Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
Instrucciones - Instruccions - Instructions - Instructions
Istruzioni - Instruçoes - Anweisungen - Instrukce
Utasítások - Pokyny - Instrukcja

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Casualplay Baby 0+ SAFE TECH

  • Seite 1 Instrucciones - Instruccions - Instructions - Instructions Istruzioni - Instruçoes - Anweisungen - Instrukce Utasítások - Pokyny - Instrukcja...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Español....................5 Català ....................10 English .....................16 Français ...................21 Italiano .....................27 Português ..................33 Deutsch ...................38 Cesky....................44 Magyarul ..................49 Slovensky ..................54 Polski ....................59 Русский...................65...
  • Seite 3 click...
  • Seite 5: Español

    Español ¡Enhorabuena Padres! CASUALPLAY les agradece su confi anza por la compra de esta silla de seguridad. Este producto ha sido diseñado, fabricado y homologado bajo las normativas de seguridad más estrictas. Hemos pensado en su facilidad de instalación y uso, pero necesitamos su colaboración para una correcta instalación y un resultado óptimo de funcionamiento.
  • Seite 6 AVISO 1. Este es un sistema de retención de niños de categoría “UNIVERSAL”. Ha sido homologado con arreglo al Reglamento Nº 44, series de enmiendas 04, para su utilización general en vehículos y su instalación en la mayoría de asientos de automóvil, aunque no en todos. 2.
  • Seite 7 • Revise regularmente la hebilla, arnés y demás elementos que puedan haber sufrido algún desajuste o deterioro debido al uso. • Lavar la vestidura y componentes textiles siguiendo las indicaciones de las etiquetas textiles de cada uno de los componentes. •...
  • Seite 8 SAFE TECH del coche, mueva el asa a la posición de transporte. Asegúrese de que oye el “clic” que indica que dicha posición ha quedado encajada. Instalación del Baby 0+ SAFE TECH en la BASE FIX Baby 0+ SAFE TECH NOTA: El Baby 0 SAFE TECH (según modelo) se puede instalar en el vehículo mediante la Base fix Baby 0...
  • Seite 9 Desinstalación del Baby 0+ SAFE TECH de la BASE FIX Baby 0+ SAFE TECH • Tire del dispositivo de liberación que se encuentra en el respaldo del Baby 0+ SAFE TECH (fi g.18). Los indicadores de la parte frontal de la base fi x baby zero plus se pondrán de color rojo, indicando el correcto desmontaje.
  • Seite 10: Català

    Català Enhorabona pares! CASUALPLAY agraeix la confi ança per la compra d’aquest sistema de retenció infantil. Hem dissenyat, fabricat i homologat aquest producte sota les normatives de seguretat mes estrictes. També hem tingut en compte la facilitat d’us, però necessitem la seva coŀlaboració...
  • Seite 11 AVÍS 1. Aquest és un sistema de retenció “UNIVERSAL”. Està aprovat segons la Normativa Núm. 44, sèries d’esmenes 04, per a ús general en vehicles i apropiat per a la majoria, però no tots, els seients de cotxe. 2. Es requereix una correcta instal·lació si el fabricant del vehicle ha declarat al manual d’instruccions que el vehicle està...
  • Seite 12 • No utilitzi la cadira sense vestidura o amb una altra diferent a l'equip original. • Revisi regularment la sivella, l'arnés i altres elements que puguin haver sofert algun desajustament o deterioració a causa de l'ús. • Rentar la vestidura i components tèxtils seguint les indicacions de les etiquetes tèxtils de cadascun dels components.
  • Seite 13 • Per obrir la sivella, pressioni el polsador vermell. Arnés de seguretat • Afluixi les cintes de les espatlles pressionant el botó que les destensa al mateix temps que amb l'altra mà tira cap a vostè de les dues cintes de l'espatlla (fig.10). •...
  • Seite 14 • Tirar del dispositiu d’alliberació que es troba al respatller del Baby 0 SAFE TECH (fig.18). Els indicadors de la part frontal de la base fix Baby 0+ SAFE TECH es posaran de color vermell, indicant el correcte desmuntatge. • Tirar de la cadira cap a dalt (fig.19).
  • Seite 15 i las tires de plàstic. • Por últim, passar les cintes i la sivella a través de las obertures de la vestidura. • Per col·locar la vestidura un altre vegada al Baby 0 SAFE TECH actuï a l’inversa. NOTA: Es molt important que els coixinets es tornin a col·locar. Són un element de seguretat molt important i han de utilitzar-se sempre.
  • Seite 16: English

