Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Rear Suspension
USER MANUAL
Rear Suspension
User Manual
Bedienungsanleitung für
Hinterradfederungen
Manual de usuario de la
suspensión trasera
Manuel d'utilisation de la
suspension arrière
Manuale dell'utente della
sospensione posteriore
Achtervering
Gebruikershandleiding
Manual do Utilizador da
Suspensão Traseira
リア ・ サスペンション 
ユーザー ・ マニュアル
后减震器用户手册
95-4118-001-000 Rev B © 2019 SRAM, LLC

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für RockShox Monarch

  • Seite 1 Rear Suspension USER MANUAL Rear Suspension Manuel d’utilisation de la Manual do Utilizador da User Manual suspension arrière Suspensão Traseira リア ・ サスペンション  Bedienungsanleitung für Manuale dell'utente della ユーザー ・ マニュアル Hinterradfederungen sospensione posteriore 后减震器用户手册 Manual de usuario de la Achtervering suspensión trasera Gebruikershandleiding 95-4118-001-000 Rev B ©...
  • Seite 2 Tools and Supplies Compression (C) Adjust Werkzeuge und Material Druckstufen-Einstellung (C) Herramientas y accesorios Regulador de compresión (C) Outils et accessoires Réglage de la compression (C) Strumenti e forniture Regolazione della compressione (C) Gereedschap en benodigdheden Compressie (C) afstellen Ferramentas e Produtos a Usar Ajuste da Compressão (C) ツールおよび付属品...
  • Seite 3: Maintenance

