2.3 PREPARAZIONE DELL'AREA DI INSTALLAZIO-
NE RAV 718 I
• L'area di incasso deve essere realizzata da personale spe-
cializzato ed a carico dell'acquirente.
• L'installazione standard prevede l'esecuzione, nell'area di
incasso, di canalizzazione intubate sotto il pavimento.
N.B.: la pavimentazione dovrà avere le stesse caratteristiche
descritte nel par. 2.2 (vedi fig. 11, 12, 13 - RAV 718); le aree di
appoggio a terra dovranno risultare piane e livellate tra loro
(± 0,5 cm).
2.3 PREPARING THE RAV 718 I INSTALLATION
AREA
• The recessed area must be constructed by specialised staff
and at the cost of the buyer.
• Standard installation includes tubed cableways under the
flooring in the recessed area.
N.B.: the floor must correspond to the characteristics as described
in section 2.2 (see fig. 11, 12, 13 - RAV 718).
The ground support areas must be flat and levelled (± 0.5 cm).
2.3 VORBEREITUNG DER AUFSTELLUNGSFLÄCHE
RAV 718 I
• Die Grubenzone muss durch spezialisierte Fachkräfte
realisiert werden und geht zu Lasten des Käufers.
• Bei der Standardinstallation werden in der Grubenzone
verrohrte Kanalisationen unter dem Boden verlegt.
Anmerkung: Der Fussboden muss den Eigenschaften des
Paragraph 2.2 entsprechen (siehe Abb. 11, 12, 13 - RAV 718).
Die Auflageflächen auf dem Boden müssen eben und
untereinander nivelliert sein (± 0.5 cm).
2.3 PREPARATION DE LA ZONE D'INSTALLATION
RAV 718 I
• La zone d'encastrement doit être réalisée par le personnel
qualifié à la charge de l'Acheteur.
• Pour l'installation standard, il faut prévoir la réalisation, dans
la zone d'encastrement, de canalisations noyées dans le
dallage.
Remarque: le dallage doit présenter les mêmes
caractéristiques que celles décrites au point 2.2 (voir fig. 11,
12, 13 - RAV 718); les zones d'appui à terre devront être planes
et nivelées entre elles (± 0,5 cm).
2.3 PREPARACION DEL AREA DE INSTALACION
RAV 718 I
• El área de encastro tiene que realizarla el personal
especializado y corre a cargo del comprador.
• La instalación standart prevé que en la zona de encastro se
pongan cañerías entubadas debajo del pavimento.
Nota: la pavientación tendrá que tener las mismas
características que hemos descrito en el punto 2.2 (ver fig. 11,
12, 13 - RAV 718); las áreas de apoyo en el suelo tendrán que
ser planas y niveladas entre ellas (± 0,5 cm).
RAV 718 - RAV 718 I
2.4 POSIZIONAMENTO DELLE PEDANE E
COLLEGAMENTO IDRAULICO RAV 718
• Posizionare le pedane ed il mobiletto di comando come indi-
cato nella fig. 7 dei Dati tecnici facendo molta attenzione a
rispettare esattamente le misure.
• Sfilare i tubi (3-4-5-6) da sotto alle pedane; togliere il mobile
dalla centralina smontando le viti di fissaggio alla base.
• Collegare i tubi di cui sopra rispettando esattamente i colle-
gamenti come indicato in fig. 14; se è presente l'installazione
della centralina dal lato opposto eseguire il montaggio dei
tubi in modo simmetrico.
2.4 POSITIONING OF FOOTBOARDS AND
HYDRAULIC CONNECTION FOR RAV 718
• Position the footboards and the control unit as shown in fig.7
of Technical Information, being careful to use the exact
measurements.
• Remove unit (3-4-5-6) from the control unit by unscrewing the
fixing screws at the base.
• Connect the tubes. Make the connections exactly as shown in
fig. 14; if the control unit has been installed on the other side,
assemble the tubing symmetrically.
2.4 POSITIONIERUNG DER FAHRSCHIENEN UND
HYDRAULIKANSCHLUSS RAV 718
• Die Fahrschienen und den Schaltschrank gemäss Abb. 7 der
technischen Daten positionieren und dabei die Masse genau
einhalten.
• Die Leitungen (3-4-5-6) unter den Fahrschienen
herausziehen. Das Schaltkastengehäuse entfernen, indem
die Befestigungsschrauben an der Basis gelöst werden.
• Die obengenannten Leitungen anschliessen. Die Anschlüsse
genau gemäss Abb. 14 ausführen. Wird der Schaltkasten auf
der gegenüberliegenden Seite aufgestellt, die Leitungen
symmetrisch montieren.
2.4 POSITIONNEMENT DES CHEMINS DE ROULEMENT
ET CONNEXION HYDRAULIQUE RAV 718
• Positionner les chemins de roulement et le pupitre de commande
comme indiqué à la fig. 7 des Données Techniques en faisant
très attention de respecter scrupuleusement les mesures.
• Extraire les tuyaux (3-4-5-6) sous les chemins de roulement;
enlever le meuble du pupitre de commande en dévissant les vis
de fixation à la base.
• Raccorder les tuyaux précités. Effectuer les connexions en
respectant fidèlement les indications de la fig. 14; si l'installation
de la centrale est prévue sur le côté opposé, le montage des
tuyaux doit être symétrique à celui que nous venons de décrire.
2.4 COLOCACION DE LAS PLATAFORMAS Y
CONEXION HIDRÁULICA RAV 718
• Colocar las plataformas y el mueble de mandos como indica
la fig. 7 de los Datos Técnicos prestando mucha atención en
respetar exactamente las medidas.
• Extraer los tubos (3-4-5-6) debajo de las plataformas; quitar
el mueble de la central desmontando los tornillos de fijación
que hay en la base.
• Conectar los tubos a la central. Respetar exactamente las
conexiones como indica la fig. 14; si la central está instalada
en la parte opuesta montar los tubos de manera simétrica.
0585-M002-1
2
25