    English Congratulations parents! CASUALPLAY would like to thank you for purchasing this safety seat. This product has been designed, manufactured and approved under the strictest safest regulations. It has been designed to be easy to install and use, but we need your collaboration for correct installation and optimal functioning results.
  • Seite 17 NOTE 1. This is a “UNIVERSAL” child restraint system. It is approved under Regulation Nº44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and can be installed on most, but not all car seats. 2. Correct installation is possible if the vehicle manufacturer states in the instruction manual that a “UNIVERSAL” child restraint system for this age group can be used in the vehicle.
  • Seite 18 harness of the seat. • Remember that you are responsible for the child’s safety. Instructions for use Fitting the hood • Place the hood on the Baby 0 SAFE TECH and insert the two ends into the guides (fig.1). • Lastly, fasten the Velcro on the hood to the rear part of the backrest. Fitting the foot cover •...
  • Seite 19 SAFE TECH, which is sold separately. NOTE: Before purchasing the Base fix Baby 0 SAFE TECH check that your Baby 0+ SAFE TECH is fitted with the release device found on the backrest. • Set the handle of the Baby 0 SAFE TECH to the carrying position (fig.5) (C).
  • Seite 20 • Put the parking brake on. • Place the Baby 0 SAFE TECH on the pushchair, facing backwards. • Line the Unisystem fasteners on the Baby 0 SAFE TECH up with the slots (fig.20). • Press downwards until it clicks fastened and a green signal appears in each of the windows on the sides of the fasteners (fig.21).
  • Seite 21: Français

    Français Félicitations aux parents! CASUALPLAY vous remercie pour la confi ance que vous lui avez accordée en achetant ce siège-auto. Ce produit a été conçu, fabriqué et homologué sous des normes de sécurité plus strictes. Nous avons pensé à faciliter son installation et son utilisation, mais nous nécessitons votre collaboration pour une installation correcte et un résultat optimal de son fonctionnement.
  • Seite 22 AVIS 1. Ce système est un système de retenue pour les enfants de catégorie « UNIVERSEL ». Il a été homologué selon le règlement N°44, à la série 04 d'amendements, pour une utilisation générale dans les véhicules et pour une installation sur la plupart des sièges de l'automobile, mais pas sur tous. 2.
  • Seite 23 • Nous garantissons la fiabilité du produit lorsqu'il est utilisé par le premier acheteur, n'utilisez jamais de sièges ou de dispositifs de sécurité d'occasion. • Les autres passagers du véhicule doivent eux aussi être attachés avec la ceinture de sécurité, car en cas d'accident ils peuvent être projetés et blesser le bébé.
  • Seite 24 • Vérifiez que les sangles ne restent pas entortillées. IMPORTANT: en sortant du dossier, les sangles doivent se trouver à la hauteur des épaules de l'enfant et toutes les deux au même niveau (fig.8). IMPORTANT: Vérifiez que les sangles du harnais ne sont pas entortillées. Ouverture et fermeture de la boucle du harnaiss •...
  • Seite 25 SAFE TECH (selon modèle) peut être installé dans le véhicule à l'aide de la Base fi x Baby SAFE TECH, vendue séparément. NOTE : Avant d'acquérir une Base Baby 0 SAFE TECH vérifi ez que votre Baby 0+ SAFE TECH dispose du dispositif de déverrouillage situé sur le dossier. • Mettez la poignée du Baby 0 SAFE TECH en position de transport (fi g.5) (C).
  • Seite 26 Montage de la moustiquaire (selon modèle) • Dépliez la capote. Ouvrez la fermeture éclaire, qui se trouve sur la partie supérieure de la capote et sortez la moustiquaire. • Étendez-la, fixez la lanière élastique et les attaches des côtés latéraux. •...
  • Seite 27: Italiano