    Shock Installation Tune Bottom Out - Air Shocks Einbau des Dämpfers Unteren Anschlag abstimmen – Luftdämpfer Instalación del amortiguador Ajuste del fondo – amortiguadores neumáticos Installation de l'amortisseur Réglage du talonnage – Amortisseurs Installazione dell’ammortizzatore pneumatiques De schokdemper monteren Regolazione fondocorsa – Ammortizzatori Instalação do Amortecedor pneumatici ショックの取り付け...
  • Seite 4 SAF E TY I NSTRU C TI O NS C O N S IG N ES D E SÉ CURIT É IN STRUÇÕE S DE S EG URAN ÇA You must read and understand the Vous devez lire et comprendre le Safety Instructions document included document consacré...
  • Seite 5 Tools and Supplies Outils et accessoires Ferramentas e Produtos a Usar ツールおよび付属品 Werkzeuge und Material Strumenti e forniture 工具和用品 Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas altamente required for the installation of your SRAM®...
  • Seite 6 設定および特徴は、 ショ ックのモデルに Die Konfigurationen und Merkmale variieren Configurazione e caratteristiche variano a よ って異なります。 製品に関する詳細情報 je nach dem Dämpfermodell. Ausführliche seconda del modello dell’ammortizzatore. は、 www.sram.com/rockshoxをご覧くださ Produktinformationen finden Sie auf Visitare il sito www.sram.com/rockshox い。 www.sram.com/rockshox. ulteriori informazioni sul prodotto.
  • Seite 7 エア ・ スプリング Luftfedern Molle pneumatiche 空气弹簧 Resortes neumáticos Luchtveren RockShox® air rear shocks are available with Les amortisseurs pneumatiques arrières Os amortecedores traseiros pneumáticos Solo Air™ and DebonAir™ spring systems. RockShox sont équipés des systèmes de RockShox estão disponíveis com os ressort Solo Air ou DebonAir.
  • Seite 8 コイル ・ スプリング Schraubenfedern Molle elicoidali 卷簧 Resortes helicoidales Spiraalveren RockShox® coil rear shocks are available in Les amortisseurs hélicoïdaux arrières Amortecedores traseiros RockShox com mola various spring rates. RockShox sont proposés avec différents helicoidal estão disponíveis com diversos niveaux de rigidité du ressort.
  • Seite 9 Mount Options Options de montage Opções de Montagem 取り付けオプション Montageoptionen Opzioni di montaggio 安装方式 Opciones de montaje Montage-opties A. 3-Piece Spacer A. Entretoise à 3 pièces A. Espaçador de 3 peças B. Bearing B. Roulement B. Chumaceira C. Trunnion C. Tourillon C.
  • Seite 10 Rebound (R) Adjust Réglage du rebond (R) Ajuste da Recuperação (R) リバウンド (R) の調節 Zugstufen-Einstellung (R) Regolazione del ritorno (R) 回弹 (R) 调节 Regulador de rebote (R) Terugvering (R) afstellen Rebound damping controls suspension L’amortissement du rebond gère la vitesse de O amortecimento da Recuperação controla rebound speed after compression.
  • Seite 11 Compression (C) Adjust Réglage de la compression (C) Ajuste da Compressão (C) 圧縮 (C) の調節 Druckstufen-Einstellung (C) Regolazione della compressione (C) 压缩 (C) 调节 Regulador de compresión (C) Compressie (C) afstellen Compression damping controls shock L’amortissement de la compression gère la O amortecimento da Compressão compression speed during slow vitesse de compression de l’amortisseur lors...
  • Seite 12 Threshold (T) Adjust Réglage du seuil (T) Ajuste do Limiar (T) スレッシュホールド (T) の調節 Schwellen-Einstellung (T) Regolazione della soglia (T) 阙值 (T) 调节 Regulador de umbral (T) Drempel (T) afstellen The Threshold, or 'Pedal', setting prevents Le réglage du seuil ou « pédalage » A regulação do Limiar ou 'Pedal' impede the shock from compressing until moderate empêche la compression de l’amortisseur,...
  • Seite 13 Lockout (L) Adjust Réglage du verrouillage (L) Ajuste do Bloqueio (L) ロックアウ ト (L) の調節 Sperren-Einstellung (L) Regolazione del blocco (L) 锁止 (L) 调节 Regulador de bloqueo (L) Vergrendeling (L) afstellen The Lockout setting prevents the shock Le réglage du verrouillage empêche la A regulação do Bloqueio impede que o from compressing until significant impact compression de l’amortisseur, sauf en...
  • Seite 14 être actionnés à tout moment au cours em qualquer ocasião durante o uso, com o hydraulic remote on some RockShox® rear d’une sortie grâce au câble fourni ou à cabo incluído ou com o remoto hidráulico shocks.
  • Seite 15 RockShox. para instalar a ferragem de montagem do espaçador de 3 peças. RockShoxリア ・ ショ ック ・ ブッシング ・ ツールを Verwenden Sie das RockShox Utilizzare lo strumento a boccola per 使用して、 3ピース ・ スペーサーのマウンティ ン Ein- und Ausbauwerkzeug für ammortizzatore posteriore RockShox per グ...
  • Seite 16 Torque Serrage Momento de torção Install Installer Instalar Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar 締め付け 取り付け 取り外し/ 緩める Drehmoment Coppia Einbauen Installare Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare 扭紧 安装 Verwijderen/Losmaken 拆卸/旋松 Par de apriete Aandraaimoment Instalar Monteren Quitar/Aflojar...
  • Seite 17 Confirm the mounting hardware spacer pin Vérifiez que la clavette de l’entretoise des Confirme que a cavilha da ferragem de is centered in the eyelet. éléments de montage est bien centrée dans montagem do espaçador esteja centrada l’œillet. com o olhal. マウンティ...
  • Seite 18 Shock Installation Installation de l'amortisseur Instalação do Amortecedor ショ ックの取り付け Einbau des Dämpfers Installazione dell’ammortizzatore 减震器安装 Instalación del amortiguador De schokdemper monteren Bicycle frames and rear shocks vary. Les cadres et les amortisseurs arrière Os quadros das bicicletas e os Consult the bicycle frame manufacturer varient d’un modèle à...
