach otáčania vretena. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ MATICE UPEVŇOVACIEHO PUZDRA Niektoré materiály ako napríklad niektoré plastické hmoty a kovy sa Odpojte elektrické náradie zo zdroja elektrického napätia. môžu poškodiť dôsledkom tepla, ktoré vzniká pri vyšších rýchlostiach •...
Seite 30
Mini brusilnik je namenjen za MINI BRUSILNIK natančno mehansko obdelavo kovinskih, lesenih, steklenih elementov 51G014 in elementov iz umetnih snovi. Celoten pribor (delovna orodja), priložen mini brusilniku, je treba uporabljati skladno z njegovim namenom, POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE upoštevaje vrsto in pogoje načrtovanega dela.
Seite 31
Nekateri materiali, kot npr. določene umetne snovi in kovine, se ΜΙΚΡΟ ΤΡΙΒΕΙΟ lahko poškodujejo zaradi visoke temperature, nastale pri višjih vrtilnih hitrostih. Zato jih je treba obdelovati z ustreznimi, nižjimi 51G014 hitrostmi. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, OSKRBA IN HRANJENJE ΟΦΕΙΛΕΤΕ...
Seite 32
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΝ ΧΡΗΣΗ ΓΡΑΦΙΚΩΝ Σ ΜΒΟΛΩΝ ηλεκτρικού εργαλείου, βεβαιωθείτε ότι το περισφικτικό περιαυχένιο και άλλα μέρη χειρισμού είναι σωστά σφιγμένα. Χαλάρωση αυτών των μερών ενδέχεται να γίνει αιτία απώλειας ελέγχου του εργαλείου, ενώ ΠΡΟΣΟΧΗ τα χαλαρά συγκρατημένα κινητά μέρη ενδέχεται να αποσπαστούν αιφνιδίως...
Seite 33
MINIBRUSLICA • Διατηρείτε το μικρό τριβείο σε καθαρή κατάσταση. • Προσέχετε να μην φράσσονται οι οπές εξαερισμού του εργαλείου. 51G014 • Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε καθαριστικά, επειδή αυτό ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο σώμα του εργαλείου. UPOZORENJE: PRE UPOTREBE ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE •...
Seite 34
• Nakon promene radnih nastavaka ili obavljanju bilo kakve regulacije, OPREMA I DODACI potrebno je biti siguran da su stezni tulac, kao i drugi elementi 1. Stezni tulac - 3 kom. upravljanja uređajem propisno zavrnuti Slobodno kretanje tih 2. Specijalni ključ - 1 kom.
Seite 35
MINI BRUSILICA Tvrdo drvo, metal i staklo, takođe zahtevaju rad sa većim brzinama obrtaja vretena. 51G014 Neki materijali, kao što su zasigurno plastične mase i metali, mogu podleći oštećenju usled toplote koja se stvara pri velikim brzinama. POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA Oni moraju biti obrađivani na manjim brzinama.
Seite 36
Bez obzira na sigurnu konstrukciju, upotrebu sigurnosnih sredstava tijekom rada. (crtež C). i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji djelomični rizik od ozljeda • Kad je gumb za blokadu vretena stisnut (7) zaokrenite maticu stezne nastalih tijekom rada. čeljusti (1) tako da se stezna čeljust pričvrsti za dršku alata. (crtež D). Gumb za blokadu vretena služi isključivo za pričvršćivanje ili KONSTRUKCIJA I NAMJENA vađenje alata.
Seite 37
MINI AMOLADORA siempre existe el riesgo mínimo de sufrir lesiones durante el trabajo. 51G014 ESTRUCTURA Y APLICACIÓN La mini amoladora es una herramienta eléctrica manual con aislamiento ATENCIÓN: POR FAVOR LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA de clase II.
Seite 38
DESCRIPCIÓN DE PICTOGRAMAS AJUSTE DE LAS REVOLUCIONES A LA HORA DE TRABAJAR CON LA MINI AMOLADORA La velocidad de revoluciones depende de la variación de la ATENCIÓN tensión. Si hay una caída de tensión de la fuente de alimentación, bajará la velocidad de revoluciones del husillo, especialmente ADVERTENCIA en caso de trabajar a velocidad baja ya.
Seite 39
Nonostante la progettazione sicura dell’elettroutensile, l’utilizzo di MINITRAPANO sistemi di protezione e di misure di protezione supplementari, vi è 51G014 sempre un rischio residuo di lesioni durante il lavoro. CARATTERISTICHE E APPLICAZIONI ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON Il minitrapano è...
Seite 40
• Premere e mantenere premuto il pulsante di blocco dell’alberino (7), danneggiamenti a causa del calore prodotto alle velocità più elevate. per impedire la rotazione dell’alberino. Devono essere lavorati a velocità opportunamente ridotte. • Ruotare la ghiera di serraggio della pinza (1), finché il perno del blocco SERVIZIO E MANUTENZIONE dell’alberino (7) si innesta nella scanalatura dell’alberino.