    Italiano Congratulazioni, genitori! CASUALPLAY vi ringrazia per la fi ducia accordataci nell’acquistare questo seggiolino di sicurezza. Questo prodotto è stato progettato, fabbricato e omologato secondo le più rigide norme di sicurezza. Abbiamo pensato anche alla sua semplicità d‘uso, però abbiamo bisogno della vostra collaborazione per un risultato di funzionamento ottimale.
  • Seite 28 ATTENZIONE 1. Questo è un sistema di sicurezza “UNIVERSALE”. È omologato secondo il Regolamento N° 44, serie di emendamenti 04, per l’uso generale negli autoveicoli ed è adatto alla maggior parte, anche se non a tutti, i sedili delle auto. 2.
  • Seite 29 • Si raccomanda di fare in modo che i bagagli o altri oggetti che possano causare ferite in caso di incidente siano ben fissati. • Garantiamo la sicurezza del prodotto solo quando viene utilizzato dal primo acquirente. Non usare seggiolini o sistemi di sicurezza di seconda mano.
  • Seite 30 schienale e del rivestimento. • Introdurre le cinture pettorali nelle fessure adeguate (fig.7) e posizionarle di nuovo sulla placca di metallo, assicurandosi che siano ben collocate. Verificare che le cinture non siano mai attorcigliate. IMPORTANTE: Le cinture, uscendo dallo schienale, devono trovarsi all’altezza delle spalle del bambino ed entrambe allo stesso livello (fig.8).
  • Seite 31: Smontaggio Del Rivestimento

    Assicurarsi di sentire un “clic” (fi g.5) (C). • Il Baby 0+ SAFE TECH si muoverà seguendo i movimenti del bambino • Il bambino deve sempre avere le cinture allacciate e non deve mai restare solo.
  • Seite 32 • Estenderla e fissare la fascia elastica e i bottoni sui lati. • Per richiuderla togliere i bottoni laterali e la fascia elastica. Arrotolarla e riporla nella tasca. Manutenzione • Lavare le parti in plastica con un sapone delicato e acqua tiepida. •...
  • Seite 33: Português

    Português Parabéns Papás! CASUALPLAY les agradece su confi anza por la compra de ésta hamaquita. Este producto ha sido diseñado, fabricado y homologado bajo las normativas de seguridad más estrictas. Hemos pensado en su facilidad de uso, pero necesitamos su colaboración para un resultado óptimo de su funcionamiento.
  • Seite 34 AVISO 1. Este é um sistema de retenção de crianças de categoria "UNIVERSAL”. Foi homologado de acordo com o Regulamento nº 44, séries de emendas 04, para utilização geral em veículos equipados e instalação na maioria dos assentos de automóvel, embora não em todos. 2.
  • Seite 35: Montagem Da Capota

    • Não use a cadeira sem cobertura ou com outra diferente do equipamento original. • Verifique regularmente a fivela, arnês e demais elementos que possam ter sofrido algum desajuste ou deterioração devido ao uso. • Lavar a cobertura e componentes têxteis seguindo as indicações das etiquetas têxteis de cada um dos componentes.
  • Seite 36: Arnês De Segurança

    SAFE TECH do automóvel, mova a asa para a posição de transporte. Assegure-se de que ouve o "clique" que indica que a referida posição ficou encaixada. Instalação da Baby 0+ SAFE TECH na BASE FIX Baby 0+ SAFE TECH NOTA: A Baby 0 SAFE TECH (segundo o modelo) pode ser instalada no veículo através da Base fix Baby...
  • Seite 37: Manutenção

    Desinstalação da Baby 0+ SAFE TECH da BASE FIX Baby 0+ SAFE TECH • Puxe o dispositivo de libertação que se encontra no encosto da Baby 0 SAFE TECH (fi g.18). Os indicadores da parte frontal da Base fi x Baby 0 SAFE TECH fi cam de cor vermelha, indicando a desmontagem correcta.
  • Seite 38: Deutsch

    Deutsch Herzlichen Glückwunsch liebe Eltern! CASUALPLAY dankt Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf dieses Kindersitzes entgegen bringen. Das Produkt wurde unter Einhaltung der strengsten Normen entworfen, hergestellt und zugelassen. Außerdem haben wir Wert auf Benutzerfreundlichkeit und einen leichten Einbau gelegt.
  • Seite 39 WARNUNG 1. Dies ist ein „UNIVERSELLES“ Rückhaltesystem für Kinder. Es ist nach der ECE-Regelung Nr. 44, Änderungsreihe 04 für den allgemeinen Gebrauch in Fahrzeugen und für die Anbringung an den meisten, jedoch nicht allen Rücksitzen zugelassen. 2. Ein korrekter Einbau ist möglich, sofern der Fahrzeughersteller in der Bedienungsanleitung erklärt hat, dass das Fahrzeug für den Einbau eines „UNIVERSELLEN“...
  • Seite 40: Allgemeine Anweisungen