  • Seite 19 Shock Setup Réglage de l’amortisseur Configuração do Amortecedor ショ ックの設定 Einstellung des Dämpfers Impostazione dell’ammortizzatore 减震器设置 Configuración del amortiguador De schokdemper instellen Suspension sag can be used to set the L’affaissement de la suspension sert à A retracção da suspensão pode ser usada proper suspension spring rate for the rider.
  • Seite 20 Set Sag - Air Shocks Réglage de l’affaissement – Regulação da Retracção – Amortisseurs pneumatiques Amortecedores pneumáticos サグ設定 – エア ・ ショ ック Nachgiebigkeit einstellen – Impostazione abbassamento – Luftdämpfer Ammortizzatori pneumatici 设置垂度 – 气压减震器 Establecimiento de la caída – Invering instellen –...
  • Seite 21 Pressurize the shock (PSI) to Réglez la pression de Pressurizar o amortecedor the equivalent of the rider's l’amortisseur (PSI) en (PSI) ao equivalente do total weight (lbs), including fonction du poids total peso total do ciclista gear. du cycliste (lb) avec son (lbs), incluindo os seus équipement habituel.
  • Seite 22 With riding gear on, Avec l’aide d’une Com os assessórios x2 - 3 and an assistant personne qui do ciclista postos, holding the bike, tiendra votre e um assistente a step onto the vélo, montez sur segurar a bicicleta, bicycle and lightly la selle avec tout monte na bicicleta cycle the shock two...
  • Seite 23 Gently step Descendez Desmonte off the bicycle délicatement suavemente without du vélo sans da bicicleta compressing comprimer the shock. l’amortisseur. comprimir o amortecedor. ショ ックを圧 Steigen Sie Scendere 縮しないよう vorsichtig delicatamente に、 自転車か vom Fahrrad dalla ら静かに降り ab, ohne dass bicicletta ます。...
  • Seite 24 Set Sag - Coil Shocks Réglage de l’affaissement – Regulação da Retracção – Amortisseurs hélicoïdaux Amortecedores de mola サグ設定 – コイル ・ ショ ック Nachgiebigkeit einstellen – Impostazione abbassamento – Dämpfer mit Schraubenfeder Ammortizzatori elicoidali 设置垂度 – 卷簧减震器 Establecimiento de la caída – Invering instellen –...
  • Seite 25 Turn the preload Tournez la molette Rode o afinador adjuster clockwise de réglage de la de pré-tensão two full turns and précontrainte dans no sentido dos stop. le sens des aiguilles ponteiros do d’une montre de relógio duas voltas deux tours complets completas e pare.
  • Seite 26 With riding gear on, Avec l’aide d’une Com os assessórios x2 - 3 and an assistant personne qui do ciclista postos, holding the bike, tiendra votre e um assistente a step onto the vélo, montez sur segurar a bicicleta, bicycle and lightly la selle avec tout monte na bicicleta cycle the shock two...
  • Seite 27 Gently step off of Descendez Desmonte the bicycle without délicatement suavemente da compressing the du vélo sans bicicleta sem rear shock. comprimer comprimir o l’amortisseur arrière. amortecedor traseiro. リア ・ ショ ックを圧 Steigen Sie Scendere 縮しないように、 自 vorsichtig vom delicatamente 転車から静かに降...
  • Seite 28 Check the top of the bottom Vérifiez la position du Observe o topo da out bumper position on the sommet de la butée de posição do batente de shock shaft and note the sag talonnage sur la came de fim de curso no veio do percentage marking.
  • Seite 29 If the sag value is not at the desired level, Si la valeur de l’affaissement ne correspond Se o valor da retracção não estiver ao nível turn the preload adjuster ring and repeat pas à la valeur désirée, tournez la bague desejado, rode o anel de ajuste da pré- the measuring process until the desired sag de réglage de la précontrainte et reprenez...
  • Seite 30 (chapas). Manual at www.sram.com/service installation and removal procedures. Pour obtenir les procédures d’installation Consulte o Manual de Serviço RockShox do ou de démontage, consultez le manuel seu amortecedor em www.sram.com/service d’entretien de votre amortisseur RockShox à para obter procedimentos de instalação e la page www.sram.com/service.
  • Seite 31 Additional rings or tokens increase bottom Pour augmenter la résistance du talonnage, Anéis ou fichas adicionais aumentam a out resistance. Removing rings or tokens ajoutez des bagues ou des entretoises. Pour resistência do fim de curso no fundo. Retirar decrease bottom out resistance. réduire la résistance du talonnage, retirez anéis ou fichas diminui a resistência do fim des bagues ou des entretoises.
  • Seite 32 Monarch™ & Monarch Plus™ Deluxe™ & Super Deluxe™ 38.1 mm (A) 0 - 4 (B) 44.5 mm (A) 0 - 5 (B) 50.8 mm (A) Monarch DebonAir™ Bottomless Ring (B) 0 - 8 (B) Monarch Plus 57.1 mm (A) 63.5 mm (A) 0 - 9 (B) 66.0 mm (A)
  • Seite 33 Maintenance Entretien Manutenção メンテナンス Wartung Manutenzione 保养 Mantenimiento Onderhoud Clean your shock with water and mild soap. Nettoyez votre amortisseur à l’eau et au Limpe o seu amortecedor com água e sabão Never use a high-powered washer to clean savon doux. N’utilisez jamais de nettoyeur suave.
  • Seite 34 ASIAN HEADQUARTERS WORLD HEADQUARTERS EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan SRAM LLC SRAM Europe No. 1598-8 Chung Shan Road 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Paasbosweg 14-16 Shen Kang Hsiang, Taichung City Chicago, Illinois 60607 3862ZS Nijkerk Taiwan R.O.C. U.S.A. The Netherlands...

Diese Anleitung auch für:

Monarch plusDeluxeSuper deluxe