    sichern. • Der erste Käufer erhält von uns eine Produktgarantie. Verwenden Sie keine gebrauchten Sitze oder Sicherheitsvorrichtungen. • Die anderen Fahrzeuginsassen müssen den Sicherheitsgurt auch anlegen, denn sie könnten bei einem Unfall ansonsten aus dem Sitz geschleudert werden und dabei das Baby verletzen. •...
  • Seite 41: Öffnen Und Schließen Der Gurtschnalle

    verdreht sind. WICHTIG: Die Stelle, an der die Gurtbänder aus der Rückenlehne kommen, muss auf Schulterhöhe des Kindes sein und die Bänder müssen auf gleicher Höhe sein (Abb. 8). WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass die Gurtbänder nicht verdreht sind. Öffnen und Schließen der Gurtschnalle •...
  • Seite 42 SAFE TECH Grundgestell befestigt werden, das separat erhältlich ist. HINWEIS: Prüfen Sie vor dem Kauf eines Base Fix Baby 0+ SAFE TECH Grundgestells, ob Ihr Modell auch über den Lösemechanismus an der Rückenlehne verfügt. • Bringen Sie den Bügel des Baby 0 SAFE TECH in die Transportposition (Abb.
  • Seite 43: Safe Tech Als Schaukelstuhl

    • Zum Entfernen drücken Sie den roten Knopf beider Befestigung und lassen ihn wieder los (im Fenster erscheint ein rotes Zeichen); ziehen Sie dann den Sitz nach oben, um ihn vom Rahmen des Buggys zu lösen (Abb. 22). Verwendung des Baby 0 SAFE TECH als Schaukelstuhl •...
  • Seite 44: Cesky

    Cesky Milí rodiče! Společnost CASUALPLAY Vám děkuje za důvěru, kterou jste projevili zakoupením této autosedačky. Tento výrobek byl navržen, vyroben a homologován dle vysoce náročných bezpečnostních předpisů. Mysleli jsme na snadnou instalaci i používání, nicméně pro správnou instalaci a optimální...
  • Seite 45 UPOZORNĚNÍ 1. Jedná se o bezpečnostní systém z kategorie UNIVERSAL. Je homologován dle Směrnic č. 44, série dodatků 04, k použití ve většině vozidel a automobilových sedadel, nikoli však ve všech. 2. Výrobek lze do vozidla správně nainstalovat za předpokladu, že výrobce vozidla v příručce k automobilu uvedl, že vozidlo je vhodné...
  • Seite 46: Opěrka Hlavy

    • Perte potah a textilní části dle návodu na textilních štítcích, které jsou na každém jednotlivém dílu. • Plastové díly čistěte jemným mýdlem a vlažnou vodou. • Ujistěte se, zda potah automobilového sedadla nebrání napnutí pásu či bezpečnostních pásů autosedačky. •...
  • Seite 47 požadovaného napnutí, přičemž je nutno vždy nechat určitou vůli. DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, zda popruhy nejsou překrouceny. • Pro uvolnění bezpečnostních popruhů stiskněte tlačítko napínání a zatáhněte za ramenní pásky. (obr. 12). POZNÁMKA: Ověřte, zda jsou polštářky a přezka na svých místech. Jedná se o dva velice důležité bezpečnostní...
  • Seite 48 • Zatlačte dolů a zacvakněte, až se objeví z obou stran v konektorech objeví zelená značka (obr.21). • Při demontáži musíte stisknout a uvolnit červené tlačítko obou konektorů (červená značka). Poté vytáhněte sedačku nahoru a uvolněte ji z podvozku kočárku (obr.22). Používání...
  • Seite 49: Magyarul

    Magyarul Gratulálunk a Szülőknek! CASUALPLAY megköszöni bizalmát, hogy ezt a gyermekbiztonsági rögzítőrendszert választotta. Ezt a terméket a legszigorúbb biztonsági előírásoknak megfelelően fejlesztettük ki és gyártottuk. Emellett fi gyelembe vettük, hogy beszerelése és használata könnyű legyen, de szükségünk van az Ön közreműködésére is, hogy a biztonsági ülés optimális eredményt nyújtson.
  • Seite 50 FIGYELMEZTETÉS 1. Ez egy „UNIVERZÁLIS” gyermekbiztonsági rögzítőrendszer. A 44. sz. Szabályzat, 04. módosítás sorozata alapján hagyták jóvá, gépkocsikban történő általános használatra és beszerelhető a legtöbb, bár nem minden, autósülésre. 2. A biztonsági ülést az előírásoknak megfelelően kell beszerelni, és csak akkor, ha a gépjármű gyártója a szolgáltatott kézikönyvben úgy nyilatkozott, hogy a gépkocsi alkalmas a jelölt korcsoport számára kifejlesztett „UNIVERZÁLIS”...
  • Seite 51 • Fontos, hogy a gépkocsiban tartózkodó többi utas is biztonsági övvel rögzítve legyen, mivel baleset esetén helyükről elmozdulhatnak, és sérülést okozhatnak a gyermeknek. • Ne használja a biztonsági ülést huzat nélkül vagy egy nem a gyártó által szolgáltatott eredeti felszereléssel. •...
  • Seite 52 • Kapcsolja szét a pántokat a piros gombot benyomva, és helyezze a vállpántokat a bébihordozó két oldalrészére. • Ültesse be a gyermeket a Baby 0 SAFE TECH bébihordozóba és illessze rá a biztonsági pántokat. Ellenőrizze, hogy a pántok nem tekeredtek be. •...
  • Seite 53 • Emelje le a biztonsági ülést (19.ábra). A Baby 0 SAFE TECH felszerelése a babakocsira Az exkluzív rögzítőrendszer lehetővé teszi, hogy a Baby 0 SAFE TECH bébihordozó használható legyen a következő babakocsikon: Vintage, Jazz, S4, Downtown, Livi, Loop, S-Twinner, Avant, Kudu, Kudu 4. Mindegyik esetében a felszerelés a következő...
  • Seite 54: Slovensky

    Slovensky Milí rodičia, blahoželáme! Spoločnosť CASUALPLAY vám ďakuje za dôveru prejavenú kúpou tejto autosedačky. Výrobok sme navrhli, vyrobili a homologizovali podľa najprísnejších bezpečnostných noriem. Dbali sme na jednoduchosť jeho použitia, no na dosiahnutie optimálnych výsledkov potrebujeme vašu pomoc. Pred montážou autosedačky do vozidla si pozorne prečítajte tento návod.
  • Seite 55 UWAGA 1. To jest urządzenie przytrzymujące dla dzieci należące do kategorii „UNIWERSALNEJ". Zostało dopuszczone zgodnie z Normą nr 44 (serią poprawek 04) do stosowania i instalowania na większości siedzeń samochodowych, aczkolwiek nie na wszystkich. 2. Prawidłowa instalacja urządzenia jest możliwa, jeżeli producent pojazdu zaznaczył w instrukcji obsługi, że pojazd jest przygotowany do zainstalowania „UNIWERSALNEGO"...
  • Seite 56 • Nepoužívajte sedačku bez poťahu alebo s poťahom iným než pôvodným. • Pravidelne kontrolujte pracku, popruhy sedačky a ostatné prvky, ktoré by sa v dôsledku používania mohli posunúť alebo opotrebovať. • Poťah a textilné komponenty perte podľa pokynov na etiketách na každom z nich. •...
  • Seite 57 • Diagonálnu časť pásu prevlečte poza Baby 0 SAFE TECH (obr. 15). • Pás prevlečte cez príslušnú vodiacu štrbinu (modrá farba). Pevne pridržte Baby 0+ SAFE TECH a ťahajte za diagonálnu časť pásu, aby ste ho napli (obr. 16). Vyberanie autosedačky Baby 0 SAFE TECH Vytiahnite diagonálnu časť...
  • Seite 58 Jazz, S4, Downtown, Livi, Loop, S-Twinner, Avant, Kudu, Kudu 4. Vo všetkých prípadoch je montážny postup nasledovný: • Zabrzdite kočík. • Položte sedačku Baby 0+ SAFE TECH na kostru v smere jazdy. • Nastavte kotviace body Unisystemu sedačky Baby 0 SAFE TECH oproti príslušným otvorom (obr. 20).
  • Seite 59: Polski

    Polski Gratulacje dla Rodziców! CASUALPLAY dziękuję Państwu za zaufanie okazane poprzez zakup tego fotelika bezpieczeństwa. Ten produkt został zaprojektowany, wyprodukowany i homologowany zgodnie z najbardziej restrykcyjnymi przepisami bezpieczeństwa. Wzięliśmy pod uwagę łatwość instalacji i obsługi, ale potrzebujemy Państwa pomocy do prawidłowej instalacji oraz, by uzyskać optymalne funkcjonowanie fotelika. Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji obsługi przed zainstalowaniem fotelika w pojeździe.
  • Seite 60 UWAGA 1. To jest urządzenie przytrzymujące dla dzieci należące do kategorii „UNIWERSALNEJ". Zostało dopuszczone zgodnie z Normą nr 44 (serią poprawek 04) do stosowania i instalowania na większości siedzeń samochodowych, aczkolwiek nie na wszystkich. 2. Prawidłowa instalacja urządzenia jest możliwa, jeżeli producent pojazdu zaznaczył w instrukcji obsługi, że pojazd jest przygotowany do zainstalowania „UNIWERSALNEGO"...
  • Seite 61: Instrukcja Obsługi

    • Nosidełko powinno zostać wyjęte z pojazdu, jeżeli nie będzie używane przez dłuższy okres czasu. • Zaleca się właściwe zamocowanie bagaży i przedmiotów, które mogą spowodować obrażenia w przypadku kolizji. • Gwarantujemy bezpieczeństwo produktu wtedy, kiedy jest on używany przez pierwszego właściciela, nie należy stosować...
  • Seite 62 się, czy zostały dobrze ułożone. Sprawdzić, czy paski nie są poskręcane. WAŻNE: paski wychodzące z oparcia fotelika powinny znajdować się na wysokości ramion dziecka oraz być położone na tej samej wysokości (rys.8). WAŻNE: Należy upewnić się, czy paski szelek nie są poskręcane. Zapinanie i odpinanie zapięcia szelek •...
  • Seite 63 SAFE TECH • Unieść w górę płytkę mechanizmu zwalniającego znajdującego się z tyłu oparcia nosidełka Baby 0 SAFE TECH (18). Obydwa okienka z przodu Podstawy fi x Baby 0+ SAFE TECH zapalą się na czerwono, potwierdzając odczepienie podstawy. • Unieść nosidełko w górę (rys.19).
  • Seite 64 UWAGA: Ważne jest, by poduszki zostały ponownie zamocowane. Stanowią one bardzo istotny element z punktu widzenia bezpieczeństwa i zawsze muszą być stosowane. Mocowanie moskitiery (w zależności od modelu) • Rozłożyć daszek. Odpiąć zamek na daszku i wyjąć moskitierę. • Rozciągnąć ją, naciągnąć elastyczną gumkę na podstawę oraz zapiąć zapinki po bokach wózka. •...
  • Seite 65: Русский

    Русский Наши поздравления родителям! CASUALPLAY благодарит вас за то, что вы купили это детское кресло. Этот товар был разработан, произведён и одобрен к эксплуатации согласно строжайшим нормам и прави-лам безопасности. Кресло создано, чтобы быть лёгким и удобным в эксплуатации, но мы будем благодарны вам за информацию...
  • Seite 66 БЕЗОПАСНОСТЬ РЕБЕНКА МОЖЕТ ПОДВЕРГНУТЬСЯ РИСКУ, ЕСЛИ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ НЕ ВЫПОЛНЯТЬ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ • BABY 0+ Safe Tech представляет собой систему удержания ребенка, принадлежащий к группе 0+ (до 13 кг). • Автокресло всегда должна быть установлена лицом назад. Это должно быть обеспечено...
  • Seite 67 • Помните, что вы несете ответственность за безопасность ребенка. Инструкция по эксплуатации УСТАНОВКА КАПЮШОНА • Установите капюшон BABY 0+ Safe Tech, вставив соединители с обеих сторон в разъемы по бокам кресла (рис.1). • Закончите установку капюшона, закрепив застежку «липучку» в верхней части спинки.
  • Seite 68 • Расположите Baby 0+ в положении против хода движения и вставьте в фиксирующие слоты на базе ISO-FIX. • Нажмите на Baby 0+ Safe Tech для фиксации. При правильной фиксации на передней части базы ISOFIX Base Fix Baby 0+ Safe Techc появятся два зеленых индикатора.
  • Seite 69: Снятие Обивки

    • Установите Baby 0+ Safe Tech на коляску против направления движения. • Вставите крепления «Юнисистем» Baby 0+ Safe Tech в слоты (рис.20). • Нажмите вниз до щелчка, Baby 0+ Safe Tech встанет на место и зеленый сигнал появится с обеих сторон в специ-альных окошках креплений (рис.21).
  • Seite 71 E: Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones en el producto con respecto a lo descrito en este manual de instrucciones. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. L’empresa es reserva el dret a efectuar modificacions en el producte pel que la al descrit en aquest manual d’instruccions.
  • Seite 72 PLAY S.A. Ronda Boada Vell, 6 08184 Palau-Solità i Plegamans Barcelona - Spain Tel: +34 938 648 027 Fax: +34 938 648 491 play@play.es www.casualplay.com www.play.es...

Inhaltsverzeichnis